第四章 結果與討論
第三節 研究問題三
本研究以捷克大學中文系一年級、二年級、三年級或以上的學習者為 研究對象,透過分析他們的作文語料,並對比具大學程度的臺灣母語者的 作文,研究兩者在敘述體語篇寫作中所呈現的前後景配置,以及在時間表 達上所使用語言形式結構的特點。本研究的待答問題有三:
(一)漢語母語者與學習者的短篇在篇幅、前後景分布上有何差異?
(二)敘述篇章的前後景設置與時間表達的關係:(1)在前後景設 置中,以哪些顯性語言形式的使用為最多?(2)在時間定位 方面,主要使用哪種時間表達形式,以及所用語言形式結構 之間有何制約?(3)在時間推進方面,顯性語言形式在前後 景中呈現的分布情形,以及三者之間的互動機制。
(三)學習者短篇在前後景設置、時間定位及時間推進方面有哪些 常見的偏誤?
第四節 術語解釋
一、中介語
「中介語」(Interlanguage)一詞由英國語言學家Selinker(1972)率 先使用。他以認知心理學為基礎提出「中介語假說」,認為中介語是第二 語言學習者建構起來的介於母語和目的語之間的過渡性語言,它處於不 斷的發展變化過程中,並逐漸向目的語靠近。因此,中介語可指學習者在 第二語言習得過程中任何階段的一個具體語言系統,亦可指各階段相連 而成的一個連續面(陳俊光,2011)。
二、敘述體
「語體」又稱「文體」或「風格/風格變體」,是指說話或寫作時所使用 的語言變體,從一般的非正式用語到正式用語之間的變化,乃是受語境類型、
談話對象、地點、談話議題所支配的特定選擇(Richards and Platt, 1998:451;
Crystal, 2000:342;陳俊光,2011:122)。「語體」也可以呈現在所謂的
「語式」(mode)(Halliday, 1964:90;Halliday and Hasan, 1976:22;Crystal, 2000:226),即在特定語境中所選擇語言活動和媒介,包括口語(較隨意)
或書面(較正式)之間的選擇與體裁的選擇(敘述體、描寫體、說明體和辯 論體等)(Crystal, 2000:226;陳俊光,2011:123)。因此,敘述體的「體」
是指「體裁」而言。
Labov and Waletzy(1967)認為敘述可被理解為帶有完整結構的故事,
有開頭、中間過程和結尾,常包含說話者的個人經驗或結論。一般來說,
敘述的事件主要按照時間排序。
三、語篇
語篇(discourse),也叫篇章,其定義為「一次交際過程中使用的完
整的語言體。在一般情況下,篇章大於一個句子的長度,涉及說話人/作 者和(潛在的)聽話人/讀者。篇章既包括對話,也包括獨白,既包括書 面語,也包括口頭語」(廖秋忠,1991:182)。一般的篇章都不止兩個 句子或話輪,而且它們之間的語義/功能聯繫通常也不是等距離的,需要 有段落這樣的單位來建立篇章的層次結構(廖秋忠,1991:188)。
四、前景與後景
Hopper ( 1979 ) 從 類型 學角 度提供 了 前景 ( foreground ) 和後景
(background)的區別,前景事件一個接一個按照其在真實世界中的順序 安排,形成時間線;而後景事件則偏離正常的時間框架,常常是對主要敘 述事件進行評論或展開(饒宏泉,2015)。在語言表達中,以敘述體而言,
往往有主副之別。也就是說,有的話是主要的敘述,而有些話僅是附帶的 說明。在篇章分析上,將這種不同,以前景和後景來區別。前景的定義是
「用來推動故事的進展」,而後景則是「不直接影響故事的發展」的(屈 承熹,2006)。
五、事件
Chung and Timberlake(1985:213-214)認為一個事件是由述語及說 話者選定的某一個時間段落所組成,這個時間段落被稱之為事件框架
(event frame)(曹逢甫,1998)。英文例子如:John got angry at a stranger on the bus today 即為一個事件,時間副詞 today 即屬事件框架之一(Chung and Timberlake, 1985:214;Fielder, Grace E., 1993:15)。述語與時間框 架之間存在不同的關係,而時貌(aspect)正是描寫這二者間的關係(曹 逢甫,1998),也即事件的內部時間結構。
六、焦點
焦點(focus)的概念是由 Halliday(1967, 1985)率先提出來的,借 光學──焦點之術語來指句子中韻律突顯的部分,並透過篇章體現出來,
它與信息概念關係密切。信息結構中的新舊信息一般都遵循從舊到新的 原則(常規信息結構),越靠近句末,資訊內容就越新,因此句末成分通 常被稱作句末焦點,也稱為「常規焦點」,而其同時也是句子自然重音所 在。因此,新信息與韻律突顯的部分結合起來即是焦點。而「對比焦點」
則是在句子的任何位置都可能負載帶有主重音的信息焦點。
第五節 論文架構
本文分成五個章節,本章介紹研究動機、研究目的與問題。第二章回 顧有關漢語時間表達,以及前後景方面的理論和研究文獻。第三章說明語 料蒐集流程及語料來源,並且簡介研究分析架構,說明語料的分析步驟、
語料標注及編碼方式等。第四章逐一回應研究問題,分三節討論研究結 果,包括母語者與學習者在前後景設置上的表現;兩者在前後景及時間表 達上所使用的語言形式結構;學習者在前後景設置及時間表達上的常見 偏誤。第五章將研究結果應用至教學層面,並且總結本論文的研究發現,
說明研究限制與建議。最後,附錄列出短文寫作的題目、統計結果的參考 數據,以及母語者與學習者的語料。
第二章 文獻探討
本研究以屈承熹(1998,2006)的前後景理論,結合 Smith and Erbaugh
