• 沒有找到結果。

本文將 Krashen 的「自然順序假說」和「輸入假說」作了一些理論和實務 上可接受的調整。我們認為作為自然順序假說的證據,和英語構詞形態變化相 比,名動比是個更好、更全面的指標,因為具有跨語言的普遍性,且已經在幼 兒詞彙發展有深厚的研究基礎。同時,可理解的輸入除了從學習者理解的角度 出發外,我們認為應該和學習者的語言使用(即輸出)連結。因此,我們將可 理解的語言輸入如此定義:可以被學習者理解,進一步變成語言使用常態的輸 入。二語學習者的輸入不外乎自然語言環境和課堂教學環境兩類。自然順序則 涉及二語者的詞彙發展。本文的研究問題如下:

第一節 自然語言環境

倘若目標語社會自然語言環境的輸入可以作為可理解的語言輸入,則華語 二語者的習得和語言使用應該會反映自然語言環境的輸入。華語母語者的語言 使用對在台灣的華語二語者而言就是目標語社會自然語言環境的輸入。

本文的研究問題是:中介語語料庫的名動比是否反映母語語料庫的名動比 ? 我們以「國教院語料庫索引典系統(含國教院華語中介語索引典系統)」作為 華語二語者習得和語言使用的情況,而目標語社會自然語言環境的華語母語者 的則以「中研院平衡語料庫 4.0 」為代表。若目標語社會自然語言環境的語言輸 入是可理解的輸入,則華語二語者的華語名動比則可以反映目標語社會自然語 言環境的語言使用的名動比。若華語二語者的華語名動比無法反映目標語社會 自然語言環境的語言使用的名動比,也就是華語二語者的名動比高於或低於目 標語社會自然語言環境,則兩者仍存在差距,相關影響因素包括:語言程度、

學習者的母語或文化、語言的特性或課堂教學環境等的輸入因素必須一併考量。

第二節 課堂教學環境

除了目標語社會自然語言環境的語言使用之外,華語二語者的課堂教學環 境是另一個輸入的來源,而課堂上的華語老師的語言使用主要根據為華語二語 教科書。我們以台灣主流使用的華語二語教科書代表課堂教學環境的輸入。簡

假設課堂教學環境的輸入和華語二語者的習得相關,則後者的名動比應該能反 映前者的名動比。

本文的研究問題是:中介語語料庫的名動比是否反映教科書中的名動比?

我們同樣以「國教院語料庫索引典系統(含國教院華語中介語索引典系統)」

作為華語二語者習得的情況。另外,我們計算《當代中文課程》第一冊到第六 冊總合的詞類分布,作為課堂教學環境的語言輸入。我們預期:若課堂教學環 境的語言使用是可理解的輸入,則華語二語者的名動比則可以反映課堂教學環 境的語言使用的名動比。若華語二語者的名動比無法反映課堂教學環境的語言 使用的名動比,也就是華語二語者的名動比高於或低於課堂教學環境,那可能 的原因包括:「自然分割/關係相對論」、語言和文化的觀點(學習者的母文 化)、名詞和動詞的語言特性或目標語社會自然語言環境的輸入等等。不同冊 別的教科書分別代表了不同語言程度的課堂教學環境,然中介語語料庫缺乏學 習者能力等級的後設資料23(目前僅提供性別、母語和年份的後設資料)無法進 行比較,因此我們直接呈現語料庫名動比以及各冊教科書名動比的情況。

假設華語二語者的習得和語言使用能夠反映課堂教學環境,那課堂教學環 境的輸入應該是可以貼近華語二語者的習得。根據幼兒的詞彙發展,名動比會 隨著語言程度而變化,不同語言程度的課堂教學環境的名動比應該也會存在差 異。我們的研究問題是:各冊教科書中的名動比是否存在差異?《當代中文課 程》各冊分別代表不同語言程度的課堂教學環境,第一冊為初級,循序升級為 第二冊、第三冊、第四冊、第五冊到第六冊。每一冊都有十到十五課不等的課 文。假定課堂教學環境能夠適應不同語言程度的華語二語者,我們預期:各冊 教科書的名動比存在差異。這差異可以用來說明華語二語者在不同程度間名動 比變化的可能性。

2 104 年諮詢會議決議,擬開放華語中介語語料庫查詢功能,將先提供作文,以及母語、能力等級 兩項資訊。(華語文八年計畫「建置應用語料庫及標準體系」104 年工作計畫【期末報告】,第 16 頁)https://www.naer.edu.tw/ezfiles/0/1000/img/25/281671686.pdf

3 104 年會議決議,擬開放華語中介語語料庫查詢功能,將先提供作文,以及母語、能力等級兩項 資訊,本年(105)度已完成檢索工具。(華語文八年計畫「建置應用語料庫及標準體系」105 年工

第三節 華語二語者的詞彙發展

華語二語者的詞彙發展若按自然順序終有達成如同母語者語言水平般的可 能性。我們的研究問題為:中介語語料庫 和二語碩博士論文摘要 的名動比 是否 存在差異?我們同樣以「國教院語料庫索引典系統(含國教院華語中介語索引 典系統)」作為華語二語者習得的情況。另外,我們以國立台灣師範大學華語 文教學系取得碩士學位以上的非本國籍人士作為相對進階的華語二語者,並以 其學位論文摘要作為比較的對象。如同幼兒詞彙發展,名動比在不同語言階段 應該存在差異,我們預期不同語言程度的華語二語者的名動比應該存在差異。

台灣的華語二語者大多數有華語課堂學習的經驗,進階的華語二語者也不 例外。較高級語言程度的課堂教學環境的語言使用和進階的華語二語者的習得 和語言使用是否存在差異。我們的研究問題是:

B2

C1

等級教科書和二語碩 博士論文摘要的名動比是否存在差異?《當代中文課程》的第五冊、第六冊分 別對應的語言程度為

B2

C1

B2

階段的二語學習者能理解複雜文章段落的具 體和抽象主旨,包括有技巧地討論自己專門的領域,可自然而流暢地和該語言 的母語使用者進行例行互動4。而

C1

階段的二語學習者則能理解包括要求、長 篇文章、或意義含蓄的廣泛訊息,自然而流暢的表達,而沒有明顯的詞窮狀況 發生,懂得彈性並有效率的運用語言在社交、學術、專業目的之上,對於複雜 的主題能產生清晰且架構良好、細節性的文字,展現收放自如的組織形式、連 結和精巧的策略5。在華語地區取得碩士以上學位論文的二語者,理應都具有討 論自己專門領域且以清晰的文字表達的語言能力。相對進階的華語二語者應該 能反映

B2

C1

等級的教科書。

若依照自然順序,即二語者有類似母語者的詞彙發展,華語二語者的語言 使用終將能夠如華語母語者。我們的研究問題為:華語碩博士論文摘要和二語 碩博士論文摘要的名動比是否存在差異?我們預期華語母語者和進階華語二語 者的名動比不存在差異。

4 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%90%E6%B4%B2%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%AA%9E

%E8%A8%80%E5%8F%83%E8%80%83%E6%A8%99%E6%BA%96

5 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%90%E6%B4%B2%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%AA%9E