• 沒有找到結果。

韓籍學習者的偏誤分析

第四章 韓籍學習者的偏誤及其因素

4.4 韓籍學習者的偏誤

4.4.1 韓籍學習者的偏誤分析

以下透過韓籍學習者的中介語分析,歸納提出韓籍學習者對現代漢語「複 合詞」或「詞彙」的使用上常見的一些偏誤現象,並且透過偏誤和母語的對比 分析等來探討其偏誤現象所出現的因素,而提出一些針對韓籍學習者的教學建 議。請見如下分析內容:

一、當需要使用「複合詞」時,以「單純詞」或「複合詞」裡的中心語來 代替使用。

對目標語詞彙的了解及所識的詞彙量不足,常常會產生詞彙使用上的錯 誤。但其中可發現一些有系統性的「偏誤」,即當要使用某個詞時,學習者所 認識的詞彙量有限,經常需要由「複合詞」來表達意思時,就用「單純詞」或

「複合詞」裡的中心語來代替。請見如下中介語:

42 韓國朴庸鎮教授等收集 CB、KS、KW 大學學生的語料而建立的中介語語料庫,本文所觀 察的對象為中級學習者(中文系二、三年級)。

43 台灣師範大學國語中心的韓籍學習者的作業、由訪談錄音來收集的語料(2008),並以中 級學習者為對象(適用視聽華語二),共有 30 名。(詳細內容請見【附錄一】)

59

【表四-2】韓籍學習者的中介語(一)

Original Statements Edited Statements

(8)*軍兵偷偷地殺白雪公主。 獵人暗殺了白雪公主。

(9)*我跟朋友約在學校門。 我跟朋友約在學校{正門/大門/門口}.

(10)*他沒有夢。 他沒有夢想。

(11)*這是我喜歡的色。 這是我喜歡的顏色。

以上偏誤現象的出現,學習者對複合詞的掌握及所知的詞彙量不足是一個 原因,於是出現如(8)「偷偷地殺(→暗殺)」的情形,就無法使用適當的詞 彙來表現。但有時韓籍學習者的漢字背景44會產生一些負遷移現象,韓籍學習者 常常將「字」當作一個「詞」來使用,正如(10)「夢」來取代「夢想」的情 形。如此,對有漢字基礎的韓籍學習者的詞彙教學上,需要提醒「字」並不一 定是「詞彙」,不然會產生無法正確使用「複合詞」的情形,更何況將「黏著 詞素」也作為「詞」來使用,比如說「*這是我喜歡的色。」,再加上使得學 習者認識「字義」也不一定是「詞彙義」,而減少漢字背景所產生的偏誤情 形。

44 於 1972 年韓國教育部公布了 1800 個「教育用基礎漢字」,做為教材及教學的標準。

60

Original Statements Edited Statements 註解

(12)*他對書藝很有興趣。 他對書法很有興趣。 同義異詞

61

異詞」、 「同詞異義」、「同音異詞」(林,2002:300)。因而出現韓籍學 習者借用的韓國「漢字詞」與漢語習用詞彙不符的例子。由此,我們在教學上 需要透過真實、豐富的例子來幫助學習者克服舊習並使其發生較少如此的偏誤 現象。

三、母語的構詞現象牽涉於目標語的學習上 ,而造出目標語裡沒有的詞 彙。

有時目標語和母語的構詞類型不同會產生一些問題,這表示學習者的舊 習:母語的構詞,仍然會影響到目標語詞彙的學習及使用上。在韓籍學習者的 中介語中也可以發現,韓語的構詞方法牽涉於目標語,而造出漢語中沒有的詞 彙的情形。請見以下中介語:

【表四-4】韓籍學習者的中介語(三)

Original Statements Edited Statements

(16)*我在遊戲廳做上網。 我在遊戲廳上網。

(17)*我在學校做學習漢語。 我在學校學習漢語。

(18)*最近做離婚的夫妻越來越多。 最近離婚的夫妻越來越多。

(19)*她每天在酒店做打工。 她每天在酒店打工。

看娛樂新聞(http://news.media.daum.net/entertain/broadcast/20090808/joynews)一文中漢字的字 數佔有總字數的 37%,該例子也證明了在韓語文章裡頭漢字與漢字詞的使用比率頗高。如此,

許多韓籍學習者對於主要漢字已有基礎,故在韓籍學習者的詞彙學習上,其速度自然而然比西 方學習者來得快,相對產生負遷移的比率也隨著上升。

62

由上來看,韓籍學習者常「做+名詞(動名兼類詞)」作為動詞用,其原因可 能為:一、學習者未掌握好兼類詞彙的名詞用法及動詞用法;二、這與韓語的

「N+하다[hada](做)」構詞有關聯,是母語構詞現象之遷移。例如:

(17〞)공부하다 [gongbu-hada]

學習(N)-做 漢譯:學習(V)

(18〞)이혼하다 [ihon-hada]

離婚(N)-做 漢譯:離婚(V)

韓語構詞中的「-하다」[-hada] ,其語義為「做」,而具有使名詞轉變為動詞 的功能。我們在韓籍學習者的中介語中,即可看出其母語的構詞牽涉到目標語 的學習上。因此,當教學名詞和動詞的「兼類詞」48時,需要強調解釋其名詞用 法和動詞用法,要不然就如上述偏誤,當學習者以「動詞」來使用時,產生將

