• 沒有找到結果。

緒論:九頭蛇神話意象

第壹節《阿莉雅德娜》的版本問題

理查‧史特勞斯(Richard Strauss, 1864-1949)於 1942 年回顧《納克索斯島上的阿莉 雅德娜》1(Ariadne auf Naxos)時,如此地開始:

出於霍夫曼斯塔的構想,《阿莉雅德娜》原本係作為莫里哀【筆名 Molière,原名 Jean-Baptiste Poquelin, 1622-1673】喜劇的收尾劇,以對協助很多的馬克斯‧萊茵哈 特聊表感謝之意。最終,它卻分裂成三部份 ─ 如同知名的九頭蛇神話(mythische Schlange mit neuen Köpfen)─,又拆解成兩部新喜劇。2

短短的一段話,不僅呈現了全劇創作的原始動機,更傳達了作品獨特的形式轉化過程。

除了作曲家史特勞斯及文學家霍夫曼斯塔(Hugo von Hofmannsthal, 1874-1929),導演兼 劇場總監萊茵哈特(Max Reinhardt, 1873-1943)也是促使《阿莉雅德娜》誕生的關鍵人物。

3 史特勞斯所述「聊表感謝之意」的意思,實應追溯至《玫瑰騎士》(Rosenkavalier, 1911)

1 由於作品《納克索斯島上的阿莉雅德娜》中文翻譯名稱甚長,本論文之後皆簡稱為《阿莉雅德娜》。

2 引自 Richard Strauss, “Erinnerungen an die ersten Aufführungen meiner Opern (1942),” in Betrachtungen und Erinnerungen, ed. Willi Schuh (Mainz: Schott, 2014), 238。有關《阿莉雅德娜》內容之全文翻譯,請參見 本論文「附錄 C」。

3 霍夫曼斯塔是史特勞斯生命裡重要的合作夥伴,萊茵哈特也曾在史特勞斯尋找歌劇題材來源以及演 出過程中,給予莫大助力。萊茵哈特與霍夫曼斯塔的熟識,早在史特勞斯之前,而真正拉近史特勞斯與這 兩位戲劇夥伴的距離的原因,則必須提到萊茵哈特所創立的柏林德意志劇院(Deutsches Theater)。萊茵哈 特是二十世紀初的劇場大師,其戲劇理念對當時的話劇、歌劇的創作與演出皆有重要影響;他在柏林的《莎 樂美》(Salome)及《艾蕾克特拉》(Elektra)兩部話劇製作,讓史特勞斯印象深刻,引發他寫作同名歌劇 的念頭。史特勞斯於1905 年 11 月初觀賞了一場《艾蕾克特拉》,開啟他將該作譜成歌劇的構想;隔年2 月,

霍夫曼斯塔因《伊底帕斯與斯芬克斯》(Ödipus und Sphinx)首演而前往柏林,兩人首度見面,正式點燃兩 人合作引線。儘管史特勞斯在更早之前即與霍夫曼斯塔有所接觸,但開啟他們長達二十年合作關係的真正 起點,就在柏林德意志劇院,此後陸續完成五部歌劇:《玫瑰騎士》(Rosenkavalier, 1911)《阿莉雅德娜》、

《沒有影子的女人》(Die Frau ohne Schatten, 1919)《埃及的海倫》(Die ägyptische Helena, 1928)《阿拉貝 拉》(Arabella, 1933),及一部舞劇:《約瑟夫傳奇》(Josephslegende, 1914)。這段期間,史特勞斯只有《插 曲》(Intermezzo, 1924)的劇本非來自霍夫曼斯塔,係自己撰寫。相關資料請參見羅基敏,「音樂是神聖的 藝術」─ 史特勞斯與霍夫曼斯塔的《納克索斯島上的阿麗雅德妮》〉,《理查‧史特勞斯 ─ 納克索斯島上

首演前的排練情況。儘管《玫瑰騎士》節目單上的導演名字寫的是托勒(Georg Toller, 1862-1939),但這位導演在作品首次排練時,卻使兩位作者感到喪氣,並且鬧得甚不愉快。

4 幸而因史特勞斯央請而來的萊茵哈特給予熱情協助,最後才有令人滿意的結果。5 於是,

兩位作者為了感謝他的鼎力相助,遂決定特地創作一部「小型歌劇」致謝。霍夫曼斯塔的 點子,可在《玫瑰騎士》首演前五日,1911 年 1 月 21 日,致父親(Hugo August Peter Hofmann Edler von Hofmannsthal, 1841-1915)的信中看見:

我真地相當享受這樣的生命氛圍及環繞在我身旁的一切,尤其是萊茵哈特的性格,且 現在所有情況都讓我感到無比愉悅且精力充沛。對我而言,史特勞斯實在出奇地絕妙,

全然理解我腦中的想法,又由於深受萊茵哈特的魅力吸引,並萬分感謝他在德勒斯登

(Dresden)的協助,故我們要共同創作一部僅給室內樂的相當小型歌劇,以讓萊茵 哈特能夠安插在話劇中(Schauspiel)演出;雖然這是一項插入在原訂計畫裡的工作

