• 沒有找到結果。

論網路模因與翻譯:以網路流行語與網路圖片為例

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "論網路模因與翻譯:以網路流行語與網路圖片為例"

Copied!
131
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立臺灣師範大學翻譯研究所 碩士論文 A Thesis Presented to the Graduate Institute of Translation and Interpretation National Taiwan Normal University. 論網路模因與翻譯:以網路流行語與網路圖片為例 Internet Meme and Translation: A Study on Internet Buzzwords and Images. 指導教授:李根芳 博士 Advisor: Dr. Lee, Ken-Fang. 研究生:黃孟瑾 By Huang, Meng-Chin. 中華民國一○六年八月 August 2017.

(2) 謝辭. 這段旅程終於走到終點,回想當初從零開始,一字一句建構出篇章的日子, 彷彿已是好久以前的事情。在這過程中,相當感謝李根芳老師的指導,在我徬徨 無助時,耐心給予建議、指引方向,並給我許多鼓勵,讓我有信心繼續完成論文。 同時也感謝兩位口試委員高婉瑜老師與廖柏森老師,替我論文不足之處提供許多 寶貴的建議,讓我的論述更加完整。 另外,感謝一路以來聽我訴苦、給我力量的室友與朋友。感謝你們的陪伴, 讓寫論文的過程不那麼孤獨。特別感謝阿輝,每天掛念我的論文進度,用盡各式 各樣的方法督促我,讓我可以在設定的時間內完成。 最後,要感謝我最親愛的家人,給予我極大的自由與支持。在寫論文的過程 中,儘管感受到你們的擔心,但你們也從不曾施加壓力,讓我按照自己的步調完 成。謝謝你們的體諒與關愛,讓我可以順利完成論文,繼續往人生下一階段邁進。.

(3) 摘要 網路模因在近幾年來的研究數量逐漸增加,然而翻譯在網路模因的傳遞中所 扮演的角色仍然是較少受到研究關注的議題,因此本論文以網路模因與翻譯為核 心,藉由分析經翻譯網路語言和網路圖片,探討網路模因與翻譯之間的關聯,並 檢視網路模因經翻譯後替目標語文化所帶來的影響。 研究發現,經翻譯後的網路流行語和網路圖片在目標語文化帶來下列影響: 一、翻譯能見度提高─就網路流行語來看,現在有些網站會記錄詞語是從何處翻 譯而來,也有網路使用者討論翻譯使用網路流行語的情形;就網路圖片而言,譯 者的署名、譯註、評論皆使翻譯的能見度提高,譯者與讀者的互動亦是如此。二、 發展出具有在地化特色的衍生作品─網路使用者透過轉變詞性、和其他中文詞語 結合等方法,將譯自其他語言的網路流行語發展出具在地特色的用法;網路圖片 則是因為譯者翻譯時改編形式,而衍生出在地化的翻譯圖片形式。三、無論是網 路流行語或網路圖片,經翻譯後其衍生用法或作品仍符合網路互動的潛規則。 由此可見翻譯在網路模因的傳遞中所扮演的角色,是將網路用語以及圖片形 式引進的仲介,但譯者和網路使用者的改編與衍生用法,讓翻譯模因有了在地化 色彩,這些改編與衍生用法不只符合目標語的溝通規範,也同時遵循網路模因的 結構與網路文化的潛規則。. 關鍵詞:網路模因、翻譯模因、在地化、社群媒體、翻譯策略. i.

(4) Abstract The number of studies on Internet memes has been increasing in recent years. Although there are various themes in this field, studies on the relationship between translation and Internet memes are relatively few. This study has two objectives: (1) exploring the relationship between translation and Internet memes by analyzing translated Internet buzzword and image memes; (2) discussing what influences these translated memes have brought to the target culture. Translated Internet buzzword and image memes have brought about the following influences. First, the visibility of translation has been increased in several ways: websites that record the origin of translated buzzwords, discussion about translation, as well as the signatures, footnotes, and comments of translators. Second, localized derivative works have been developed. As for translated buzzwords, netizens have developed localized usage of translated buzzwords by changing part of speech or combining buzzwords with other Chinese words. As to image memes, translators have adapted the form when translated. Third, the derivative works are still conformed to the shared value of online interaction and communication norm. Via translation, new internet buzzwords and the form of images are introduced to Taiwan’s net culture. Although translated Internet memes have become localized through the process of translation and adaptation, they still follow the rules of net culture and norms in target language.. Keywords: internet memes, translated memes, localization, social media, translation strategies. ii.