「*做上網」、「*做學習」當作動詞用的現象。

48 兼類詞:一個詞有時屬於這一類,有時屬於那一類時,可以說是詞類重複,也是一詞多屬

(趙,1968)。

63

Original Statements Edited Statements

(20)*我出來的時候,雨轉了雪。 我出來的時候,雨變成雪下起來了。

64

(21〞)넘어지다 → 넘어지었다 neom-eo-ji-Ø-da neom-eo-ji-eot-da 韓語: 摔 摔了 漢譯: 摔 摔了、摔倒

(25〞)변하다 → 변했다 byeon-ha-Ø-da byeon-haet-da 韓語: 變 變了 漢譯: 變 變了、變成

韓語動詞只要原形動詞改為「過去時」(past tense)動詞,就可表示其動作的 發生、完結及達成。因此,如上述例子(21〞)、(25〞),在動詞中的屈折 詞綴,就是「았」[at]、「었」[eot]、「했」[haet]來呈現漢語「補語」用法。

表示動作完結及達成的意思。之所以如此,韓籍學習者經常將漢語的「了」視 為韓語動詞屈折變化之詞綴,並且認為動詞轉換為「過去時動詞」就可表示動 作的完結及達成,而在漢語的單音節動詞上加「了」的方式來呈現其語義。因 此,在「補語」的語法教學時,需要加上提出韓語為何呈現動作完結及達成,

由此可以使學習者容易了解,並且可以減少這種偏誤現象。

65

五、當「作格動詞」以不及物用法來使用時 ,常常出現誤加「被」的現 象。

大部分的韓語動詞可以作為「作格動詞」(ergative verb)49,只是以詞綴 來區分「及物」與「不及物」用法;而漢語有少數「作格動詞」50,此外都藉由 其他語法的手段或其他詞彙來呈現「及物」與「不及物」交替51。以下我們所歸 納的偏誤現象與其「及物」與「不及物」交替有關。以下先看一下有關的中介 語:

【表四-6】韓籍學習者的中介語(五)

Original Statements Edited Statements

(26)* 電話號碼被改。 電話號碼改了。

(27)*他的自行車被壞了。 他的自行車壞了。

(28)*那一瞬間,門被關了。 那一瞬間,門就關了。

「詞綴」在韓語裡的「及物」和「不及物」交替現象中作為主要角色,因為可 由其詞綴的有無來判斷「及物性」。請見以下表:

49 作格動詞:具有相同「詞幹」(stem)的動詞,可以同時當做「及物動詞」與「不及物動 詞」用的現象。(湯,2002)

50 一、其中有少數的單音節「單純詞」:「開」、「關」、「轉」、「倒」等;二、其他多 為雙音節「合成詞」:「決定」、「確定」、「恢復」、「移動」、「集中」「增加」、「斷 絕」、「暖和」、「發散」、「出版」等等。(國語辭典,1994)

51 例如:有些單音節動詞「破」、「懷」、「斷」等,其在句中充當「及物」用法時,和

「打」、「弄」、「用」、「搞」等動詞搭配:杯子破了→她打破了杯子。

66

【表四-7】韓語及物動詞的不及物化現象

詞綴 及物 不及物

-이-[-i-] 바꾸다[ba-kku-da]:改 바뀌다[ba-kkui-da]:(被)改 -히-[-hi-] 긁다[geul-da]:刮 긁히다[geul-hi-da]:(被)刮到 -리-[-ri-] 열다[yeol-da]:開 열리다[yeol-ri-da]:(被)開 -기-[-gi-] 닫다[dat-da]:關 닫기다[dat-gi-da]:(被)關

以上

【表四-7】

中的詞綴皆添加於「及物動詞」上產生「不及物」用法,且由 以上的詞綴來構詞的「不及物動詞」就表示「起動」(inchoative)的意思。根 據 Lee(1999),

【表四-7】

中的詞綴帶有「起動」和「被動」的兩種語感,

而韓籍學習者常常將此類詞綴視為「被」字來使用,而產生如此的中介語:

(27〞)*他的自行車被壞了。

→ (自行車用很久,所以)他的自行車壞了。

(28〞)*那一瞬間,門被關了。

→ (風很大,所以)那一瞬間,門就關了。

這種中介語的出現,可視為母語的「負遷移」現象,即韓語的構詞影響於 目標語的表現上。並且,這種現象不僅在漢語的「作格動詞」之使用外,其他

67

動詞的使用上也可發現,例如「*我要的鞋子被賣了。」(→我要的鞋子賣光 了。)。當學習者掌握好其「被」字的語法功能時,可能會減少這種偏誤,但 仍需要注意韓籍學習者的不及物用法之使用,因為這種現象與「被動句」無 關,學習者自然而然帶進母語的構詞現象而發生的。

4.5 小結

以上探討「韓語」的構詞,而觀察和漢語為何不同。並且透過韓籍學習者 的中介語分析,指出韓籍學習者的「複合詞」及「詞彙」使用上所顯示的特 徵,而其中有系統性的現象歸納為偏誤:

【表四-8】韓籍學習者詞彙使用上常見的偏誤

偏誤現象 內容

誤代 1 以「單純詞」或「複合詞」裡的中心語來代替「複合詞」。

誤代 2 用韓國「漢字詞」來取代漢語詞彙。

誤加 1 漢語「兼類詞」以動詞來使用時,再添加動詞。

誤加 2 漢語「動詞」上誤加「了」,並且由「了」來代替「補語」。

誤加 3 漢語「作格動詞」上誤加「被」。

因為詞彙的使用範圍之廣,而以上所歸納出的偏誤現象卻難以統計出數 目,則其偏誤分析缺乏數據。但透過其偏誤與母語(韓語)之對比分析而得出 韓籍學習者為何產生如此的現象,並且列出其偏誤現象而使教師可預測韓籍學 習何時產生問題並有助於教學設計及教材編寫。

68

69