• 沒有找到結果。

研究方法及章節架構.....................................................................................................................9

一、研究方法

本論文採取「分類法」、「敘述法」、「比較法」、「分析法」、「舉例 法」等論證方法交互運用。「分類法」,指被說明的時間,按照統一標準分成不 同的時期,然後區分各時期的差異。「敘述法」指歷史事實的外在性和客觀性,

與歷史理解的內在性和主觀性的統一。10「比較法」指不論從時間觀念或空間觀 念出發,皆站在歷史的特定角度,對各種不同的特殊歷史現象進行具體的對比研 究。「分析法」指透過考察歷史運動,利用文件或檔案資料來了解人物、事件及 思想。「舉例法」,指選取某種事物中比較典型的具體實例,用來說明事物的特 點、本質和規律。

(一)、研究進行步驟

1、 簡述三國演義在泰國的作品。

2、 簡述三國演義在泰國的相關內容,包括書籍、期刊、學位論文。

3、 通讀《三國演義》在中國與泰國的兩國作品。

4、 透過「分類法」、「敘述法」、「比較法」、「分析法」、「舉例法」等 論證方法交互運用。

10 保羅‧利科:《法國史學對史學理論的貢獻》﹝王建華譯,上海:上海社會科學院出版社,

1992 年 4 月﹞,頁 49。

5、 結論所有的內容。

(二)、田野調查

1、 訪問「泰國讀者」、「僧侶」與「鄰近寺廟的住家」。

2、 查閱「泰國國家圖書館」、「華僑崇聖大學圖書館中文特藏」、「清邁大 學圖書館中文特藏」等機構藏書。

3、 搜尋《三國演義》的書、拍攝壁畫藝術相關照片。

二、章節架構

本論文共分為五章,第一章緒論 ,本章說明本研究的動機與目的、研究範圍 的界定、前人研究回顧、研究方法及章節架構,以及相關文獻。

第二章第一時期(十九世紀):小說中文化移植,本章從《三國演義》泰譯本 的故事情節,分析《三國演義》對泰國文學的發展及其影響。第一節簡述《三國 演義》的發展歷程、第一個《三國演義》的第一個泰譯本的目的、翻譯方式、翻 譯情況、印刷版本的演進及發展背景。第二節《三國演義》對泰藝術的影國演出 影響。第三節論泰國《三國演義》的壁畫藝術與石刻的歷史,分析壁畫與石刻樣 貌,如:保存現況、壁畫的特色、顏色的運用、中文字的書寫、繪畫技法。第四 節本章內容歸納小結。

第三章第二時期(二十世紀前半期):對文藝的影響,本章從《三國演義》泰 譯本的故事情節,分析《三國演義》對泰國文學的發展及其影響。第一節描述泰 國《三國演義》泰譯本的翻譯熱潮,泰國翻譯《三國演義》的目的、在《三國演 義》中各個版本被翻譯成泰文的方式、情況與印刷版本的演進。第二節探討《三 國演義》為何會成為泰國的熱門讀物。第三節探討《三國演義》對近代泰國小說 創作的影響,分成小說與印刷版本在泰國的發展歷史與方式。第四節本章內容歸 納小結。

第四章第三時期(二十世紀後半期迄今)視覺文題創作的啟發,本章從《三國 演義》泰譯本的故事情節,分析《三國演義》對泰國文學的發展及其影響。第一 節描述《三國演義》泰譯本的另一個高峰,第二節分析現代 《三國演義》對泰國

壁畫藝術的影響,以《三國志主題公園》的壁畫樣貌來分析內容。第三節探討

《三國演義》對當代泰國小說創作的影響,以《三國演義》為素材泰文與中文的 創作小說。第四節探討《三國演義》對泰國電影、電視劇、電腦遊戲與卡通的影 響。第五節本章內容歸納小結。

最後第五章結論,本章總結《三國演義》在泰國的發展及其影響,中泰兩民 族人民的交往歷史悠久,泰國人民對中華文化產生了一種特殊的親密感。因此,

中華文化比較容易為泰國人民所接受。總而言之,泰國的文化,繪畫藝術,歌劇 以及文學等方面都直接取材於《三國演義》等中國古典小說,而當中受到《三國 演義》這本小說的影響深遠。