第二章 被動句結構探究
第一節 被動句結構
西方語言學傳統的「語態」包括了「主動」、「被動」與「中性」,在古典 語言現象中,尤其是古希臘文與拉丁文,這些語態形式更多。Lyons 指出,語態 主要類型為主動態與被動態,前者從施事者的立場觀看,施事者是事件主動參與 者。被動態則從受事者立場看待事件,受事者受事件狀態所影響,因此被稱為被 動態,並舉例子說明:
(1) John killed Bill.
(2) Bill was killed by Joha.69
句(1)為主動句,John是施事者,Bill為受事者,句(2)為被動句,受事者當句 中的主語。
67 陸儉明:〈有關被動句的幾個問題〉,《漢語學報》第2 期(2004 年),頁 217-229。
68 鄧雲華:《英漢句式的認知研究》(北京:外語教學與研究出版社,2012 年),頁 25-29。
69 Lyons, J ohn. Introduction to Theoretical Linguistics.( Cambridge: Cambridge University Press.
1968),pp.372-375.
29
Shibatani(柴谷方良)認為語態作為一種被理解的機制,其中最重要的決定 者為子句中的主詞。70他指出大部分的語言主動態為無標誌的原型態,而被動為 有標誌的語態。
Saeed 認為,「語態(voice)」此語法範疇讓說話者能夠考慮到不同的語義角 色,同時他也同意主動態(active voice)與被動態(passive voice)是對立的 關係,以下例句是典型的主動句與被動句:
(1) Billy groomed the horses.
(2) The horses were groomed by Billy. 71
在句(1)的施事者(agent)Billy 是主語,受事者(patient)the horses 是賓語。
但是在被動句(2)裡受事者成為主語,施事常伴隨一介詞片語(by+ agent),動詞則 以「be+pp.」呈現。因此「被動句」讓說話者以受事者的觀點來描述狀況,有 時候「被動句」的施事者身分並不清楚,例如:“The horses were groomed”,
該例句就是無施事者的被動句。
有關被動句結構特徵,根據 Siewierska 說法可包括下列幾點:
1、被動句的主語是主動句的直接賓語(受詞)。
2、被動句中的施事者可以省略。
3、動詞有被動標誌。72
在跨語言的被動句研究中,句子由主動改為被動句的方式,分別會利用形態 變化、詞彙和句法來表達。各種語言用法皆不同,有些語言用一種,有些則兼用。
Keenan (1985)從語言類型的角度把被動句所用的聯繫動詞分為四類:
1、Be 動詞(being,becoming) 2、受動動詞(reception) 3、移動動詞(motion) 4、經驗動詞(experiencing) 73
70 原文為:―Voice is to be understood as a mechanism that selects a grammatically prominent syntactic constituent – subject – from the underlying semantic functions (case or thematic roles) of a clause.‖ 見Shibatani, Masayoshi. Passive and Voice(John Benjamins publishing company , 1988),p.3.此段語譯:語態就是一種機制,此機制從子句語意功能的特性上(各別的或整體上), 挑出文法上一種很顯著的句法成份──主詞。英語被動句的介紹,筆者亦由戴蓮娜的《英、
俄、漢語被動句對比研究》一書中多所啟發,此文該書亦引之,然未有譯文,筆者加上譯文 使其更完整。
71 Saeed, John. I. Semantics.( Oxford:Blackwell Publishers Ltd. 2003) ,pp.164-166.
72 Siewierska, A. The Passive:(A Comparative Linguistic Analysis. London :Croom Helm,1984),p2-3 .
30
還提供了相對的跨語言例句:
德 文:Hans wurde von seinem Vater bestraft.
Hans became ―by‖ his father punished.
Hans was punished by his father.
威爾斯語:Caffod Wyn ei rybudo gan Ifor.
Got Wyn his warn+INF by Ifor.
Wyn was warned by Ifor.
北印度語:murgi mari gayee.
Chicken killed went.
The chicken was killed.
越 南 語:Quang bi (Bao) ghet.
Quang suffer (Bao) detest.
Quang is detested. (by Bao)74
以下再引用英語(與梵文同為印歐語系)說明被動句情形:
英文中的語態分主動態與被動態兩種,被動態句子,是受詞當做主詞,
動詞改寫為被動態而成。主動語態變為被動語態的方法如下:
1、主動句的受詞變成被動句的主詞。
2、主動句的主詞變成被動句的介系詞 by 的受詞。
3、將主動句的動詞變為過去分詞之後,被動句動詞用「be + 過去分詞」
的形式,如下面例句:
〔主動語態〕He ate a piece of cake.(他吃了一塊蛋糕。)
〔被動語態〕A piece of cake was eaten by him.(一塊蛋糕被他吃了。)
雖然主動句可以改為被動句,但不能說「主動態等於被動態」,除非改寫成
73 原文為:―it is marked by auxiliary verbs(Keenan‘s ‗periphrastic passives‘);these verbs, Keenan suggests are of four kinds: (i)verbs of being or becoming (ii) verbs of reception, (iii) verbs of motion and (iv) verbs of experiencing.‖ 見 Palmer, F. R. Grammatical Roles and Relations. ( Cambridge : Cambridge University Press,1994),p.118.
74 Palmer, F. R. Grammatical Roles and Relations.(Cambridge : Cambridge University Press,1994),pp.116-118.
31
被動態之後修辭效果會更好——句子變得更清楚、更簡潔、或者連貫性更強。
英語的現在式被動語態公式如下︰
am / is / are + 過去分詞 = 現在式被動語態
We are taught by the Mr. Brown.(我們被布朗先生教。)
Mr. Brown teaches us.(布朗先生教我們。)
過去式被動語態公式如下︰
was / were + 過去分詞 = 過去式被動語態
I was taught English by an American.(我被一個美國人教過英文。)
An American taught me English.(有一個美國人教過我英文。)
未來式被動語態用法如下:
shall be / will be + 過去分詞 = 未來式被動語態
I shall be punished by Mr. Wang.(我將會被王先生處罰。)
Mr. Wang will punish me.(王先生將會處罰我的。)
然而在英文中多數不及物動詞不可使用被動語態,如︰
His memory lives.(他永遠不會被人遺忘。)
That dress sits well on her.(那件衣服很適合她。)
過去分詞的作用有二種:其一是過去分詞可當形容詞,其二當作純粹的過去 分詞,含被動意,如下列二句:
She was worried about us all day.(她為我們擔心了一整天。),本句中過去分 詞 worried 當形容詞,其後接介系詞 about。
She was worried by the noise all day.(她被噪音騷擾了一整天。)本句中過去 分詞 worried 為被動語態,其後接被動語態專用的介系詞 by。
至於主動句如用 people, they 等作主詞而含糊地表示「有人」、「大家」等意 思,在改變語態時通常將 by people, by them 等略去。英語被動句式結構的概述,
其中的概念和梵文有相通之處,只是梵文比起英語是更為複雜多變。
32