• 沒有找到結果。

第四章 對比分析

第二節 漢越對比

第一節 越漢對比

第三章已介紹過越語中的 12 個趨向動詞的基本語意。我們認為這 12 個趨向動 詞中有「Đi(去)、Lên(上/起來)、Dậy(起床/起來)、Ra(出)、Vào(進/入)、Lại(來)」等 六詞,或者其趨向義或者其引申義跟漢語趨向補語「起來」之語意相關。以下,本 節分別以趨向意、狀態義、結果義等三項語意為綱進行探討此六詞的語意,並指出 漢語中相對應的成分。

本文所舉的例子中,漢語中與越南語趨向動詞之語意相對應的成分皆是畫底線。

一、趨向義

(一)Đi (去)

越南語中「đi」的本意相當於漢語的「去」。「đi」(去)是活動動詞,兼趨向動詞,

使用頻率很高。

如果說空間運動包括起點、路徑和終點等三因素,那「đi」(去)的最大特徵是表 示離開起點,其本意表示移動的方向是背著說話者,例子:

(1) Nó chạy đi rồi.

他 跑 去 了 他跑走了。

(2) Cô ấy đi Thái Nguyên mua chè rồi.

她 去 太原 買 茶葉 了 她去太原買茶葉了。

(二)Lên (上/起來)

1.「lên」的最基本意義是表示動作的方向由下而上、由低到高,此動作還包括 身體某部份的活動,如抬頭或舉手等。

(3) Ông ấy lên núi hái thuốc rồi.

他 上 山 摘 藥 了 他上山摘藥去了。

(4) Tôi vừa mới trèo lên xe, xe đã chạy ngay.

我 剛 爬 上 車 車 就 跑 馬上 我剛爬上車,車就開了。

(5) Từ thuyền tôi bước lên bờ.

從 船 我 走 上 岸 我從船裡走上岸。

(6) Giơ tay lên ! 舉 手 起來

舉起手來!

(7) Thấy tôi bước vào nó liền vội cầm sách lên.

見 我 走 進 她 就 急忙 拿 書 起來 看見我走進來,她就急忙拿起書來。

從以上例子可看出若方向詞後邊帶著處所賓語時「lên」相當於漢語的「上、上來、

上去」,若句子中只出現表示事物的賓語則 lên 相當於漢語「起來」。

2.在「lên」的最基本語意上,「lên」還得以運用於越南的地形、地理表示從海 區到山區的移動或從東邊往西邊方向的移動方向。這特點只能在越南使用,亦只出 現在越南語裡,漢語中沒有這種現象,故此活動動作在漢語中只能用「來、去、走、

到」來翻譯,當然會失去越南地形地理特點。例子:

(8) Thầy lên Lào Cai rồi.

老師 上 老街 了 老師去老街了。

(9) Tháng nào tôi cũng phải đi lên Thái Nguyên mua chè.

每個月 我 也 要 去 上 太原 買茶葉 我每個月都要去太原買茶葉。

(三)Dậy(起床/起來)

「dậy」是較特別的趨向詞,與其他趨向動詞不同在於動詞「dậy」有「起床」

以及由臥坐而站立或由臥而坐移動的意思。「dậy」放在身體姿勢,如「ngồi」(坐) 或「đứng」(站)時有方向意義,表示由臥坐而站立或由臥而坐的移動方向。這場合,

「lên」可以取代「dậy」。「V+dậy」後面不能再有處所賓語,且此活動不離開原來位 置。例子:

(10) Thầy giáo vào lớp, cả lớp đứng dậy chào.

老師 進 教室 全班 站 起來 打招呼 老師進教室全班站起來打招呼。

(11) Thấy có người vào thăm, nó liền ngồi dậy.

看見 有 人 進 看,他 就 坐 起來 看見有人來看他就坐起來。

(四)Ra (出)

1.「ra」(出)表示動作的方向是由內向外,由暗處、狹窄處到亮處、寬敞處的意 思。例如:

(12) Anh ấy từ trong buồng đi ra.

