第五章 場景、角色與情節
第二節 從失落到成長
奇幻文學的舞台常設置在充滿魔法的虛構世界,因此常有人批評奇幻文學是 逃避、拒絕面對現實生活的文學,彭懿在《世界幻想兒童文學導論》書中強調幻 想文學的一大特徵,逃脫現實而渴望鑽進幻想文學的世界,即逃脫殘酷而醜陋(現 實)的世界,盼望進入一個溫馨絢麗(非現實)的世界,是一種精神上「逆轉」
基本法則的憧憬,而非麻木不仁的迷幻。是積極淨化探究心靈的隱密世界,嘗試 另外一種更深、更遠、更多元的挑戰。藉由作家描繪的世界將真實透過想像力與 外在的世界相連,映照現實生活,從而達到重新認識現實的目的。110
班都拉(Albert Bandura)在其所提出的社會學習論指出,青少年透過觀察歷程 就能進行學習,並不需要個人親身體驗並直接受到獎懲。經由觀察學習,被觀察 者,亦即示範者的行為就成為觀察者的「楷模」,再經由自我系統的作用,觀察 者模仿了被觀察者的行為表現,編碼儲存在於個體內部,進而顯現相似的行為,
此種觀察學習歷程可稱之為「模仿的歷程111」。
閱讀文本即是一種模仿學習。培利.諾德曼(Perry Nodelman)說:「文學文 本替孩子重現整個世界,以及他們自己在該世界中所處之地位。如果重現得夠逼 真,就會變成兒童讀者所相信他們身處的世界112。」青少年在閱讀文本的過程中,
容易對少年主角產生認同,觀察主角大衛從失落、恐懼轉變到憤恨和忌妒的遭遇,
可能撫慰讀者自身不安的情緒。大衛找到一個方法,從自己閱讀的書和故事創造 出一個世界。透過故事將自己的恐懼與心魔表現出來,如此一來他就能鼓起勇氣 面對恐懼,而其抵禦邪惡的過程,則可能協助讀者解決和調適心理的困境。
這種藉由閱讀文本幫助讀者適應變化和面對問題的方式,正是所謂的書籍療
110《世界幻想兒童文學導論》,頁 37-41
111 引自《青少年發展—危機與轉機》,頁 29
112《閱讀兒童文學的樂趣》,頁115。
法,Henry Olsen認為閱讀療法尤其適用幫助青少年適應世界和面對問題,這是因為 它提供青少年一條面臨困境時的安全途徑。閱讀有益我們的心理健康;特別是閱 讀奇幻小說更能幫助我們調適各種變化,發展認同感和判斷力113。
如同書中少年主角大衛,「幻想」是青少年逃避困難最常採用的方法。他們利 用幻想來否定現實中的困難,找尋快樂。但事實上,研究者認為「幻想」是一種 思想上的演練,在幻想中練習處理真實世界的問題,是人人每天常做的事,在腦 中預先演練即將發生的狀況和因應措施或設想處理步驟,以便做好各種心理準 備。成人深怕青少年沉溺於其中,造成消極、不肯面對現實的心態。但是不能否 定它在幫助青少年學習面對和解決成長困境上的積極涵意。
進而誠如前所分析,約翰.康納利發揮想像力之極致,為讀者創造出一個豐 富多變的幻想世界。以「童話世界」的國度、廣大無垠充滿恐怖、危險的森林為 舞台,讓童話人物般的國王、白雪公主、睡美人、羅蘭、鹿女孩、駝背人、路波、
會飛的荊棘碉堡等在那裡登場,展開不可思議的冒險故事。雖然是非現實的幻想 故事,但並不全都是架空的和神秘的,其伴隨著大量的現實,情節的運轉也無一 絲勉強之處。像這樣巧妙地揉和現實和想像,再加上超自然的元素,以及發人深 省的哲學議題,用一種更精細的現實摹寫,呈現深入反覆的心理衝突,對照少年 多面向的成長困境和需要。試著用一種童話般的手法來表現「奇幻」,呈現人生的 極端情境。正是約翰.康納利的作品會風靡全世界的最大理由。不管是老少,只 要吸引進它那無邊無際的空想世界裡,大家都能心悅誠服的接受,而他那環環相 扣、合情合理的情節,更賦予他的故事最大的魅力。
羅青認為三大浪漫派思潮「自由、平等、博愛」其實就是少年小說的基石。
在文學上,「自由」表示題材的開放,意謂著拋棄固定的形式、固定的題材,寫 以前不太寫,不敢寫的東西;「平等」表示人物無論貴賤,什麼都可以成為寫作
