• 沒有找到結果。

本研究為探討台灣的華語學習環境現況,以及近年來新興之專業華語,

以第二語言學習、教學理論和專業華語理論為基礎,針對以華語作為第二 語言、並且來台從事韓語教學工作的韓籍韓語教師為對象,進行研究。研 究的目的在於透過問卷調查與採訪更深入的瞭解韓籍韓語教師的工作與 生活情況及他們在台灣生活中被要求的華語能力。

第一節 研究背景

語言並不僅僅是溝通橋樑。外籍人士無論是在台灣生活還是工作,有 效的語言溝通才能促進工作的品質。

(一) 臺韓打工度假協議之簽訂

台灣與韓國在 2011 年 11 月簽訂了打工度假協議,「台韓青年打工度 假簽證瞭解備忘錄」從民國 2012 年 1 月 1 日起正式生效,2012 年起每年 400 個名額。18 到 30 歲的韓國民眾可以向駐韓台灣代表部提出申請,申 請通過可獲發效期 12 個月的多次入境簽證,到台灣邊玩邊打工。自此一 群韓國青年以打工度假的簽證前來台灣,於是這些人跟以前來台灣的韓國 人有相當大的不同。有別於以往來台的韓國人,基於結婚、工作、學習華 語、求學等理由而長期居住於台灣。不過在台灣與韓國在 2011 年 11 月簽 訂了打工度假協議之後,來台的韓國人,已經不需要為簽證的問題煩惱,

因此僅是在台灣生活中偶爾感受到學習華語的需要性,實際上前往華語文 教學中心學習華語的人不少。

(二) 在台灣學習韓文的人數增加

韓國近年來在政治、經濟、文化、體育各方面表現亮眼,尤其近 10 餘年來傾力推動流行文化輸出的結果,成為許多年輕人觀光旅遊的首選之 一。而且所謂“韓流”,充分展示了韓國文化的魅力,極大提升了韓國的 國家形象。韓流在台灣的影響,是持久而深刻的。在街上很容易聽到韓國 歌曲,或發現中學生將韓國歌曲設定為手機鈴聲。越來越多人在守在電視

12

13

第二節 研究動機

一、外在因素

除了辦簽證、找房子、繳稅、購物與搭乘交通工具等,這些日常生活 需要的對話能力,對一個韓籍韓語老師而言,台灣文化的相關教育更顯重 要。台灣文化的相關教育可以輔助他們學習語言,具備更良好的溝通能力,

甚至因此產生嶄新的文化體驗和新知識,可以更良好地適應台灣社會,並 因為具備良好的文化背景知識,進而能在韓語課堂上提供台灣學生更良好 的學習經驗。

曾秀珠(2006)指出:「語言文字不通,阻斷了各項資訊,使得學習 成為一種奢侈」。然而韓籍韓語老師背負著在異鄉生活、適應陌生環境的 龐大壓力,常常失去自己應有的學習動力。某些老師覺得既然自己已經學 了漢語,堅持認為沒必要再學習華語。而且,補習班對韓籍韓語老師要求 華語能力也不甚嚴格,於是更助長他們停滯不前的學習狀況。

雖然正式的華語課程,對於學習而言是不可或缺的重要部分;然而,

也有其他證據顯示,這個時代的學生對於遠距學習的需求日益增加。他們 期望能以遠距教育課程來補充或取代傳統的上課經驗。贊同這點的學生表 示,喜歡遠距教育課程,除了個人的傾向與喜好外,還有許多客觀上的考 量,尤其是考量到學習時間與地點的便利性(沈俊毅譯,2007)。

本研究主題《在台韓籍韓語教師之華語交流能力需求研究》,期望透 過本研究,跨越時間與空間的限制,協助因為工作上和經濟上的問題而無 法撥空參與正式課程的韓籍韓語教師,使他們可自行分配時間,彈性地學 習。同時,在進行華語文教學相關研究時,研究者也注意到:韓籍韓語教 師皆是母華語言的熟習者,並非脫盲的成人學習者,因此本研究涉及第二 語言教學概念,主張應以更有效率的方式協助韓籍韓語教師學習生活、工 作、文化上需要的華語能力。

14

15

能夠懂得初級的華語就能招攬學生開班授課。因此無論是韓語教學者本身 或韓語學習者而言,雙方都對於當前韓語教師應具備的華語能力感受到諸 多欠缺不足、有待提升之處。但是來台教授韓語的韓語教師,其中有留學 生,也有短期來台打工度假,或與台灣人結婚而長期居留者,這些韓語老 師的背景十分多樣,分布也相當廣泛,不容易聚集在一個地方直接接受專 業華語教學。如果能夠在網路上提供可以自主學習的專業華語教材,相信 能更加貼近學習者的需求。

二、個人因素

研究者在 2008 年來台灣後,由於對語言教學方面深感興趣,因此便 長期與台灣人以語言交換來交流文化,並在補習班、學校擔任韓文老師教 課,成為在台灣推廣韓文的一份子。並在「世宗韓語文化苑」擔任專任老 師,業務範圍以編寫教案及教材、研討韓文課程為主。由於研究者本身就 是韓籍韓文老師,工作上常常接觸韓文學習者,當然也在台灣認識了很多 和我一樣來自韓國的韓籍老師,因此可以深入了解他們在學習華語上的需 求。