他 從 裡邊 屋子 走 出來 他從屋子裡走出來。

(13) Nó đi từ trong ngõ ra.

他 走 從 裡邊 小胡同 出來 他從小胡同裏走出來。

2.另外,如第三章所說「ra」(出)還表示從越南南部往越南北部方向的移動,這 個語意只能運用於越南地理且出現在越南語中,漢語的「出,出(來/去)」沒有這種 運用。所以,如果「ra」後面的處所賓語是出發點的話就相當於漢語的「出」,若其 之後是到達點則應該相當於漢語的「去/到」,例子:

(14) Từ Nam ra Bắc đi tàu mất 30 tiếng đồng hồ.

從 南 出 北 去 火車 要 30 小時

從南部到背部坐火車要三十個小時。

(15) Chúng tôi rất mong có dịp được ra Hà Nội thăm lăng Bác.

我們 很 希望 有機會 得到 出 河內 看 胡伯伯陵墓 我們很希望有機會去河內看胡志明主席陵墓。

3.不止如此,越南人還觀念從陸地到湖、河、江、海或者房子裡 → 院子 → 園 子 → 門口外邊等這些方向是從一個較狹窄到一個寬敞的地方,所以表示這種位移 方向也用「ra」(出)。例如:

(16) Nước lũ thoát ra biển.

洪水 泄 出 海 洪水泄入海中。

(17) Chiếc thuyền trôi ra giữa hồ.

船 飄 出 湖中間 船飄到湖中。

(18) Tôi vừa thấy cô ấy từ sân đi ra vườn hoa anh đào 我 剛 看到 她 從 院子 走 出 櫻花園子

我剛看到她從院子走到櫻花園子裡。

4.也就是從狹窄封閉往寬敞方向的語意使「ra」(出)可以表示從被敵人侵占未解 放區域到已解放地區的移動方向。雖然是物理性移動,但是出發點與終點已稍微抽 象化了:

(19) Nó trốn ra vùng tự do.

他 逃 出 自由區

他逃到自由區。

(五) Vào (進/入)

1.「Vào」(進/入)與「Ra」(出)相反,表示動做的方向由外向內,由寬敞處到暗 處、狹窄處。例如:

(20) Anh ấy ở ngoài sân bước vào nhà.

他 在 外邊 院子 走 進 屋子 他從院子裡外面走進屋裡。

(21) Chị ấy bỏ sách vào ngăn kéo.

她 放 書 進 抽屜 她把書放進抽屜。

2.「Vào」運用於越南地理,從越南北部往越南南部方向的移動用「vào」,例子:

(22) Hè năm nay, chúng tôi sẽ vào Nha Trang nghỉ mát.

今年暑假 我們 會 進 牙莊 度假 今年暑假我們會去牙莊度假。

(23) Chúng tôi sẽ chuyển nhà vào Sài Gòn sống.

我們 將 搬 家 進 西貢 生活 我們家庭將搬去西貢。

3.越南人觀念從湖、河、江、海到陸地或者門口外邊 → 園子 → 院子 → 房 子裡等這些方向是從一個寬敞到一個較狹窄的地方,所以表示這種位移方向用「vào」

(進/入),與「ra」(出)相反。

(24) Ghé thuyền vào bờ.

靠 船 進 岸 船靠岸。

(六)Lại (來/過來)

「lại」(來)表示移動的方向是向著說話人、從一個地方回到原來出發的地方,

有時接近某個終點。用「lại」表示動作方向時,起點與終點之間的距離很近,例如:

(25) Cậu hãy mang cái ghế lại đây.

你 (請求) 帶 椅子 來 這兒 請你把那把椅子帶過來。

(26) Chúng nó ù té chạy không dám nghoảnh cổ lại nhìn.

他們 趕快跑 不 敢 回頭 來 看 她們趕快跑,連回過頭來看都不敢。

(27) Nó đi lại bên cửa sổ.