113 海柏撰。吳正芬譯。<科幻小說中時光之旅──對青少年身心發展所呈現的多元意義>。收於
趙天儀等著。《兒童文學與兒童語言學術研討會:少年小說論文集》,(台北:富春,1999),
頁 43
的對象,並可依自己情況的需要去創造新形式,其特色為「平中見奇」;「博愛」
則表示萬物與作者「同情」,也就是指對所有的產生同情心114。如同約翰‧康納利 所言:小說讓我們暫住在他人的意識裡面,為同理心鋪路;而同理心對我來說,
是好人的特點之一115。
幻想故事之所以吸引人,主要是作者用奇妙的想像,創造了一個完全新奇的 故事,匪夷所思,令人十分嚮往。正如安妮莫爾(Annie E﹒Moore)在她的《兒 童文學的新與舊》一書中:「幻想作品之不同於其他作品,在於它有股清芳之氣,
讓我們知道我們曾經所擁有的。
每個人是否曾經仔細思考過自己是什麼時候、什麼事情讓自己成為一個大人。
大人與小孩之間的界線是什麼呢?直到闔上《失物之書》的最後一頁,研究者有 一點點小小的體會,是關於「恐懼」的部分。我想也許懂得恐懼、能面對恐懼、
乃至於可以克服恐懼的能力是自己是否成長的指標之一。這也是大衛和老國王有 不同命運的原因。大衛花了32章的時間想辦法從森林的冒險脫困(那就是一段面 對自身恐懼,繼而努力克服的過程),但他漫長的人生卻只在最後一章就結束了。
在當今社會快速變遷,不受傳統道德羈絆的人類,心靈處於焦慮不安,脆弱的人 性,對未來的發展茫然無知,更需藉由小說充當現實生活的一面鏡子。即使小說 的時空與現實不同,我們仍然可以在書中找到和現實相互呼應的元素;同時,小 說家也常透過小說,為我們指出在真實世界中人們未曾察覺,或刻意忽視之處。
小說讓我們能暫住在小說家的意識裡面,以同理心感受作者的見識與氣度及對於 現實生活的觀察。
康納利用其擅長的驚悚小說中的寫作特色,融合奇幻和童話的方式,促使我 們思索關於如何克服傷痛與失落、孩子如何以各種方式含納未來成人的種子、童 年創傷如何影響成年後的自我……等等人生課題,利用主角大衛參與民間故事與 童話的改編之旅,以故事人物參與故事情節,和同一世代的人分享他的「看見」。
表面上故事是講給大衛聽的,而其實大衛才是真正挑選故事過程與結局的人。展 現小說像三稜鏡的功能,讓世人感受那「看不見」的力量。閱讀完《失物之書》,
對兒童而言,除享受童話奇幻的樂趣外,亦參與從童年過渡到成年的挑戰。對成 人來說,無疑開創出一條使讀者更加了解自己的路境,在兒童文學的創作上亦別 具啟發性。康納利以其擅長的寫作特色並熟用故事中的故事推動情節的創作風格 無疑是一種創作樂趣,也能帶給讀者與作家學習到更多自我發掘的途徑。
參考書目
一、研究文本
Connolly,John(約翰‧康納利)著。謝靜雯譯。《失物之書》(
The Book of Lost Things
)。台北市:麥田。2007 年。二、參考文本(依外文姓氏字母順序排列)
Burgess, Melvin(馬文‧柏吉斯)著。連雅慧譯。《嗑藥》(
Junk
)。台北市:小魯文化。2000 年。
Connolly,John(約翰‧康納利)著。劉麗真譯。《奪命旅人》(Every Dead Thing)。
台北市:臉譜。2007 年。
__。蘇瑩文譯。《嗜殺族》(The Killing Kind)。台北市:臉譜。2007 年。
__。蘇瑩文譯。《罪惡森林》(Dark Hollow)。台北市:臉譜。2007 年。
__。蘇瑩文譯。《蒼白冥途》(The White Road)。台北市:臉譜。2009 年。
Donohue,Keith(凱斯‧唐納修)著。朋萱、朱孟勳譯。《失竊的孩子》(
The Stolen Child
)。台北市:遠流。2007 年。Ende, Michael(麥克‧安迪)。李常傳譯。《默默》(
MoMo
