• 沒有找到結果。

提及順序

在文檔中 中文逐指語意之探究 (頁 76-81)

5. 分析

5.2 語意特徵標記一致

5.2.1 英文‘respectively’

5.2.1.1 提及順序

我們將我們提出的分析運用英文例句(28a)上,並且逐步說明(28a)語意推導

的過程,最後例句(28a)被賦予含順序關係在內的逐指語意:(28b)。

(28) a. Tolstoy and Dostoyevsky wrote Anna Karenina and The Idiot respectively.

b. Tolstoy wrote Anna Karenina and Dostoyevsky wrote The Idiot.

例句(28a)主語是如何作為’respectively’探測(probe)的目標物(goal)?(一)它必 須和’respectively’一樣帶有語意特徵 SD,因為顯性逐指運符(‘respectively’)除了 和謂語外,還必須和主語產生互動,才能賦予句子正確的逐指語意;(二)因為它 指謂的個體總和不光是複數總和(sum),還更進一步呈現出不對稱 c-統制

(asymmetric c-command)關係,同時又可以透過線性化(Linearization)的運作,將 對等連接結構內個體間不對稱的 c-統制關係以線性順序(linear order)關係呈現,

所以它的語意特徵是值已經確立 SD,但該語意特徵 SD 對主語指謂(denotation) 來說,不具語意詮釋(-interpretable, +value)。換言之,就等同是 Gawron 和 Kehler(2004)提出將順序函數作用在主語指謂的個體總和上的結果:f(g)(i)。因此 在邏輯形式(LF)上,主語指謂的個體總和必須以對等連接結構(coordinate

construction)呈現,如樹圖(29)。

(29)

DPsub &P individuals

Tolstoy and Dostoyevsky

DP2 &’

Tolstoy

& DP1 and

Dostoyevsky

並且在邏輯形式(LF)上建立對等連接結構(29)的同時,最底層先建構的個體DP1會 先被堆疊進入語意個體陣列I (semantic individual array I);次之,就是在(29)高於個體 DP1的個體DP2會接著被堆疊進入語意個體陣列I,所以在樹圖(29)上位置較高的DP2

會是(30)語意個體陣列I中的第一順位:

(30) semantic individual array I= {[DP2 Tolstoy], [DP1 Dostoyevsky]}

換言之,(29)對等連接結構只是運算系統從詞庫裡挑出個別詞項連接起來的,順 序問題並未提及,因此我們採用Takano (1996)提出的線性化(Linearization)由上往下 (top-down)地解構(demerge)已然合併(merge)形成的句法客體(syntactic object),如(29) 的&Pindividuals,而線性化的反操作概念主要是參照句法客體(syntactic object)內不對稱c-統制關係(Kayne (1994)),將(29)解構成線性順序(linear order),如(30)的語意個體陣列 I所示。這樣一來,主語才帶有值已經確立但尚未獲得語意詮釋(-interpretable, +value) 的語意特徵SD。並且而後才能和’respectively’在邏輯形式(LF)上建立語意特徵標記一 致性關係。

同理,在邏輯形式(LF)上,例句(28a)謂語要作為’respectively’探測(probe)的目標 物(goal)之一也是:(一)它必須和’respectively’一樣帶有語意特徵 SD,因為顯性逐指運 符(‘respectively’)除了和主語外,還必須和謂語產生互動,才能賦予句子正確的逐指語 意;(二)因為它指謂的屬性總和不光是複數總和(sum),還更進一步呈現出不對稱 c-統制關係,同時又可以透過線性化的運作,將對等連接結構內屬性間不對稱的 c-統制 關係以線性順序關係呈現,所以它的語意特徵是值已經確立 SD,但該語意特徵 SD 對謂語指謂(denotation)來說,不具語意詮釋(-interpretable, +value)。換言之,就等同是 Gawron 和 Kehler(2004)提出將順序函數作用在謂語指謂的屬性總和上的結果:

f(P)(i)。因此在邏輯形式(LF)上,謂語指謂的屬性總和必須以對等連接結構呈現,如

樹圖(31)所示。

(31)

VPpredicate v &P properties

wrote Anna Karenina and The Idiot write

VP2 &’

Anna Karenina V2’ & VP1

and

V2 The Idiot V1

V1

並且在邏輯形式(LF)上建立對等連接結構(31)的同時,最底層先建構的屬性 VP1會先被堆疊進入語意屬性陣列P (semantic property array P);次之,就是在(31) 高於屬性VP1的屬性VP2會接著被堆疊進入語意屬性陣列P,所以在樹圖(31)上位 置較高的VP2就會是(32)語意屬性陣列P中的第一順位:

(32) semantic property array P = {[VP2 write Anna Karenina], [VP1 write The Idiot]}

換言之,(31)對等連接結構只是運算系統從詞庫裡挑出個別詞項連接起來 的,順序問題並未提及,因此我們採用Takano (1996)提出的線性化(Linearization) 由上往下(top-down)地解構(demerge)已然合併(merge)形成的句法客體(syntactic object),如(31)的&Pproperties,而線性化(Linearization)的反操作概念主要是參照句 法客體(syntactic object)內不對稱c-統制關係(Kayne (1994)),將(31)解構(demerge) 成線性順序(linear order),如(32)的語意屬性陣列P所示。這樣一來,謂語才帶有 值已經確立但尚未獲得語意詮釋(-interpretable, +value)的語意特徵SD。而後才能 和’respectively’在邏輯形式(LF)上建立語意特徵標記一致性關係。如(33)所示:

(33) 語意特徵:SEQUENCING DISTRIBUTIVITY

陣列P裡第二順位的個體和屬性接著被取出組成第二個命題,並且在此時拼讀出,成 為命題對等連接結構(34)裡第二個出現的命題。最後語意個體陣列I以及語意屬性陣列 P已經沒有任何個體和屬性剩下,所以語意推導完成,句子賦予含順序關係的逐指語 意,如(34)所示。而(34)的句法樹狀圖,則如(35)所示。

(34) Tolstoy wrote Anna Karenina and Dostoyevsky wrote The Idiot.

(35) &P propositions

IP2 &’

Tolstoy wrote Anna Karenina

& IP1

and

Dostoyevsky wrote The Idiot

在文檔中 中文逐指語意之探究 (頁 76-81)