• 沒有找到結果。

第六章 結論

第二節 研究限制與展望

本文根據詞彙歧義和歧義消解理論所提出的消解歧義技巧已能使華語 學習者初步掌握多義詞與歧義句,但其中仍有許多研究限制與未解之處有 待後續研究。

本論文的研究限制為範圍主要設定為詞彙歧義,然而,與「做」有關 的歧義現象不只詞彙歧義,尚包括結構歧義。建議日後的研究可深入探討 結構歧義。其次,由於主要分析的語料庫為平衡語料庫和十億詞語料庫,

涵蓋範圍可能不夠廣泛,建議日後可再結合北大語料庫或其它語料庫進行 更深入的探討;其三,本研究的範圍限定為句子內部的消解歧義,建議未 來的研究可加入語境的消解歧義技巧。另外,在線索詞彙方面,建議可進 一步討論線索本身的分類與性質對於母語者和華語學習者而言是否有更 多的相同與相異處。

關於母語者選擇線索詞的策略,由於本文是採取先選擇再驗證的方式,

故無法得知母語者在腦海中擷取線索詞的歷程,本文建議未來在進行相關 的研究時可以多著重於此,例如請母語者在選擇線索詞的同時,進行有聲 思考,並進行量化與質化的分析,將結果運用於華語教學的線索詞挑選策 略。

另外,本文在分析線索詞時,主要採取量化的研究,對於線索詞僅進 行初步的義素歸納。建議未來可進行線索詞的分析,將挑選線索詞的依據 分析出來,例如[性別]、[年紀]、[職業]、[+-休閒活動]等,供華語教學教 師在進行華語教學前,可對線索詞進行客觀的歸納與分析。

在華語教學的領域中,有關猜測詞義與線索詞的研究仍十分有限。本 文已藉由語言實驗證明線索詞對於華語學習者有實質助益,但囿於實驗操 作時,為達到研究目的,故變項設定有其限制,未進行實質的線索詞種類 分析與教學應用。未來建議可在本文研究的基礎上,進一步設計與線索詞 種類有關的實驗,包含將線索詞進行更客觀的分析與分類,並探討華語學 習者對於不同種類的線索詞的學習情形。

最後本研究期望後續研究能以此為基礎,繼續對動詞歧義、消解歧義 進行更深入的研究,以對日後的華語教學有所裨益。

129

參考文獻

中國社會科學院語言研究所詞典編輯室(2002)。漢英雙語現代漢語詞典。

北京:外語教學與研究出版社。

文煉(1960)。論語法學中「形式和意義相結合」的原則。上海師範學院 學報,2,73-77。

方麗娜(2003)。對外華語文詞彙教學的策略研究。南師學報(人文與社 會類),37(2),1-16。

王立非(主編)(2007)。新漢英詞典。香港:商務印書館。

王建平(1992)。語境與邏輯基本規律。載於西槙光正(主編),語境研究 論文集。北京:北京語言學院出版社。

王素雲(1999)。對外漢語教材生詞表編譯中的幾個問題。漢語學習,6,

39-44。

王德春(1983)。修辭學探索。北京:北京出版社。

任紹曾(2003)。詞彙語境線索與語篇理解。外語教學與研究(外國語文 雙月刊),35(4),251-258。

朱德熙(1962)。論句法結構。中國語文,8、9,182-185。

朱德熙(1980)。漢語句法裡的歧義現象。中國語文,2,81-92。

余光雄(2009)。英語語言學概論(第二版)。台北:書林出版有限公司。

吳明隆(2007)。SPSS 統計應用學習實務:問卷分析與應用統計。台北:

經瑋國際股份有限公司。

呂叔湘(1965)。語文劄記。中國語文,4。

呂叔湘(1984)。歧義類例。中國語文,5,321-329。

呂叔湘、朱德熙 (1951)。語法修辭講話 。北京:開明書店。

李家樹(1991)。語文研究和語文教學。香港:商務印書館。

李詩平(1999)。英語中的搭配意義研究。武陵學刊,24(2),71-73。

李爾鋼(2005)。同形詞理論研究。江漢論壇,3,115-117。

束定芳、庄智象(1996)。現代外語教學:理論、實踐與方法。上海:上 海外語教育出版社。

邢志群(2011)。對外漢語詞彙教學法初探。Journal of the Chinese Language Teachers Association,42(2),71-97。

邵平和(2006)。歧義的消解。現代語文(語言研究版),8,74。

胡志偉、陳貽照、張世華、宋永麒(2006)。中文多字多義詞自由聯想常 模。中華心理學刊,38(2),67-168。

徐仲華(1979)。漢語書面語言歧義現象舉例。中國語文,5,339-343。

張如瑩、黃居仁(2004)。中央研究院中英雙語知識本體詞網 (Sinica BOW):