他 走 來 旁邊 窗戶 他走到窗戶旁邊。

二、狀態義

(一)Đi (去)

「đi(去)」的最大特徵是表示離去,離開起點。因此,「đi」(去)延伸到以下意義

1.「đi(去)」從表離去的意義延伸到人死去的意思。有這個語意,所以 đi 的引申 意都表示較抽象的不是空間方向的離去或者表示消極方向的變化,以下例子證明這 特點:

(28) Anh ấy đã đi rồi.

他 已經 去 了 他去世了。

2.「đi」(去)置在一些狀態動詞,如「ngất(暈厥)、mê(昏迷)」,表示神智狀態發 生。

(29) Cô ấy lại ngất đi.

她 又 暈厥 去 她又暈厥了。

(30) Anh ấy mê đi liền ba ngày.

他 昏迷 去 一連 三 天 他昏迷一連三天。

3.「đi」置於一些形容詞之後,表示某種情態發生變化,並繼續下去的意思。

形容詞多為表示身體狀態的,如「瘦、醜、老」等。這些形容詞若與「胖、漂亮、

年輕」等比起來,前者在某程度上可算是有消極意義的,後者偏於積極的。不過,

積極還是消極還是要靠主觀感受,「V+去」結構只起表達狀態變化的作用。

(31) Hồi này, tôi gầy đi rồi.

最近 我 瘦 去 了 最近我變瘦了。

(32) Trông cậu già đi.

看 你 老 去 看你變老了。

(33).Sao hồi này cậu gầy đi thế?

為什麼 最近 你 瘦 去 你怎麼變瘦了?

(二)Lên (上/起/起來)

1.表示動作狀態開始並繼續

一些表示聲响和燃燒的動詞後面也可以用「lên」表示動作開始並繼續,這是時 間上的方向。

(34) Còi ô tô rít lên.

喇叭 汽車 响 起來 汽車喇叭响了起來。

(35) Chị ấy kêu rú lên.

她 大叫 起來 他大叫起來。

(36) Lửa cháy lên rồi.

火 著 起來 了 火著起來了。

2.用在形容詞後表示狀態有所增強

「lên」表示空間往上的方向,這特點使「lên」可以放在某些積極性形容詞後面,

表示一種狀態的程度有所增強,如「tốt lên」(好起來),「béo lên」(胖起來),「ấm lên」

(暖和起來)。

(37) Nó ngày càng béo lên.

他 越來越 胖 起來 他越來越胖起來。

(38) Sức khỏe nó đã tốt lên rồi.

身體 她 已經 好 起來 了 他的身子好起來了。

(39) Trời đang ấm lên.

天 正在 暖和 起來 天氣正在暖和起來。

從以上的語意分析及其例證,「lên」(上/起來)表示聲音、燃燒等的起始或某種 情態的程度加深的時候,其語意相對應於漢語趨向補語「起來」。

(三)Dậy(起床/起來)

「dậy」有「起床」的意思,意味著從靜的狀態到積極活動的狀態。置於其他一 些動詞之後時,「dậy」也表示狀態的發生,是由靜的到積極活動的變化。不過,這 時「dậy」較偏於有詞素性的,而不是詞語。

(40) Nông dân vùng dậy chống lại địa chủ.

農民 崛 起來 反抗 來 地主 農民崛起反抗地主。

(41) Năm đó nổi dậy cuộc khởi nghĩa Thái Bình Thiên Quốc.

年 那 崛 起來 個 起義 太平天國 那年興起太平天國起義。

(四)Ra (出)

若「đi」置於一些形容詞之後,如「瘦、醜、老」等,「ra」卻置於「胖、漂 亮、年輕」等形容詞之後,表示狀態的變化。當然,積極的還是消極的還是要靠主 觀感受,「V + ra」結構只起表達狀態變化的作用。例如「khỏe ra」(變健壯),béo ra(變 胖),trẻ ra(變年輕),đẹp ra(變漂亮):

(42) Trông cậu hồi này béo ra.

