• 沒有找到結果。

規勸言語行為與相關研究

第二章 文獻探討

第五節 規勸言語行為與相關研究

一、 字辭典定義的『規勸』

在定義規勸言語行為之前,筆者先對辭典中『規』、『勸』和『規勸』

的解釋做一番考察:

《中文大辭典》:『規,法也,法度也,諫也。勸,勉也,教也。規勸,

以正理勸告也。』

《學典》:『規,勸誡。勸,用言詞開導。規勸,用正言勸誡。』

不同的辭典解釋差異不大。『規』原是畫圓的工具,引申為『正確的道 理』、『法度』,而『勸』是以言語開導他人。『勸告』、『勸說』的語義 和『勸』相同。有別於『勸慰』和『勸阻』,『規勸』乃是『以正確的道理 開導他人』。

二、 規勸言語行為的相關研究

(一)規勸言語行為

語用學是一門新興學科,各項語用原則與概念皆有相關討論;亦有不少 以細部的言語行為項目或策略為主題的研究,但漢語言語行為的討論相當有 限。以台灣的碩士論文為例,至2008 年 12 月止,拒絕言語行為和抱怨言語 行為各有三項研究,而道歉和批評則各只有一項研究,如表二-1 所示。若 綜觀台灣和中國大陸近十年的碩士論文,受到最廣泛討論的是拒絕言語行 為,共有二十二篇論文,其次是道歉言語行為,共九篇,請求言語行為共八 篇,接下來分別是恭維、抱怨、批評,都有超過五篇以上的論文討論該言語 行為。曾有所討論但篇幅較少的言語行為,包括感謝、承諾、邀請、建議、

稱讚、威脅,其餘言語行為只有單篇論文研究,包括辯解(莊雅雯,1996)、

吵架(于磊娟,2006)、介紹(孫雁,2006)、討價還價(宋玉閣,2006)、

暗示(魏忠蘭,2007)、諷刺(郭莉敏,2007)、勸說(唐霞,2007)、祝 頌(徐桂芝,2007)、評價(梁蕾,2007)、安慰(許林玉,2007)和警告

18

舉後者所採用的例句:

(8) 我勸你每天喝杯牛奶,因為牛奶是含有豐富的有機鈣。

(9) 最後,我要說,請投我一票,我將是你們的最好班長!

許的『勸服』言語行為至少包括了『勸說』和『說服』,顯然異於本研 究的『規勸』言語行為,而唐與許對於勸說/勸服言語行為並未提出明確的 定義,也未提及規勸言語行為中的重要依據,即『規範』。大體而言,勸說

/勸服言語行為的範疇大於規勸言語行為。至於規勸言語行為與其他言語行 為的差異,筆者將在下一章加以分別。由上述可知,規勸言語行為作為指令 類言語行為的一種,尚未得到充分的討論,因此,規勸規則、規勸策略等相 關項目,有賴本研究的揭示。

(二)其他言語行為策略研究

規勸言語行為研究非常匱乏,而國內研究成果較豐碩的只有拒絕和抱怨 言語行為,筆者將探討兩個較具有代表性的研究,作為規勸言語行為研究之 雛形。

(1.)拒絕策略

廖招治(1994)的《中國國語拒絕語的策略,原則,與發展研究》中,

所研究的拒絕語來源包括筆者的自身經驗與觀察,對於不同年齡層受訪者的 訪談,大學生與在職教師所提供的真實拒絕對話等,共歸納出二十二項策 略:(1.)沉默、猶豫、缺乏興趣(Silence, hesitation, lack of enthusiasm)。

(2.)提供其他選擇(Offering an alternative)。(3.)拖延時間(Postponement)。

(4.)歸咎於第三者,或無法掌控的外來因素(Putting the blame on a third party or something over which you have no control)。(5.)迴避(Avoidance)。

(6.)籠統的接受,不提供細節(General acceptance without giving details)。

(7.)轉移對方的注意力(Diversion and Distraction of the addressee)。(8.)

附帶藉口的籠統接受(General acceptance with excuse)。(9.)說明請求或 要求不合適(Saying what is offered or requested is inappropriate)。(10.)表 面答應,實際上拒絕(External yes, internal no)。(11.)說明個人行事作風

(Statement of philosophy)。(12.)直接說『不』(Direct No)。(13.)

20

說謊、找藉口、找理由或解釋(Lie, excuse, reason, or explanation)。(14.)

抱怨或訴諸感受(Complaining or appealing to feelings)。(15.)說明基本 理由(Rationale)。(16.)開玩笑(Joke)。(17.)批評(Criticism)。(18.)

有條件的答應(Conditional yes)。(19.)懷疑請求的正當性(Questioning the justification of the request)。(20.)威脅(Threat)。(21.)表面拒絕,實 際上答應(External no, internal yes)。(22.)策略混合運用(A composite of strategies)(1994:63-64)。

廖對於拒絕語做的觀察無疑十分廣泛,但部分策略的歸納卻未能明確的 劃分而有所重疊,例如(4.)歸咎於第三者,或無法掌控的外來因素中的例 子如『我先生不讓我去(My husband doesn’t want me to)』和『我要問問我 先生(I’ll have to ask my husband)』,在(11.)說明個人行事作風中也有 類似的例子如『與我太太商量後再告訴你』,而與(5.)迴避的例子『公司 規定層層上報,去找主任』也有相似之處。此外,『拒絕』言語行為的研究 範圍並未嚴密定義,因此與其他策略截然不同的(21.)表面拒絕,實際上 答應也列為拒絕策略。

(2.)抱怨策略

魏妙純(2005)的研究是以 Trosborg(1994)作為框架,將抱怨言語行 為分成三個部分:修飾語、抱怨主言語行為和解決方案。通過問卷、開放性 角色扮演及訪談蒐集語料,將抱怨主言語行為策略分成四大類共九次類:

(1.)不明確的指出:包括『放棄抱怨』與『暗示』。(2.)惱怒或不同意 的表達:包括『不滿或惱怒』與『不良結果』。(3.)歸咎:包括『經修飾 過的歸咎』、『間接歸咎』與『直接批評』。(4.)指控:包括『對被抱怨 者明確的行為譴責』和『對抱怨者明確的人身譴責』。指示性行為部分,有 三種策略:(1.)要求補償(2.)威脅(3.)要求克制/改善。

第六節 小結

作為指令類言語行為(directive)的規勸,是威脅聽話者面子的行為

(FTA),所以說話者在施行規勸言語行為時,內部必須做一番損益考量

(pay-off consideration),話語型態則受語境(context)因素和禮貌原則

(Politeness Principle)的影響,說話者為了交際的成功,使用不同的補救策

略(redressive strategy)來維持交際和諧,又以其他手段來提高對方遵從的 意願,規勸話語可能呈現複雜而間接的樣態,在一般情況中卻不影響聽話者 的理解,因為聽話者和說話者有同樣的社會文化背景,通過內在合作原則

(Cooperative Principle)的運作,可以快速解碼(decoding)各種約定俗成

(conventional)的規勸話語,準確接收說話者的意圖。建立規勸策略,是 進一步探索規勸言語行為的基礎,唯有一一揭示不同語言文化下規勸策略的 普遍性與特殊性,方能針對華語學習者的需要來提升其交際溝通的能力。

22

相關文件