結合詞網、知識本體與領域標記的詞彙知識庫。第十六屆自然語言 與語音處理研討會。

張百佳(1997)。英語詞語搭配模式與教學。鷺江大學學報,3,62-67 。 許秀霞(2008)。漢語動詞分類的句法搭配與教學應用(未出版之碩士論

文)。國立臺灣師範大學華語文教學研究所,台北市。

郭生玉(2004)。教育測驗與評量。台北:精華書店。

陳怡蓉(2009)。詞義相關性在詞彙歧義理解上的效應:以中文動詞為例

(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學英語學系:臺北市。

陳俊光(2007)。對比分析與教學應用(修訂版)。台北:文鶴出版社。

陳貽照(2008)。影響中文多義詞在句中辨識歷程的因素:工作記憶容量 或多義詞在語言中的比率(未出版之碩士論文)。國立臺灣大學心理 學研究所:臺北市。

彭誠(2007)。關於漢語歧義現象的探討與研究。時代文學(雙月版),4,

131

203-205。

曾振源(2009)。國小原漢學童作文病句的差異現象分析及補救。載於周 慶華(主編),語文與語文教育的展望(181-210 頁)。台北:秀威資 訊科技股份有限公司。

湯廷池(1986)。關於漢語的詞序類型。載於湯廷池(1988),漢語詞法句 法論集(449-537 頁)。台北:臺灣學生書局。

華測會(2012)。華語八百詞和八千詞。台北:國家華語文測驗推動委員會。

黃居仁(1998)。中央研究院漢語料庫的內容與說明。參考中央研究院資 訊所、語言所詞庫小組所編技術報告第 95-02/98-04 號。

楊芝瑜(2010)。記憶廣度與語境效應對閱讀歧義句的影響:來自眼動的 證據(未出版之碩士論文)。國立中央大學學習與教學研究所:桃園。

葉德明(主編)(2005)。遠東拼音漢英辭典。台北:遠東圖書公司。

廖定中(2000)。略談歧義、模糊與多義。天津外國語學院學報,4,1-4。

趙元任(1988)。語中的歧義問題。語言學論叢(第 15 輯)。北京:商務 印書館。

齊麗娟(2008)。現代漢語泛義動詞探析(未出版之碩士論文)。南京師範 大學漢語言文字學:南京。

劉月華、潘文娛、故韠(1996)。實用現代漢語語法。臺北:師大書院。

劉沛騏(2003)。現代漢語動名兼類和名物化用法之探討(未出版之碩士 論文)。國立臺灣師範大學華語文教學研究所:台北市。

劉春寧(2001)。「多義」與「歧義」辨識。語文學刊,5,75。

黎昌友(2004)。漢語歧義類型及其消除。西南民族大學學報(人文社科版), 25(7),404-406。

魏建功(主編)(2010)。新華字典。北京:商務印書館。

Adriaens, G., Small S. L., Cottrell, G. W. & Tanenhaus, M. K. (1988). Lexical Ambiguity Resolution: Perspectives from Psycholinguistics, Neuropsychology, and Artificial Intelligence. Massachusetts: Morgan Kaufmann Publisher.

Agar, M. (1994). Language Shock: Understanding the Culture of Conversation.

New York: William Marrow.

Agirre, E. & Edmonds, P. G. (2007). Word Sense Disambiguation. Dordrecht:

Springer.

Allan, K. (2009). Concise Encyclopedia of Semantics. Oxford: Elsevier.

Apresjan Ju, D. (1974). Regular polysemy. Linguistics, 12, 5-32.

Aristotle (1984). On Sophistical Refutations, Pickard-Cambridge (trans.), in The Complete Works of Aristotle: The Revised Oxford Translation, J.

Barnes (ed.), 1984. Princeton: Princeton University Press.

Azuma, T. & Van Orden, G. C. (1997). Why safe is better than fast: The relatedness of a word’s eanings affects lexical decision times. Journal of Memory and Language, 36, 484–504.

Barsalou, L. W. (1987). The instability of graded structure in concepts. In U.

Neisser (Eds.), Concepts And Conceptual Development: Ecological And Intellectual Factors In Categorization (pp. 101–135). New York:

Cambridge University Press.

Barsalou, L. W. (1991). Deriving categories to achieve goals. In G. H. Bower (Eds.), The Psychology Of Learning And Motivation: Advances In Research And Theory, 27 (pp. 1–64). New York: Academic Press.