看 你 最近 胖 出 看你最近變胖了。

(43) Nó trẻ và đẹp ra.

他 年輕 和 漂亮 出 他變年輕、漂亮了。

(五)Lại (來/過來)

「lại」(來/過來)可以放在一些形容詞後面,表示某種狀態變化,如「chậm lại」

(慢下來)、「bình tĩnh lại」(平靜下來)、「mặt xám lại」(臉色變如土色)。

(44) Nhìn thấy tôi mặt nó xám lại.

看見 我 臉 他 土色 來 看見我他的臉色變如土色。

三、結果義

(一) Đi (去)

「đi(去)」原來表示離去,離開起點之義,此語意延伸到表消失、毀掉或隱藏收藏 之義,是屬結果義。

1.表示消失、失去或毀掉的意思

(45) Tôi đã xóa bức thư ấy đi rồi.

我 已經 擦 封 信 那 去 了 我已經擦掉那封信了。

(46) Đừng đổ đi.

別 倒 去 別倒掉。

2.表示隱藏、收藏的意思

(47) Tôi đã cất những bức thư tình của cô ấy đi rồi.

我 已經 藏 些 封 情書 的 她 去 了 我已經把她的情書藏起來了。

(48) Anh ta chôn con chó đi chưa ? 他 埋 隻 狗 去 了沒有 他把那只夠埋起來了沒有?

(二)Lên (上/起/起來)

表示活動的結果,下級對上級的某種活動:

越語中「lên」置於動詞之後表示動作的完成,兼有層級性的方向。具體的是下 級對上級的某種活動。

(49) Hồ sơ của cậu từ huyện gửi lên tỉnh phải mất nửa tháng.

你的資料 從 縣 寄 上 省 要 花 半 月

你的資料從縣級寄到省級要花半個月。

(50) Thi hành xong các huyện phải báo cáo lên tỉnh.

實施 完 各 縣 要 報告 上 省 實施之後,各縣要向省裏報告。

(51) Ý kiến của giáo sư sẽ được truyền đạt lên lãnh đạo trung ương.

教授的意見 會 得以 傳達 上 中央領導 教授的意見會得以傳達到中央領導。

(三) Ra (出)

1.從封閉束縛的狀態變為鬆開的狀態

基本義為由狹窄處、暗處到寬敞處、亮處移動方向的「ra」延伸到從封閉束縛 的狀態變為鬆開的狀態,如 cởi áo ra(解開衣服),mở cửa ra(打開門),mở sách ra

(打開書):

(52) Nóng quá cởi áo len ra.

熱 太 脫 毛衣 出 太熱了,把毛衣解開吧。

(53) Mở cửa ra cho sáng.

開 門 出 讓 亮 把門打開讓房間亮一點。

2.「ra」(出)可以作為語素,和其他詞組成組成一些習慣語,如 ít ra(至少),hóa ra(原來),thực ra(其實),nói ra(說起來),xem ra(看來/看起來)等。這些習慣語常 在句中做插入語,帶著評價估計意義。

(54) Xem ra trời sắp mưa rồi.

看 出 天 快 下雨 了 看起來,天快下雨了。

(55) Nói ra thì dài lắm.

說 出 就 長 很 說起來話長。

(56) Thật ra việc rất đơn giản.

其實 事 很 簡單 其實,此事很簡單。

3.「ra」(出)還可以表示從無到有這樣的結果。例如:

(57) Tôi đã nghĩ ra cách rồi.

我 已經 想 出 辦法 了 我已經想出辦法來了。

(58) Chiếc máy này do anh ấy chế tạo ra.

這台機器 由 他 製造 出來 這台機器是他創造出來的。

(59) Tôi nhớ ra tên nó rồi.

我 想 出 她 名字 了 我想起來她的名字了。

從以上的語意分析及例證,可看出「ra」(出)表示評價估計或表恢復記憶的結果

從以上的語意分析及例證,可看出「ra」(出)表示評價估計或表恢復記憶的結果

相關文件