(Zwischenarbeit),為了此目的,我還要改編一部迷人的莫里哀戲劇《艾斯卡巴尼阿 斯的女伯爵》(Comtesse d’Escarbagnas),但這的確在整個演出季都能對萊茵哈特有 所助益。(HsW24, 60-61)6

霍夫曼斯塔所稱的「原訂計畫」,其實是指歌劇《沒有影子的女人》(Die Frau ohne Schatten, 1919),《阿莉雅德娜》只是工作之餘的「插曲」,非主力作品,故兩部作品的創作時間有 諸多重疊。

的阿麗雅德妮》(臺北市立交響樂團2014 年度歌劇節目冊),14-15;莊郁馨,〈由文學天地到歌劇舞台:霍 夫曼斯塔邁向歌劇劇作家之路〉(輔仁大學博士論文,2015),1-14。

4 托勒是薩克森王室劇院(Königlich Sächsischen Hofoper)的導演,史特勞斯之前的歌劇《艾蕾克特拉》

亦由他執導演出。霍夫曼斯塔在1911 年一月中至一月底期間寫給年輕寡婦歐童妮(Ottonie Gräfin

Degenfeld-Schonburg, 1882-1970)的信,數度提及此事,請參見 Marie Therese Miller Degenfeld (ed.), Hugo von Hofmannsthal. Briefwechsel mit Ottonie Gräfin Degenfeld und Julie Freifrau von Wendelstadt (Frankfurt am Main:

S. Fischer, 1986)。事件發生時,史特勞斯仍然向指揮舒赫(Ernst von Schuch, 1864-1914)表示對導演托勒的 敬重、感激之情,請參見Gabriella Hanke Knaus (ed.), Richard Strauss — Ernst von Schuch: Ein Briefwechsel (München: Richard-Strauss-Gesellschaft, 1999), 161-162 &169。

5 史特勞斯回憶《玫瑰騎士》的首演時指出,在彩排時,他就看出托勒簡直無法導演此劇,故才向劇 院經理塞巴赫(Nikolaus Graf von Seebach, 1854-1930)建議讓萊茵哈特前來協助。請參見 Strauss,

Betrachtungen und Erinnerungen, 233-234;羅基敏,〈文字與聲音 ─ 淺談理查‧史特勞斯的歌劇思考〉《發 現理查‧史特勞斯》(台北:國立中正文化中心,2006),59;羅基敏,〈「音樂是神聖的藝術」〉,14-15。

6 請參見 Leonhard M. Fiedler, Hugo von Hofmannsthals Molière-Bearbeitungen (Darmstadt: Agora, 1974), 36;亦見於 Leonhard M. Fiedler, Max Reinhardt und Molière (Salzburg: Otto Müller, 1972), 9-10。

相較於全劇為人耳熟能詳的創作動機,史特勞斯這段話的其他部份,卻留下一團謎,

如什麼是「莫里哀喜劇的收尾劇」?又如「九頭蛇神話」的意涵?一部作品「分裂成三部 份」以及「拆解成兩部新喜劇」又是何意?即使史特勞斯在該文後面有再進一步說明《阿 莉雅德娜》一作的原來形式,但一直未能在相關研究中獲得重視與解答。檢視史特勞斯的 作品目錄,應能得到初步線索。

史特勞斯的作品目錄已出版、並系統化呈現的,主要為阿索夫(Erich H. Mueller von Asow, 1892-1964)的《理查‧史特勞斯主題目錄》(Richard Strauss Thematisches Verzeichnis)

和特雷納(Franz Trenner, 1915-1992)的《理查‧史特勞斯作品目錄》(Richard Strauss

Werkverzeichnis)

7 時間上,阿索夫的作品目錄較早,編排原則以史特勞斯的作品編號

(Opus)為主,先將具編號的作品依序排列(前兩冊,Op. 1 – Op. 86),再將未編號、未 完成、未發現、文章等內容置於後(第三冊,o. Op. AV. 1 – 150; AV. 151 – 391),除了列 出創作日期、手稿、類型、編制、首演、改編等作品基本資訊外,也提供唱片發行、演出、

相關信件及文獻等內容。相對於阿索夫的《主題目錄》,特雷納將所有作品依「創作時間」

先後排列,並在標題前面加上流水號,因之,由特雷納的編號即可看出作品的前後關係及 大致的創作時間。特雷納於1985 年已先出版《作品目錄》,8 於 1993 年又再出版同名目 錄《作品目錄》,1999 年的《作品目錄》為 1993 年的再版。雖然特雷納在 1985 年的《作 品目錄》中已使用流水號編排,也在標題後面附上阿索夫的編碼,但內容相當簡要,僅列 出重要基本資訊,也未置入譜例。1993 年,特雷納延續 1985 年的編排增列譜例,為首版