第三節 研究目的及研究問題(Research Question)

一、研究方向

本研究將透過問卷調查和 e-mail 及面對面採訪的方法深入地探討在台 灣教書的韓籍韓語教師在工作及生活上的情況,指出他們教學上的特色及 困難,以及探討韓籍韓語教師對於華語教學網路平台之內容要求。

因為至今似乎沒有類似的調查,本研究將提供對韓籍韓語教師情況的一 個初步的介紹,希望以後可以當作未來進一步研究的根基或者啟發。本研 究上用了下面四個研究目的:

1. 在台韓語學習者和韓語學院的經營者對於韓語教師華語能力方面的

16

需求。

2. 在台的韓籍韓語教師在韓語教師時應具備之華語能力的需求。

3. 在台韓籍韓語教師剛來台灣時,生活和工作時有溝通能力上的困擾。

4. 在台灣的韓籍韓語教師在台灣生活和工作上感到困擾的根本原因與 華語能力的關係。

本研究將以這些研究目的作為基本前提,以下將探討這些問題的答案。

二、研究問題

為了讓研究的方向比較具體,將下面四個問題當作本研究的研究問題。

設計問卷和面談問題的時候及處理回收的資料的時候都是以這些問題為 標準。在分析研究結果上也按照此四個問題來討論研究結果。

1、在台灣的韓籍韓語教師在生活上的困擾與其華語能力之關聯性爲何?

2、在台灣的韓籍韓語教師在工作上的困擾與其華語能力之關聯性爲何?

3、在台灣的韓籍韓語教師在華語學習上有需求?

4、在台灣的韓籍韓語教師對於華語教學網路平台上有何需求?

研究者希望此研究能夠提供研究對象,即這些已經身處於台灣的韓籍 韓語教師一些關於自身的檢視和新的觀念,並協助他們提高在生活和工作 上的效率,降低在台灣生活和工作上的困擾。並且也讓未來有志前來台灣 工作生根的韓籍韓語教師,透過本研究而能更加瞭解在台灣生活和工作上 的特殊狀況和應具備的華語能力,更有效率地把握狀況而得以提高對自身 生活和工作上的自信。另外,從事華語教學相關工作者也能透過本研究瞭 解在台灣的韓籍韓語教師的特色,以及他們在台灣生活和教學韓語時需要 的華語能力水平。未來更希望能推動華語教學界和韓語教學界的合作,設 計出針對韓籍韓語教師的網路教學平台。

17

三、 研究範圍

根據《研究方法:步驟化學習指南》(胡龍騰、黃瑋瑩、潘中道譯,

2000)指出,絕大多數人文科學研究,研究問題的來源不外乎四個「P」:

人(People)、問題(Problems)、方案(Programs)及現象(Phenomena)。

本研究的研究對象以在台灣的韓籍韓語教師為主,調查他們在台灣生活和 工作上會遇到的各種問題,以及從這些問題而衍生出對於華語教學網路平 台之內容相關要求。這些在台灣的韓籍韓語教師來自各種不同的教育及成 長背景,希望透過本研究的調查,未來研擬出一個能夠符合大多數在台韓 籍韓語教師需求和期待的網路教學課程,甚至成為其他語言教學研究的參 考範例。

第四節 名詞釋意

一、 華語

華語(Mandarin),在台灣一般稱之為「國語」、在中國大陸通稱為「漢 語」、在香港則名為「普通話」、在新加坡與馬來西亞又叫做「華文」。本 研究的「華語」教學,是指採用第二語言教學理論來針對韓籍韓語教師進 行華語文教學。

二、 韓籍韓語教師

以韓語為母語者的韓國籍韓語教師,一般來說可以分為兩種:一、在 韓國本國教授韓語,生活和工作上都使用韓語,二、在其他國家教授韓語,

生活和工作上使用非母語的外語。事實上,這兩種韓籍韓語教師的生活和 工作境況非常不同,但是到目前學者們尚未特別關切於研究這方面的巨大 差異,因此往往在討論的時候容易混淆,沒有採用不同的專有名詞來讓加 以區分。本文將不討論第一種類型的韓籍韓語教師,而是針對第二種類型 的韓籍韓語教師來討論。

18

三、 第二語言

所謂「第二語言」(Second language,L2)是指在第一語言的基礎上 再學習的其他語言,一般稱為外語(Foreign language)。例如在台灣的 韓籍韓語教師,基於生活上或工作上的需求而來到台灣謀生,在原本的母 語基礎上學習華語,所以華語是他們的第二語言。

四、 教學網路平台

「教學網路平台」指的是一套可以幫助老師跟學生在網路上運用「數 位化教學工具」進行「數位學習」的系統。讓可以老師們可以在最方便、

最直覺、不需應用到太多網路或者是電腦技巧的情況之下,就可以和學生 在網路上進行教學活動的場域。

最直覺、不需應用到太多網路或者是電腦技巧的情況之下,就可以和學生 在網路上進行教學活動的場域。

相關文件