• 沒有找到結果。

第二章 文獻回顧

2.3 聲望、服務品質、顧客滿意度與購買意願

2.3.2 服務品質

Lin(2005)認為,多數口譯研究者,都是從「使用者」的角度切入,其引 述 Gile(1994)對品質的說明,即「在正確的價格之下,根據顧客定義」所提供 的服務,就是有品質的服務。Lin(2005)參考了凌儀玲(2000)對服務品質的 定義,歸納出口譯服務產業的品質概念,宜為「與口譯市場中其他可得之服務提 供者相較,在正確合適的費用之下,會議主辦單位對於合作之口譯員優劣之認定。」

(Lin, 2005, p. 33)

不過,本研究除了從口譯研究的觀點出發探討品質,也從服務業的角度出發 探討口譯服務的品質。Garvin(1988)認為可以從不同的角度解讀品質,包括從

「超然的視角,或以產品、使用者、製造過程或價值為基礎」解讀品質(p.42)。

談到服務品質,最著名的還是 Parasuraman、Zeithaml 與 Berry 三位學者在 1985 年提出的服務品質模式(簡稱為 PZB 模式)。他們訪談了四個獨特且具代表

25

性的服務業之顧客與高階主管,發現顧客接受服務前的預期與接受服務後的認知 有差距。根據該模式,服務之發生與傳遞的過程中有以下五個差距(gap,或譯 為「缺口」),俱決定了最終顧客認知到的服務品質:

1. 顧客與主管對於服務之預期差距

2. 主管對於顧客之預期,以及企業對於服務品質之規定,兩者之差距 3. 企業對於服務品質之規定,以及實際遞送之服務,兩者之差距

4. 實地遞送之服務,以及與顧客之間關於此服務內容之溝通,兩者之差距 5. 顧客對服務之預期,以及顧客實際接受之服務,兩者之差距

以上五個差距之關係,如圖 2-4 所示:

PZB 模式將上述第五個差距獨立討論,指出顧客之預期,受到顧客個人需求、

過去經驗、以及服務提供者之口碑(形象及聲望等)的影響。服務品質之高低,

圖 2- 4 PZB 服務品質模式 (Parasuraman, Zeithaml & Berry, 1985)

26

取決於實際服務減去預期服務之差值,若大於或等於零,則服務有高品質,若為 負數,則為低品質服務。Parasuraman 等人(1985)利用實證分析,整合出以下 十項服務品質決定要素,此間關係如圖 2-5 所示:

1. 可靠(reliability):服務表現一致、可信賴,且第一次就能做好。

2. 反應(responsiveness):樂意提供服務,做好準備,服務迅速 3. 能力(competence):具備提供服務的技能與知識 9. 理解(understanding/knowing):努力了解顧客需求,關心個別顧客

10. 有形(tangibles):有實體證據可取信,如設備、人員現身、實體代表物品

27

PZB 模式中的五個差距,前四個都可歸責於服務提供者,主要取決於服務提 供者是否了解顧客預期、內部標準是否符合顧客預期、是否能協調內部品質管控 與品質標準、是否充分與顧客溝通等。若以口譯服務觀之,可比口譯員或中介機 構應盡之職責,比如是否了解口譯服務使用者之需求與預期(如專業詞彙之使用)、 是否能確保譯文品質等。

但本研究關注的,主要是 PZB 模式之第五個差距,希望從顧客個人需求、

過去經驗,以及服務提供者之口碑著手,探討顧客對於口譯品質之預期與實際感 受之品質。換言之,就是從口譯服務使用者的角度評量口譯品質。然礙於研究規 模與時間限制,本研究僅考量口譯員之聲望(也就是口碑)是否會改變使用者對 於服務品質之評量。