(5) 目錄 第一章 緒論 ........................................................................................................................... 1 第一節 模因與模因學簡介 ............................................................................................... 2 第二節 網路模因簡介 ....................................................................................................... 9 第三節 研究動機、方法、問題 ..................................................................................... 15 第四節 論文架構 ............................................................................................................. 17 第二章 文獻探討 ................................................................................................................. 18 第一節 網路模因相關文獻 ............................................................................................. 19 第二節 文本分析的理論基礎 ......................................................................................... 36 第三章 網路流行語文本分析 ............................................................................................. 44 第一節 譯自英語的網路語言模因 ................................................................................. 45 第二節 譯自日語的網路語言模因 ................................................................................. 60 第三節 小結 ..................................................................................................................... 71 第四章 網路圖片分析 ......................................................................................................... 75 第一節 文本介紹 ............................................................................................................. 76 第二節 文本分析 ............................................................................................................. 77 第三節 小結 ..................................................................................................................... 89 第五章 結語 ....................................................................................................................... 102 第一節 研究發現 ........................................................................................................... 102 第二節 研究限制與未來研究方向 ............................................................................... 105 參考書目 ............................................................................................................................... 107. iii.

(6) 表目錄 表 1-1 表 4-1 表 4-2 表 4-1 表 4-2 表 4-3 表 4-4 表 4-5. 模因的定義 ..................................................................................... 6 譯自英語的網路語言 ................................................................... 46 譯自日語的網路流行語 ............................................................... 61 例一 ............................................................................................... 78 例二 ............................................................................................... 79 例三 ............................................................................................... 79 例四 ............................................................................................... 80 例五 ............................................................................................... 80. 表 4-6 表 4-7 表 4-8. 例六 ............................................................................................... 81 例七 ............................................................................................... 81 例八 ............................................................................................... 82. 表 4-9 例九 ............................................................................................... 82 表 4-10 例十 ............................................................................................. 83 表 4-11 例十一 ......................................................................................... 84 表 4-12 例十二 ......................................................................................... 84 表 4-13 例十三 ......................................................................................... 85 表 4-14 例十四 ......................................................................................... 86 表 4-15 例十五 ......................................................................................... 87 表 4-16 部落格與圖片的分析簡表 ......................................................... 88 表 4-17 例十六 ......................................................................................... 91 表 4-18 例十七 ......................................................................................... 92 表 4-19 例十八 ......................................................................................... 92 表 4-20 例十九 ......................................................................................... 93 表 4-21 例二十 ......................................................................................... 93 表 4-22 例二十一 ..................................................................................... 95 表 4-23 例二十二 ..................................................................................... 98 表 4-24 「如何做壽司」衍生作品列表 ................................................... 99. iv.

(7) 圖目錄 圖 4-1 圖 4-2 圖 4-3 圖 4-4. 合成圖片例子 ............................................................................... 94 自創圖片範例 ............................................................................... 97 太陽花學運模板原圖 ................................................................. 101 美國總統辯論模板 ..................................................................... 101. v.