)。台北市:小暢書 房。1990 年。__。廖世德譯。《說不完的故事》(
The Never ending story
)。台北市:遊目 族文化。2000 年。__。李常傳譯。《十三個海盜》(
K.Thienemanns Verlag;Stuttgart-Wien-Bern)
台北市:遊目族文化。2000 年。
Funke,Cornelia(柯奈莉亞‧馮克)著。劉興華譯。《墨水心》(
Ink Heart
)。台北市:大田。2005 年。
Hohlbei,Wolfgang(沃夫岡‧霍爾班)著。劉興華譯。《童話月球》(
Märchen Mond
)。台北市:奇幻基地。2003 年。
Lewis, C.S.(C.S.路易斯)著。彭倩文譯。《獅子‧女巫‧魔衣櫥》(
The Lion, the Witch,and the Wardrobe
)。臺北市:大田。2002 年。Le Guin, Ursula K.(娥蘇拉‧勒瑰恩)著。蔡美玲譯。《地海巫師》(
A Wizard of Earthsea)。台北市:繆思。2002 年。
__。蔡美玲譯。《地海古墓》
(The Tombs of Atuan)。
台北市:繆思。2002 年。__。蔡美玲譯。《地海彼岸》(
The Farthest Shore
)。台北市:繆思。2002 年。__。段宗忱譯。《地海奇風》(
The other Wind
)。台北市:繆思。2002 年。Meyer, Kai(凱‧麥爾)。劉興華譯。《威尼斯三部曲之一:水后》(
Die Fließende Königin
)。台北市:允晨文化。2003 年。__。《威尼斯三部曲之二:石光》。劉興華譯。(
Das Steinerne Licht
)。台北 市:允晨文化。2003 年。__。《威尼斯三部曲之二:玻璃字》。劉興華譯。(
Das Gläserne Wort
)。台北 市:允晨文化。2003 年。Pullman, Philip(菲力普‧普曼)著。王晶譯。《黃金羅盤》(上)(下)(
The Golden Compass
)。台北市:繆思。2002 年。__。王晶譯。《奧秘匕首》(上)(下)(
The Subtle Knife
)。台北市:繆思。2002 年。
__。王晶譯。《琥珀望遠鏡》(上)(下)(
The Amber Spyglass
)。台北市:謬思。2002 年。
Pratchett,Terry(泰瑞.普萊契)著。謝其濬譯,《蒂芬妮的奇夢之旅》。台北:
小天下。2004 年
Rowling,J.K.(J. K. 羅琳)著。彭倩文譯。《哈利波特:神秘的魔法石》(
Harry Potter and the Sorcerer's Stone
)。台北市:皇冠。2000 年。Tolkien,J.R.R.(J.R.R.托爾金)著。朱學恆譯。《魔戒前傳:哈比人歷險記》
(
The Hobbit
)。台北市:聯經。2001 年。__。朱學恆譯。《魔戒》(
The Lord of the Rings
)。台北市:聯經。2001 年。Woodson,Jacqueline(賈桂琳‧伍德生)著。柯惠琮譯。《其實我不想說》(
I Had't Meant to Tell You This
)。台北市:小魯文化。2003 年。三、中文專書(依中文姓氏筆劃排列)
方祖燊著。《小說結構》。台北市:東大。1995 年。
王煥琛‧柯華葳著,《青少年心理學》。台北市:心理出版。1999 年。
朱蓓蓓編。《人類童年的夢》。台北市:業強。1992 年。
李喬著。《小說入門》。台北市:時報文化。1986 年。
杜聲鋒著。《皮亞傑及其思想》。台北市:遠流。1997 年。
杜麗燕著。傅偉勳/韋政通主編。《皮亞傑》。台北市:東大。1995 年。
杜麗燕著。傅偉勳/韋政通主編。《皮亞傑》。台北市:東大。1995 年。