Birgit, H. (1996). Introduction: vocabulary learning and teaching in a second language. The Canadian Modern Language Review. 53 (1), 3-12.

Bloom B. S. (Eds.). (1956). Taxonomy of Educational Objectives, the

133

classification of educational goals. Handbook I: Cognitive Domain.New York: McKay.

Bolinger, D. (1968). Entailment and the meaning of structures. Glossa. 2 (2), 119-127.

Brown, L. (1961). Communication Facts and ideas in Business, Englewood Cliffs. New York: Prentice-Hall.

Chomsky N., Halle, M., & Lukoff, F. (1956). On accent and juncture in English.

In M. Halle et al. (Eds.), For Roman Jakeson: Essays on the occasion of His Sixtieth Birthday (pp. 65-80). The Hague: Mouton.

Clark, A. (1993). Associative Engines: Connectionism, Concepts, And Representational Change. Cambridge: Cambridge University Press.

Cottrell, G. W., & Tanenhaus, M. K. (1988). Lexical Ambiguity Resolution:

Perspectives From Psycholinguistics. San Mateo: Morgan Kaufmann Publishers.

Cruse, D. A. (2000). Meaning In Language. Oxford: Oxford University Press.

Duffy, S. A., Morris, R. K., & Rayner, K. (1988). Lexical ambiguity and fixation times in reading. Journal of Memory and Language. 27, 429-446.

Fellbaum, Christiane. (Eds.) (1998). WordNet: An Electronic Lexical Database.

Cambridge: MIT Press.

Firth, J. R. (1957). Papers in Linguistics, 1934-1951. London: Oxford University Press.

Franz, A. (1996). Automatic Ambiguity Resolution in Natural Language Processing: An Empirical Approach. Berlin: Springer.

Frawley, W. J. (1992). Linguistic Semantics. London:Routledge.

Gee, J. P. (1999). An Introduction to Discourse Analysis Theory and Method (2nd ed.). New York: Routledge.

Gentner, D., and France, I. M. (1990). The Verb Mutability Effect: Studies of the Combinatorial Semantics of Nouns and Verbs. Carlifornia:

University of Illinois at Urbana-Champaign, Center for the Study of Reading.

Gumperz, J. J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1989). Language, Context, and Text: Aspects Of Language In A Social-Semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press.

Halliday, M. A. K. (1994). An Introduction to Functional Grammar. London:

Edward Arnold.

Hirst, Graeme. (1992). Semantic Interpretation and the Resolution of Ambiguity.

New York: Cambridge University Press.

Hockett, C. F. (1958). A Course in Modern Linguistics. California: University of California press.

Hulstijn, J. H. (1992). Retention of inferred and given word meanings:

Experiments on incidental vocabulary learning. In P. J. L. Amaud & H.

Bejoint (Eds). Vocabulary and Applied Linguistics (pp.113-125).

London: Macmillan.

Hurford, J. R., Heasley, B., Smith, M. B.(2007). Semantics. Cambridge:

Cambridge University Press.

Johnson, M. (1987). The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. Chicago: University of Chicago Press.

Kaplan, A. (1950). An Experimental Study of Ambiguity And Context. CA:

135

Rand Corporation.

Klepousniotou, E. (2002). The Processing of Lexical Ambiguity: Homonymy and Polysemy in the Mental Lexicon. Brain and Language. 81(1–3), 205-223.

Kooij, J. G. (1971). Ambiguity in Natural Language: An Investigation of Certain Problems in Its Linguistic Description. New York:

North-Holland Publishing Company.

Krashen, S. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon.

Lakoff, G. (1986). Frame semantic control of the coordinate structure constraint. In A. Farley, P. Farley, and K-E. McCullough (Eds.), CLS 22, Part 2: Papers from the Parasession on Pragmatics and Grammatical Theory (pp. 152-167). Chicago: Chicago Linguistic Society.

Lakoff, G (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. Chicago: University of Chicago.

Langacker, R. W. (1987) Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.

Lasswell, H.D. (1948). The Structure and Function of Communication in Society. In L. Bryson (Eds.), The Communication of Ideas. New York:

Harper and Bros.

Laufer. (1984). Learning. In J. W. Segal, S. F. Chiman, & R. Glaser (Eds.), Thinking and Learning Skills (Vol. 1)—Relating Instruction to Research.

Hillsdale: LEA.

Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

Lyons, J. (1995). Linguistic Semantics: An introduction. Cambridge:

Cambridge University Press.

Malinowski, B. (1923). The Problem of Meaning in Primitive Languages. In:

Charles K. Ogden & Ian A. Richards (Eds.). The Meaning of Meaning (pp.146-152), London: Routledge.