(8) 第一章. 緒論. 網路的出現加快了資訊的流通,也使得資訊能夠跨越地理距離,只要在有網 路的情況下,任何人隨時隨地都能夠瀏覽、撰寫文字、上傳圖像或影片、透過通 訊軟體和其他人聊天。Minako O’Hagen and David Ashworth(2002)認為,網路也 改變了溝通傳遞、進行、儲存的機制,人與人之間的溝通變得更加即時,只要有 網路,可以透過通訊軟體傳訊息或寫封電子郵件給對方,或者打電話給對方,甚 至還能視訊,以往文字的傳遞透過書信可能要費時數天,若是不同國家可能得花 上數週,不過現在只要透過通訊軟體傳遞訊息或寫電子郵件給對方,只要他正在 使用網路,就可以立即收到訊息,網路的電話也是如此,只要雙方都連上網路, 就能即時溝通,不必花昂貴的國際電話費。現在還有多方通話的功能,不像電話 只能打給一個人,可以同時和好幾個人通話,視訊的功能也可以讓雙方或多方在 同一時間上線聯絡,看到彼此,這些都是網路改變溝通方式的例子。 網路也改變溝通儲存的機制,除非軟體毀損或是使用者把訊息刪除,否則通 訊軟體聊天的訊息都會保留在裝置中,然而即便使用者自己刪除對話記錄,對方 的訊息記錄並不會因此消失,而在社群媒體和網站的訊息也是如此,若沒有受到 破壞,訊息會一直保留這些網站裡。然而對於不懂其他語言的網路使用者來說, 非母語的資訊若未經過翻譯,則無法理解。因此在網路世界裡,有許多資訊為了 能 夠 跨 越 語 言 藩 籬 傳 遞 到 其 他 文 化 , 就 得 仰 賴 翻 譯 , 因 此 O’Hagen and Ashworth(2002)也提到網路改變了溝通的本質,使得溝通變得更加仰賴口、筆譯, 並且在電腦媒介溝通(Computer-mediated communication, CMC)框架下,提出翻譯 媒介溝通(Translation-mediated communication, TMC) 的概念,意即藉由翻譯達成 的溝通。 翻譯媒介溝通的例子在網路世界中很常看到,例如一個網頁提供不同語言的 1.

(9) 版本,或是自媒體(self-media)1自行翻譯文章和其他網路使用者分享,這些例子 都透過筆譯網路上的訊息得以走進不同文化的世界,而口譯的例子也不少,像是 跨國線上會議中請來口譯翻譯,或是像近期美國總統大選辯論,轉播頻道請來同 步口譯,在電視與網路直播,即便臺灣與美國距離遙遠,仍可以同步取得最新資 訊,由此可見翻譯在網路溝通中佔有重要的地位。然而除了溝通方式改變,網路 溝通中有一項元素雖然一直存在,但並未獲許多關注,那就是網路模因(Internet meme),Limor Shifman(2014)提到網路模因在過去十年是強大卻看不見的全球化 推手,然而就如同 Shifman 所說,網路模因未被大家注意,儘管許多人使用網路 流行用語,並衍生出許多新的說法,或是轉載、改編圖片或影片,卻不知道他們 複製、轉貼、改編、傳播的這些內容即是網路模因。. 第一節 模因與模因學簡介 要說明網路模因是什麼必須得從模因 (meme)開始談起,模因一詞源自 Richard Dawkins (2006)的 The Selfish Gene2,他將模因定義為文化傳遞或模仿的 單位。Meme 一詞的中文翻譯也有諸多翻譯方法,謝朝群、林大津(2008)整理出 中國學者的譯法,共分為十種,包括覓母、擬子、謎米、敏因、文化基因、理念 因子、密母、縻母、冪母、模因,每種譯法都有學者各自的堅持,因此譯法仍未 統一。在臺灣,meme 的譯法主要分成模因和迷因,雖然一開始在 The Selfish Gene 中文譯本《自私的基因》中則翻譯為瀰,不過後來譯法大多為迷因和模因,迷因 是音譯的譯法,模因是中國學者何自然(2005)的譯法,他將 meme 譯為模因,認 為這樣的用語既和基因相對又能展現 meme 模仿的特性,因此本論文也採用同樣 譯名進行探討。 模因的定義與學說發展. 自媒體(self-media,或譯草根媒體)是網路興起後出現的用語,係指網路使用者利用公開網 路平台發布資訊,例如個人經營的部落格,自媒體並不限於個人經營,也可能是多人或公司行號 架設網站,發布特定主題的文章,這些文章可能為自行發想的內容或翻譯國外相關報導。 2 The Selfish Gene 最初版在 1976 年出版,本論文引用版本為 2006 年出版的 30 週年紀念版。 2 1.

