• 沒有找到結果。

一、歌詞翻譯

Uud gestern hat er mir Rosen gebracht, 他昨天為我帶來玫瑰花束,

sie haben geduftet die ganze Nacht 它們整夜散發著芬芳,

für ihn geworben, der meiner denkt, 代 表 了 想 念 我 的 人 對 我 的 追 求,

da hab ich den Traum einer Nacht ihm geschenkt 我欲將夜晚的夢回贈給他。

und heute geh ich und lächle stumm, 今天我以恬靜的微笑,

trag seine Rosen mit mir herum, 將他送我的玫瑰圍繞在身邊,

und warte und lausche und geht die Tür, 等待並且聆聽,

so zittert mein Herz, ach käm’er zu mir, 心兒顫抖的走向門口,

ach käm’er zu mir! 如果他來到我的面前!

und küsse die Rosen die er mir gebracht 我將親吻他送的玫瑰,

und gehe und suche den Traum der Nacht! 然後去尋找夜裡的夢!

二、詩人生平與作品特色

緹克拉.玲恩(Thekla Lingen, 1866-1931)是德國作家與演員。出生於庫朗

(Kurland),14 歲即前往俄國的聖彼得堡(Saint Petersburg)接受演員之訓練。

由於早婚,她放棄了演員的工作,開始和聖彼得堡裡的德文藝術圈的接觸。1898

速度或表情指示 寧可迅速地,也不要倉促(Ziemich rasch, doch nicht eilen)

曲式結構 貫穿式(Through-composed)

段落 A B C

作曲家以一樣的音型,不停的在調性上暫時的轉換,代表了玫瑰花在昨晚讓詩人 的心情,充滿著喜悅的困擾,或許也讓那女孩無法安穩的入睡,同時也預示著今 天的到來。(例 3-6-1)

例 3-6-1 《他昨天為我帶來玫瑰花束》第十五到至十八小節 B 段女主角以竊喜的心情等待追求者的到來,詩句’“trag seine Rosen mit mir herum,”(將他送我的玫瑰圍繞在身邊,)配合著本曲的六八拍子,可想見女主角 捧著玫瑰花束,自己開心得跳起華爾滋的情景,隨著等待的心情,第三十一至三 十二小節的鋼琴伴奏為了配合詩句“so zittert mein Herz,”(心兒顫抖的,),附點 節奏顯現出越來越清楚的心跳聲,伴奏上下行起伏的音域,也展現出詩人內在的 渴望。(例 3-6-2)

例 3-6-2 《他昨天為我帶來玫瑰花束》第三十一至三十二小節

C 段則迎合詩句“und gehe und suche den Traum der Nacht.”(然後去尋找夜裡的 夢。),將 A、B 兩段積極的伴奏型態,改成琶音,(例 3-6-3)為的是將女主角溫 柔地帶入夢中,直至歌者的最後一個字“Nacht”(夢)唱出,尾奏的音型為了前後 呼應,又開始了全曲的伴奏動機。

例 3-6-3 《他昨天為我帶來玫瑰花束》第四十七至五十一小節 此曲的和聲大多為和諧的三和弦,半音階的出現主要是用來做和聲上的裝 飾,幾乎不影響調性的轉換。鋼琴伴奏全曲以充滿活力且帶有節奏性的動機,(例

3-6-4)幫助樂曲情緒的持續,李斯認為這是馬克斯師法於沃爾夫,在伴奏上使用 的“Einmotivbegleitung”(單一動機為基礎的伴奏型態);29而在音響上,此曲與馬 克斯其他的歌曲相較下,是較為單薄的,但也因此與人輕巧且耳目一新的透明感。

29 Andreas Liess 1943, 161.

四、演唱詮釋與技巧

放在樂句的最高點,如:第一句的“Rosen”(玫瑰)、第二句的“ganze Nacht”(整夜), 都是全句的重點字,作曲家將節奏與旋律謹慎地配合詩韻,使歌者能徜徉在詩詞

影響,讓綿長的氣息不斷地推送;在音高升 g²和 e²的“І”母音演唱口型,也建議 使用母音轉變為“e”之口型,使口腔內的肌肉有更多的伸展空間;此外,歌者在 演唱這個大樂句時,也需要有相當大的的耐力,設法在歌曲的高潮表現出類似理 查.史特勞斯歌曲中出現的歌劇詠歎調般之氣勢。(例 3-6-4)

例 3-6-4 《他昨天為我帶來玫瑰花束》第三十一至四十二小節

樂曲中聲韻“e”為母音的單字,作曲家也常安排在中音域並且為長音,如:

“käm”(來)和“gehe”(去),歌者需注意聲音的集中,才不致令音色黯淡,

而失去光彩。(例 3-6-3)

雖然全曲維持在 A 大調幸福洋溢之感,偶有些許升記號增加不同效果的音

響,但在 C 段最後一句“und gehe und suche den Traum der Nacht.”( 然後去尋找 夜裡的夢。)的長音降 b¹“Traum”(夢)中,作曲家忽然添加入降 B 大調的色彩,

進入 d²又使之同音異名轉回原本的 A 大調,歌者應在此著墨於音色上的變化,使 詩人的“Traum”(夢)更增添夢幻之感。

另外,伴奏者須小心因為單一動機的的伴奏型態,導致速度倉促,或情緒的 起伏不夠,應與歌者對拍子的掌控有一致的默契,對歌者敘事性的心境變化也要 有足夠的瞭解。

第七節《害羞的牧羊人》

相關文件