McArthur, T. (Eds) (1996). The Oxford Companion to the English Language.

Oxford: Oxford University Press.

Mondria, J. A., & Wit-de Boer, M. (1991). The Effects Of Contextual Richness On The Guessability And The Retention Of Words In A Foreign Language. Applied Linguistics. 12, 249-267.

Nagy, W. E. (1995). On The Role Of Context In First- And Second-Language Vocabulary Learning. Technical Report (No. 627). 1-21.

Nation, P. (2000). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge:

Cambridge University Press.

Nunnally, J. C. & Bernstein, I.H. (1994). Psychometric Theory. McGraw-Hill:

INC.

O'Malley, J. M. & Chamot A. U. (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

Oxford, R. L. (1990). Language Learning Strategies: What Every teacher Should Know. New York: Newbury House/ Harper & Row.

Paribakht, T. S. & Wesche, M. (1999). Reading and “incidental” L2 vocabulary acquisition and an introspective study of lexical inferencing. Studies in Second Language Acquisition, 21(2), 195-224.

Perkins, D. N., & Salomon, G. (1992). The science and art of transfer. In A. L.

Costa, J. Bellanca, & R. Forgarty (Eds.), If Minds Matter: A Foreword to the Future. Volume 1 (pp. 201-210). Palatine, Il.: Skylight Publishing.

Pinkal, M. (1995). Logic and Lexicon. Boston: Kluwer Academic Publishers.

137

Quiroga C. (2003). Language Ambiguity: A Curse and a Blessing. Translation Journal (7), 1.

Rayner, K. F.& Lyn. (1989). Selection mechanisms in reading lexically ambiguous words. Journal of Experiment Psychology: Learning, Memory and Cognition. 15(5), 779-790.

Schiffrin, D. (1994). Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell.

Schmitt, N. (1998). Tracking the incremental acquisition of second language vocabulary: A longitudinal study. Language Learning, 48(2), 281–317.

Schoot, M., Vasbinder, A. L., Horsley, T. M., Reijntjes, A., Lieshout, E. C. D.

M. (2009). An eye fixation and self-paced reading study in primary school children. Journal of Educational Psychology. 101(1), 21-36.

Simpson, G. B. & Burgess, C. (1985). Activation and selection processes in the recognition of ambiguous words. Journal of Ex-perimental Psychology. Human Perception and Performance. 11, 28-39.

Smadja, F. (1993). Retrieving Collocation From Text: Xtract. Computational Linguistics, 19(1), 143-177.

Swaab, T.Y., Brown, C.M., & Hagoort, P. (2003). Electrophysiological correlates of the time course of ambiguity resolution. Brain and Language. 86, 326-343.

Szerencsi, K. (2010). The Relationship Between Semantic Ambiguity and Syntactic Differences. In Jela Kehoe (Eds.). Ambiguity. VERBUM:

vydavateľstvo Katolíckej univerzity v Ružomberku.

Thorndike, E. L. & R. S. Woodworth. (1901). The Influence Of Improvement In One Mental Function Upon The Efficiency Of Other Functions (I).

Psychological Review. 8, 247-261.

Verspoor, C. M. (1997). Contextually-Dependent Lexical Semantics.

Unpublished doctoral dissertation. Edinburgh: The University of Edinburgh.

Verspoor, M., Lowie W. (2003). Making Sense of Polysemous Words.

Language Learning. 53(3), 547–586.

Weinreich, U. (1964). Webster’s Third: a critique of its semantics. International Journal of American Linguistics. 30, 405-409.

Weinstein, C. E., & Underwood, V. L. (1985). Learning strategies: The how of learning. In J. W. Segal, S. F. Chiman, & R. Glaser (Eds.), Thinking and Learning Skills (Vol. 1) - Relating Instruction to Research. New Jersey:

Hillsdale.

Yarowsky, D. (1995). Unsupervised word sense disambiguation rivaling supervised methods. ACL '95 Proceedings of The 33rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics, 189-196.

Zempleni, M.-Z., Renken, R., Hoeks, J. C. J. ,Hoogduin, J. M. & Stowe, L. A.

(2007). Semantic ambiguity processing in sentence context: Evidence from event-related fMRI. NeuroImage. 34(3), 1270-1279.

139

網站資源

中文詞彙特性速描系統。http://wordsketch.ling.sinica.edu.tw/。(包含平衡語 料庫語料與十億詞語料庫)

中文詞彙特性速描系統。http://wordsketch.ling.sinica.edu.tw/。(包含平衡語 料庫語料與十億詞語料庫)

相關文件