(10) 模因一詞不只譯法在中文世界中百花齊放,對模因的概念感到有興趣並提出 論點的學者為數眾多,使得模因逐漸發展成一門學科─模因學(memetics)。模因 的概念基本上是指文化是奠基於資訊的模仿,而 Dawkins 並非第一個提出這種概 念的學者(Robert Aunger, 2006),但是他率先以模因一詞來描述此概念,後續學者 亦採用其說法來發展模因相關論述,使得模因一詞在學術界成為普遍用詞。 Dawkins(1999)在 Susan Blackmore 的 The Meme Machine 中的序言提到,他 當初提出模因一詞時,並未打算將其發展為一門學科,而僅是介紹基因以外的第 二種複製者。然而在 Dawkins 提出模因一詞後,在學術界與網路世界都開始發展 模因的概念,包含專書、文章、電子期刊 The Journal of Memetics 以及網路討論 文章(Aunger, 2006)。學者的著作讓模因逐漸從名詞發展成一門學科;網路使用 者的討論則讓模因逐漸成為大眾熟知的現象。儘管模因的定義至今仍未有統一的 說法,然而模因一詞的確可以用於解釋基因無法解釋的現象(Blackmore, 1999; Dawkins, 2006),例如無法以基因去解釋為何宗教能夠深植於信徒心中,虔誠信 奉宗教並遵循教條的現象。目前模因學的研究亦相當多元,一開始的研究主要內 容為替模因下定義,解釋其傳播、演化過程。在眾多學者都以不同方式定義模因 後,學者開始以特定模因作為研究對象,利用社會科學實驗模型,分析其在文化 中模因傳遞的路徑、在文化中所扮演的角色、具有何種功能。 關於模因定義的論述可以歸類為兩大方向:模因─基因(meme-gene)與模因─ 細菌(meme-germ) (Álvarez, 2004) 。前者是延續 Dawkins 在 The Selfish Gene 的論 點3,以演化學的觀點來探討模因,後者則是以傳染病學為主要論點來研究模因。 以演化學為觀點的模因主要探討的是模因如何在文化中傳播、變異、演化,其中 有些學者加入其他學科的觀點,試圖替模因找出更完整的定義與解釋。例如, Daniel Dennet (1991)以認知心理學與演化學為主要論點,提出模因的定義:模因 為一種複雜的概念,自己形成獨特、可記憶的單位。Blackmore (1999)在 The Meme. Dawkins (1999)在 The Extended Phenotype 將模因的定義限縮為存在腦中的訊息單位,由於此定 義較為狹隘,其後學者仍以 Dawkins 最初在 The Selfish Gene 中的定義發展各自的論述。 3 3.

(11) Machine 中,以心理學的角度來深入探討模因,她將模因定義為任何形式的資訊 包括概念、把資訊實例化的大腦構造、大腦構造製造的行為,以及在書、食譜、 地圖、音樂中出現的行為,只要能夠複製,就能稱為模因。Aunger (2002)結合演 化學與神經科學的觀點,認為模因是人腦中的複製者 (replicator),在傳送到其他 人腦時能自己複製。以演化學為出發角度的論述逐漸發展後,又可以再分為前後 兩期,前期主要觀點為模因為文化傳承單位,後期則為大腦訊息單位(謝朝群和 陳新仁,2007)。以文化傳承單位的論述主要探討模因在文化傳承中所扮演的角 色以及所帶來的現象。以大腦訊息單位的論述則是探討模因在人腦與人腦之間傳 播的方式,以及在傳播到人腦後,會因為每個人自身想法不同或是記憶力不同, 而產生變異。而以傳染病學為主要觀點的學者,通常強調模因的傳播過程就如同 病毒,傳染到其他人身上(Araon Lynch, 2002; Richard Brodie, 2004)。 模因學發展近 30 年後,Robert Finkelstein (2008)編纂 A Memetic Compendium 一書, 收集 自 Dawkins 提出 模因 一詞 後 , 與模 因相 關的 研究 。 表 1-1 為 Finkelstein(2008)在序言中提到目前學界最常被應用到的模因定義,本論文以前 述所提到的兩大類別,將這些定義分類為演化學觀點與傳染病學觀點。 演化學觀點. 文 化 傳 承 模因是文化傳承的單位(或模仿的單位),且是複 單位. 製者,在模因庫(meme pool)中,藉由(廣義的)模 仿在大腦與大腦之間傳播。模因的例子為:旋律、 想法、標語、衣著風格、製作鍋子或建造拱門的方 法。 模因是透過模仿他人而學到的文化共享元素。此處 所提及的文化定義較為廣泛,包括想法、行為和實 物。 模因是文化中的元素,透過非基因的方法傳播,特 別是模仿。 模因是文化資訊單位,是具忠誠度與長存性的最小 自我複製元素。 4.