(2005)的時間表達理論為分析架構,以探討兩者之間的互動關係。本章 包含六大部分:首先第一節介紹與時間表達具緊密關係的時態,以及參照 時間的概念;第二節說明敘述篇章中時間表達的重要概念,包括時間定 位、時間推進,以及與兩者密切相關的時間表達形式,包括時間狀語與時 貌;第三節介紹前後景理論,說明前後景與時間推進的關係,並詳細討論 前後景配置所牽涉的各種結構形式,其中完成貌標記「了」的篇章功能及 其使用制約是重點討論的部分。第四、五節分別整理出前後景相關研究、
篇章結構對比的理論及研究;第六節介紹偏誤分析的理論,並主要回顧二 語習得研究中有關漢語時貌標記的研究成果。
第一節 參照時間與時態
要了解漢語時間的運作,參照時間這一概念是非常重要的。最早將參 照時間引入語言學研究的是 Reichenbach(1947),他認為要了解一個語 言的時間,必須同時考慮說話時間(speech time, ST)、事件時間(event time, ET)和參照時間(reference time, RT),即三時時間系統(three-tenses temporal system)。
說話時間就是我們說話的當下時刻,事件時間為我們言談中所討論事 物的發生時間,參照時間則是句子裡面的參考時間。經由這三個時間的排 列,可說明英語時態1(tense)的樣貌。Reichenbach(1947)畫出如下例
(1)至例(3)的時間三分圖,以 E 作為事件時間、S 為說話時間、R 為 參考時間,可以區分現在式、過去式、未來式:
1 時態(tense),也譯作「時制」或「時式」,簡稱「時」,本研究採用台灣譯法「時態」。而在 本章第二節所使用的 Aspect, 中譯有「動貌」、「時貌」、「體」、「態」等,本研究採用台灣 譯法,統稱為「時貌」。Comrie(1976)解釋時態與時貌兩者的不同:時態是利用說話時間點將事 件定位在過去、現在或未來的時間裡;而時貌則是有關說話者如何觀察情境內部時間結構,所考
現在式:E, R, S
(1) I see John. (Reichenbach, 1947: 72) 簡單過去式:R, E-S
(2) I saw John. (Reichenbach, 1947: 72) 簡單未來式:S, R-E
(3) I shall see John. (Reichenbach, 1947: 72) 圖 2-1 時間三分圖
Reichenbach 說明例(1)「I see John」的事件時間、參照時間和說話 時間三者都是時間軸上的同一時間點,這個情況下,時態為現在式。例
(2)「I saw John」的事件時間和參照時間是相同的,兩者早於說話時間,
事件已經發生,並且跟說話時間相隔一段距離,所以這個句子為簡單過去 式。例(3)「I shall see John」的事件時間晚於說話時間和參照時間,事 件在說話當下還未發生,所以這個句子為簡單未來式。
參照時間為 Reichenbach 理論的開創點,有了參照時間,便可區別現 在式與過去式2。Comrie(1985)承繼 Reichenbach 三時的概念,但不同的 是,Comrie 不認為參照時間與說話時間、事件時間在同一時間軸上,他 將參照時間拉出時間軸,把時態分成兩類討論:只以說話時間為參照時間 的時態叫「絕對時態」(absolute tense);參照時間根據上下文確定,可 以是說話時間,也可以不是的時態,叫做「相對時態」(relative tense)。
「絕對時態」表現的是說話時間(ST)與事件時間(ET)的關係,以 說 話 時 間 為 參 照 時 間 , 表 達 事 件 在 說 話 時 間 前 、 後 或 是 同 時
(simultaneity),從而形成過去式、未來式及現在式。「相對時態」表現 的是事件時間與參照時間的關係,參照時間以其他事件作為參照點表達 事件之間的關係,並且限定參照時間一定要晚於事件時間,從而形成過去 完成式、將來完成式。
2 有的學者認為這個理論仍有其缺陷,如 Fenn(1987)指出 Reichenbach 的理論沒辦法解 釋有兩個時間參照點的句子,如:We are leaving next Saturday. 例子中說話當下的時刻是 離開的參照時間,同時 next Saturday 也是離開事件的參照時間,指出離開的明確時間點。
方霽(2000)採用 Comrie(1985)絕對時態與相對時態的區分,認為 英語以絕對時態為主,漢語以相對時態為主。方霽指出,英語、漢語時態 系統之所以呈現出不同的面貌,取決於兩者的時間認知方式。現有的認知 研究表明,存在著兩種不同的時間認知方式。第一種是觀察者的位置是固 定的,能流動的只有作為目標客體的時間,在時間配列上採取「移動客體」
(moving-object)的策略。第二種是觀察者的位置不固定,觀察者融入時 間之中且自身在流動,在時間配列上採取「移動自我」(moving-ego)的 策略。這兩種認知方式可以共存於同一種語言,但其中必有一種是根本 的,佔主導地位的。採取何種主導的時間認知方式,將決定該語言的時態 面貌。
英語以第一種時間認知方式為主。第一種時間認知方式的關鍵是要有 一個固定的觀察者位置,採取這種認知方式的語言以此為中心來建立時 態系統。英語中選擇的這個固定的觀察者位置便是說話時間 S,以 S 為中
英語以第一種時間認知方式為主。第一種時間認知方式的關鍵是要有 一個固定的觀察者位置,採取這種認知方式的語言以此為中心來建立時 態系統。英語中選擇的這個固定的觀察者位置便是說話時間 S,以 S 為中