《作品目錄》,也是慕尼黑理查‧史特勞斯協會(Richard Strauss Gesellschaft München)

出版系列書籍之第12 冊;經微幅調整,於 1999 年由作曲家孫子理查‧史特勞斯(Richard Max Emanuel Strauss, 1927-2007)發行第二版,該版本即為本論文所使用之特雷納《作品 目錄》。9 除了這兩套系統外,1964 年,威利舒(Willi Schuh, 1900-1986)受樂譜出版商

7 E. H. Mueller von Asow, Richard Strauss Thematisches Verzeichnis, 3 vols. (Wien: Ludwig Doblinger, 1959-1974),以下簡稱《主題目錄》Franz Trenner, Richard Strauss Werkverzeichnis (Wien: Dr. Richard Strauss, 1999),以下簡稱《作品目錄》。

8 Franz Trenner, Richard Strauss Werkverzeichnis (Wien: Doblinger, 1985).

9 其他史特勞斯作品目錄相關說明,亦請參考蔡永凱,〈理查‧史特勞斯樂團歌曲研究〉(國立臺灣師 範大學博士論文,2013),43-47。

布絲與郝克(Boosey & Hawkes)委託整理《史特勞斯作品總目》(Richard Strauss

Gesamtverzeichnis)

10 係以商業使用為主要目的。這個目錄以史特勞斯當時已出版、已 公開發表之作品,無論作品是否帶有編號,皆包含在內,並未置入譜例,僅簡潔地提供標 題、所使用樂器、創作時間等資訊。也因為如此,這個目錄很少被用在史特勞斯研究中。

史特勞斯生前給予首版《阿莉雅德娜》及自其衍伸出的各部作品相同的作品編號:60

(Op. 60),每部皆曾公開演出,劇本及樂譜亦皆付梓。阿索夫編纂《主題目錄》時,沿 用作曲家自己的作品編號,但於其後加上羅馬數字,以區分同名但不同形式的作品。為便 於討論,本論文將以「《納克索斯島上的阿莉雅德娜》作品群」總稱史特勞斯與作品編號 60 相關之所有作品,簡稱「《阿莉雅德娜》作品群」。

表 1-1 列出史特勞斯「《阿莉雅德娜》作品群」在阿索夫《主題目錄》11 及特雷納《作 品目錄》12 中的編目情形,以及各作品的標題與形式。表 1-1 顯示,「《阿莉雅德娜》作 品群」共包含四部作品,無論在《主題目錄》或《作品目錄》中,這四個不同時間點首演 的作品,皆有相同的編號,亦即屬於同一主項目。不僅如此,各版樂譜首頁,皆題名為:

「獻給馬克斯‧萊茵哈特,滿懷敬意與謝意」(Max Reinhardt in Verehrung und Dankbarkeit gewidmet)。這樣的情況,讓各部作品的獨立性及彼此的關聯性,更難以一目瞭然。13 細 加觀之,即可發現,「《阿莉雅德娜》作品群」中的各部作品,實有相異的主、副標題,表 示各自具有相異的內容與形式。自表 1-1 可見,在編號 60 下,具有《阿莉雅德娜》、《暴 發戶》(Der Bürger als Edelmann)及取自《暴發戶》的「樂團組曲」(Orchestersuite)等 多個相異「主標題」;另一方面,分別首演於1912 年及 1916 年的前兩部作品,卻使用相 同標題:《阿莉雅德娜》。不過,經由緊接在主標題後面的副標題及出版的樂譜,即可明瞭

10 請參見 Willi Schuh and Ernst Roth (ed.), Richard Strauss Gesamtverzeichnis (London: Boosey & Hawkes, 1964)。威利舒為史特勞斯研究先驅,兩人也私交甚篤。

11 請參見 Asow, Thematisches Verzeichnis, 2 (1962), 515-619。

12 請參見 Trenner, Werkverzeichnis (1999), 227-236。

13 在威利舒的《史特勞斯作品總目》中,雖然於主項目 Op. 60 之下沒有再使用 I、II、III,或 a、b、c 子編號,但仍清楚地依時間先後列出四種版本的樂譜主、副標題。

作品的形式。針對1912 年及 1916 年的同名作品《阿莉雅德娜》,本論文將以「首版」(或 1912 年)及「新版」(或 1916 年)稱呼。

表 1-1:「《阿莉雅德娜》作品群」之首演年份、主副標題、形式、作品編號對照

1912 年《阿莉雅德娜》的副標題為:「雨果‧馮‧霍夫曼斯塔的獨幕歌劇。在莫里哀

1912 年《阿莉雅德娜》的副標題為:「雨果‧馮‧霍夫曼斯塔的獨幕歌劇。在莫里哀

相關文件