(12) 模因是可觀察到的文化現象,例如行為、人造物以 及客觀資訊,透過複製、模仿或學習,進而在文化 系統內複製。客觀資訊包括指示、規則、規範、組 織和社會實踐,皆屬於可觀察到的資訊。 大 腦 訊 息 模因與基因相似,是能自我複製與傳播的資訊結 單位. 構。 模因是透過再傳輸或傳播而形成的想法。 模因是影響人類心理的資訊模式。 模因是透過人、書、電腦或其他儲存裝置複製的任 何資訊。由於許多心理內容並不是透過複製或模仿 習得,所以不能算是模因,例如:認知、視覺記憶、 情感。透過一般學習所習得的技巧或知識也不能算 是模因。 模因是一種(認知)資訊結構,可以利用人類宿主 複製,並影響其行為來複製傳播。 模因是行為的規則,透過具有功能的神經元組或路 徑所編碼而成。(在此,行為包括心理與實質的行 動,而行為由模因主導。綁鞋帶、開門等想法是代 表實質行動的規則,亦即模式化的神經─肌肉互動 規則。蘋果、七、傷亡人數等概念則代表心理行動 或是認知規則,亦即模式化的神經─神經互動規 則。)。 模因是文化中任何種類、數量、配置的資訊,並具 有變異以及傳輸時不失真的特質。 模因是一種資訊模式。 模因是文化資訊的單位,如其在腦中的表徵。 模因是資訊模式,已進化成讓人類去重複模式的形 式。 模因是可以自我複製的最小想法,在複製的同時, 能維持自足與個體完整。換言之,是可以被追隨來 5.

(13) 產生行為的一套重要指示。 傳染病學觀. 模因是主動傳染的想法或行動。. 點. 模因是會傳染的資訊模式藉由如寄生蟲般感染人 腦並改變其行為複製,進而使人腦傳播其模式。口 號、標語、旋律、符號、傳統、時尚都是模因的典 型例子。理念或資訊模式必須使他人開始複製並向 其他人重複,才可以算是模因。換言之,所有經過 傳播的知識即可稱為模因。 表 1-1. 模因的定義4. 從表 1-1 中可以觀察到,許多學者皆嘗試替模因下定義,不僅從不同角度提 出新的定義,也試圖以更精準的語言或實例定義模因。Finkelstein(2008)在整理 出學術界常用的定義後,也提出自己的定義,他認為模因是會傳播、留存、產生 影響的資訊。模因學的研究內容不僅限於定義的論述,從 A Memetic Compendium 所收集的文章,可以觀察到模因學研究內容多元,包含模因與基因比較、演化過 程、以模因學解釋語言、特定議題、宗教如何傳播並在文化中演化的現象。 模因的特質 和基因一樣,模因也有基因型(genotype)與表現型(phenotype), 基因型即是 遺傳因子的樣子,表現型則是外在呈現的樣子,以眼珠顏色基因為例,染色體為 基因型,眼珠顏色則是表現型 (Dawkins, 2006)。模因的表現型即是模因在世界 所呈現的模樣,模因學者將其稱為載體(vehicle)或互動者(interactor)。首先提出載 體的是 Dawkins(2006),他認為模因的載體是人與人之間的各種影響力,包括口 述、書寫、個人榜樣等等。Dennett(1991)也提出類似的說法,他說模因由模因載 體(meme vehicle)承載,模因載體包括圖片、書籍、言語、工具、建築、其他發 明。Blackmore(1999)認為載體並未完全解釋模因在人腦中會產生的變化,因此將. 此 表 為 筆 者 翻 譯 自 Finkelstein 在 A Meme Compendium 所 提 到 的 學 界 常 用 定 義 , 並 以 Álvarez(2004)以及謝朝群、陳新仁(2007)所提出的分類方式將所有定義整理成表格。Finkelstein 在彙整這些定義時,並未附上每個定義的出處。 6 4.

