• 沒有找到結果。

那麼,什麼樣的研究角度,才能一方面扣合朝鮮漢文學的發展軌跡,又能 考察到文學系統形成轉折的原因?筆者認為,對於朝鮮漢文學演變成因,及其發

10 例如,趙東一認為相對於性情論的道德規範,天機論突顯的是人的自由、創造性、以及對「天 理」觀念的轉變,若將趙東一先生的界定,放在朝鮮思想史的脈絡中進一步申說,則趙東一先生 的「天機論」定義,與其說是替代性觀念,勿寧說是具有反性理學理念的意義,亦即,趙東一先 生的說法,實際上預設著朝鮮漢文學進入近代化歷程的後設觀念,視「性情」為理學家所強調的

「性情之正」的觀念,因此,強調創造性的「天機論」就具有了脫性理學規範與脫朱學理念的性 質。趙東一著《韓國文學通史》3(首爾;知識產業社,1994):頁 139。

11 例如,李東歡教授在〈朝鮮後期「天機論」概念及其美學理念與文藝、思想史的關聯〉中指出,

朝鮮後期的天機概念,實際上是涵括在所有文學創作範疇的美學思想。其原因之一是,詩包含著 文學與藝術雙重因素,屬於詩學最高或最上位範疇的概念,很可能成為詩以外的文學或藝術創作 的普遍理據。其原因之二,是當代有關散文或書法、繪畫的創作理論,皆以「天機」的表現為最 終目的,亦即此一文藝現象表明著文學藝術實際上趨近天機論的表徵化傾向。其原因之三,是天 機論與韓國美學思維之基底─「順自然」傾向有著非常緊密的相關性。李東歡:〈朝鮮後期「天 機論」概念及其美學理念與文藝、思想史的關聯〉《韓國漢文學硏究》Vol.28,(2001)

展軌跡的考察,首先需要考量的是,朝鮮漢文學與中國文學的關係。誠如,《韓 國文學史》研究所說,七世紀時新羅奉唐正朔之後,朝鮮半島在政治上正式納入 天朝禮制體系,或叫華夷朝貢的體系。亦即,以華夷朝貢體系為紐帶關係,朝鮮 半島早在七世紀就已受到中國的影響。如是,則漢文學的演變發展,也就不可避 免的受中國文學發展的影響。因此,研究漢文學發展的同時,也就有必要進一步 考察當代傳入朝鮮半島的中國文學及其影響,以便在域外文學史的敘述中,為朝 鮮漢文學的變遷與發展找到清楚定位。因此,本文以華夷朝貢體系為研究域外漢 學的背景,希望藉著以下兩種觀察角度,進行中韓文學相互交流與影響關係之考 察。

首先,鄭師毓瑜在〈文學典律與文化論述-中古文論中的兩種「原道」觀〉

中,用以說明文學典律形成的觀點,對於本文的撰寫提供了非常大的啟發。按鄭 師云:

任何一種文學典律的形成(canon formation),也就是說當某一種書寫模 式被標舉為規範,通常離不開歷史性的論述。一方面它回溯曾經出現過 的作品,以說明這種模式的淵源、創化及之所以與其他作品相分辨而被 獨尊的理由,所以文學典律離不開文學史。而對於過往作品的回顧、經 典的評定,同時就等於提出針對文化遺產的現在詮釋,這種詮釋表現出 建構文化體系的價值觀念,所以文學典律同樣也離不開文化史。文學史 包含於文化史之中,而文學典律就是文化體系中意義聚結的關鍵點。12 歸結鄭師的觀點,文學典律形成的要因大概有三:一、歷史性的論述:即某種階 級的集體認同,二、文學價值觀之回溯:即回溯某種書寫型式的象徵、寓意所隱 含的價值觀,三、文化體系的建構:即將某種階級集體認同的價值觀念,「體制 化」(institutionalization)為言行交流的標準。

本文希望借用文學典律形成的三項要素,作為考察當代文學環境與文學認 同的觀點。在第一章藉以分析明初的宗經觀念,如何被朝鮮前期的主導階層「體

12 鄭師毓瑜著〈文學典律與文化論述-中古文論中的兩種「原道」觀〉,《漢學研究》18.12

(2000.12):286。

制化」(institutionalization)為文學創作的典範系統。其次,在第二章則考察明末 清初之際,朝鮮文人普遍形成的文化意識,及其對文學形成的影響。

其次,根據佛克瑪(Douwe W. Fokkema)的說法:「文學史的主要現象之一就 是規範系統的變化」。那麼,相對來說,規範系統的變化必伴隨著改變此一體系 的方法與理路。故此,本文在討論中朝文學關係時,希望援引薩依德(Edward W.

Said) 〈旅行的理論〉(“Traveling Theory”)作為探查影響與效應關係的觀察角度。

薩依德(Edward W. Said)在其廣受引述的論文〈旅行的理論〉(“Traveling Theory”)中對理論的越界已經有過相當詳盡的討論,單德興先生與李有成先生也 曾以薩依德的理論旅行理論進行過翻譯問題與文學史教學的相關討論。根據單、

李二先生的論述,以及 Said 在該文中的主張,綜合言之,Said 認為,任何理論或 觀念在旅行時,都有「一個分明的、重複出現的模式」,此模式可分為四個階段:

第一階段是源點(point of origin),也就是觀念產生或進入論述的起始環境;第二階 段是觀念由源點移轉到另一個時空的距離。第三個階段是被移植的理論或觀念被 接受或遭到排斥的一套新條件,而且被引介後能否為新環境所忍受也端賴這些條 件所構成的情境。第四個階段是在新的時空中,觀念被新的使用者所轉型而產生 新的效應。13換言之,一種理論成為文學體系的規範系統,涉及不同語言、文化 中使用者的介入。而且在不同語言、文化系統中被再現的理論,不僅是原作者的 知識、論述、權力關係的再現,它同時是中介者(文化生產者)的再現。因此,

理論在旅行的過程中會隨著接受者的情境而具變異性,然而,中介者的踐行效應 (performative effects)則顯示著文本在不同情境下難以預料的轉型與變化。

朝鮮漢文學的發展,畢竟不能脫離中國文學之影響。因此,本文在考察朝 鮮前、中、後期的文學演變時,希望聚焦在中國文學理論之傳入,及其對文學轉 型形成的影響進行分析。特別是在討論明末文學傳入之後形成的影響時,希望援 引薩伊德理論旅行說的四階段理論,進一步分析袁宏道的「求真」思想,在十七 世紀進入漢文學系統之後,遭遇的困境與系統化的過程,以及被納入漢文學系統 之後,在漢文學觀點的轉折上形成的效應。

13 單德興〈理論之旅行/翻譯:以中文再現 Edward W. Said──以 Orientalism 的四種中譯為例〉〉

《中外文學》29.5(2000.10) :41,李有成〈理論旅行與文學史〉《中外文學》25.3(1996.6):225。