• 沒有找到結果。

雅言與俗語自然結合使用

在文檔中 《天河配》詞彙研究 (頁 166-169)

(四)以押韻的角度看來

三 雅言與俗語自然結合使用

第十一場:女(唱)天堂救我一條命,專程下凡答恩情,

雖然我懷有你的種,改日將兒送還也光榮。

講的是織女報恩的方法 — 替恩人傳宗接代,但應是故意用

「種」這個民間粗俗的字眼來表達,應有強調情緒激動的意味。

三 雅言與俗語自然結合使用

其實劇中有更多地方是雅言與俗語自然結合使用,因而語句之 流動形成平衡狀態,不會過於文言,也不致太俚俗。

如:

故事大綱:

織女與牛郎一見如故舊情復燃、婚後男耕女織、織女決心相夫教子、

牛郎織女隔在兩岸嚎啕大哭、恩深義重的小喜鵲

有成語「一見如故、舊情復燃、男耕女織、相夫教子、嚎啕大 哭」,及作者自造的成語「恩深義重」,和一般口語合用,但並不牽 強,反而很流暢,可以看出劇作者駕馭詞彙的高妙。

又如:

第 一 場

女:(唱)渾沌初開天地分,分男分女定乾坤,

女(唱)既然你有思凡意,你我下凡結夫妻。

郎(唱)你是玉皇千金女,豈敢結成連理枝。

第二場 織女唱:個個男兒多情份,那個少女不懷春。

第三場

女(唱)自古多情空遺恨,打斷牙齒含血吞,

滿腹希望成灰粉,恐怕織女命難存。

女(唱)既然生來如此薄命,不如氣斷較清閒,

病入膏肓已絕症,今世無緣待來生。

匡起來的詞都是文雅而有典故的成詞。劇作者往往會在前後句再 加說明,以便觀眾瞭解。具中類似的寫法不勝枚舉,從中顯露林義成 先生文筆的功力。

◎小結:

為了雅俗共賞、老少咸宜的觀眾群,全劇力求雅俗平衡。在詮 釋的過程中,本文參考了《接受美學》的一些觀點:136

「文本(text)是游移的、衍生的,無法加以框住釘死,是讀 者閱讀時創造出來的場域。」、「意義都是讀者創造出來的,沒有讀 者就沒有文本。」

在戲劇中,此處的「讀者」應涵蓋觀眾。

在同一書〈第二篇 影響與先驅〉中,作者 ROBERT C. HOLUB 提到羅曼.英伽登(Roman Ingarden)的見解—〈具體化與具象〉:

「我們讀作品的時候,扮演著力圖認識作品所有層次的積極角 色。」但「即使個人的閱讀能力很強,也只能實現作品意義的絕大 部分。這種結構上的斷裂(所謂作品的第二部分)需要獲得添補,

從而使本文有可能獲得理解。」所以「讀者承擔的最重要活動是消 除或填補本文中的那些不確定的斷裂或者種種設計生成的各個方 面。英伽登通常把這種活動稱為『具 體 化 』。」

本文的探析也就是「具體化」的過程,欲盡量趨近劇作者力圖

136 ROBERT C. HOLUB 著 董之林譯 《接受美學》p.4、29 駱駝 1994.6 一版一刷

表達之意涵,但又深恐解釋不足或過度解釋。

而且「在具體化的過程中,讀者也有機會去經歷他們的幻想。

英伽登認為填補不確定的空間需要創造性、技巧與清晰度。另外,

由於具體化被看做是讀者的行為,因而擴展了主題的多樣性。個人 的經歷、心情,以及一系列偶然現象,都可能影響每個具體化過程。

因此,沒有兩種非常一樣的具體化過程,即使出於同一個讀者。」

是以本文雖力圖作較清晰的注解,然而這也僅是自己的瞭解,

冰山一角而已。期待本文之拋磚可以引玉,有更多人投入歌仔戲劇 本詞彙的研究。

第五章 結語

本文主要從「句法理論」、「詞義場」等觀點探析《天河配》中 的詞彙,藉此進而反映當年台灣的文化現象(農業社會、力求雅俗 平衡的生活品質),並呈顯劇中詞彙開展性的運用價值。

在文檔中 《天河配》詞彙研究 (頁 166-169)