(14) 載體定義為單純承載模因的事物。Heylighen(1999)對於載體的定義又更加限縮, 她將口語、文字、圖像歸類為表達模因的方式,而模因載體是模因可以再度被提 取的實體物品,像是書、人造物品、CD。 從以上學者的論述,可以歸納出載體 即是在人腦外儲存模因的實體事物。 雖然 Dawkins 用載體稱之,但目前亦有不少學者採用互動者(interactor)的說 法(Aunger 2002; Disitn, 2005),提出互動者的學者認為儘管模因以不同形式在世 界上流通,但主要的傳播者是人,因此模因在傳播時會在人腦中與人自身的想法 互動產生變異。Aunger(2002)認為由於互動者和複製者是成對出現,互動者會和 外在環境產生互動,不是讓存在於自身中的複製者留存就是使其消逝。 Distin(2005)認為複製者生產互動者,但互動者同時是複製者的來源。無論承載 模因的工具被稱作載體或互動者,都可以看出主要傳播模因的主體是人,而我們 利用語言、書寫文字、歌曲、建築、服飾傳遞了模因,基本上無論是語言、書寫 文字、歌曲、建築、服飾,若沒有人的傳播或思考,就不會和外在環境互動產生 變異。人腦的確承載模因,同時也會將模因傳出,因此若把所有承載模因的工具 都稱為載體,那就無法解釋模因產生變異的現象,但若把承載模因的工具稱為互 動者,那又無法解釋語言、書寫文字、歌曲、建築、服飾不會自己和環境互動的 事實。在本論文中,採用載體為乘載模因的工具的說法,將其定義為人腦以外儲 存模因的實體事物。 至於模因的特性,各界學者看法則未有太大的異議,皆採用 Dawkins 的說法, 複製者(replicator)具有以下特性:複製忠實度(copying-fidelity)、生殖力(fecundity)、 長存性(longevity),模因也是一種複製者,因此擁有這三種特性。不過不少學者 提到模因在傳播過程中可能會產生變化和混合(Blackmore, 1999; Dawkins, 2006), 基因的變異通常是在外在環境驅使下發生,通常是依據外在環境的影響,而產生 變異。模因的傳播主要是靠人腦,在接收模因後,可能因為加上個人主觀的判斷, 或是只記得模因內容的片段,使得模因產生變異。Plotkin(1994)提到 Dawkins 所 提出的複製者的特性,若套用在模因身上,應該是如此:除了核心的傳統意義和 7.

(15) 料想不到的細節以外,模因不太具有長存性,只有簡單的模因才有複製忠實度, 而模因的生殖力則因人而異,因為每個人的認知能力不同。因此 Dawkins 所提的 三大特性應適用成功的模因,模因學界常舉的例子是貝多芬的命運交響曲,即使 後人曾改編、擷取片段旋律、用不同樂器演奏,但不可否認的事實是其旋律跨越 時代,存在人心中。 模因的傳播過程 模因是如何傳播呢?Francis Heylighen(1999)認為成功的模因複製經過以下 四個階段: 1. 同化(assimilation):模因進入人腦後,還要再經過三個程序才能進入下一階段, 首先模因要先獲得注意(notice),一旦獲得注意,才會進到下個程序─理解 (understand),然而不是所有模因在被人理解後,就能夠完成最後一道程序─ 接受(accept),模因必須讓人相信或認為是真的,才能夠被接受。 2. 留存(retention):留存就是 Dawkins 所謂的長存性,模因必須先被同化才能夠 留在人類記憶中,模因在記憶中存活越久,越容易傳出去。 3. 表達(expression):模因若要能夠留存在文化中,勢必經過表達才能夠從一個 人的腦中傳到別人的腦中,透過口語、文字、圖像、行為就能夠表達模因。 4. 傳遞(transmission):模因的傳送則需要模因載體,才能夠保有高忠實度的傳 遞。 經由這四大階段,模因留存在許多人的記憶中,並繼續傳遞成為成功的模因。 模因學受到的批評與未來展望 儘管許多學者發展論述,使模因學逐漸發展成一門學科,然而作為一門新興 學科,模因學的許多論述仍有不足之處,因此受到其他學科學者的質疑,以下為 其他學者對模因學所提出的質疑,模因學者也試圖提出解釋或解決方案: 1. 模因學缺乏實證研究:模因學經常受到其他學科批評其缺乏實證研究(David Dirlam, 2005; Finkelstein, 2008),目前許多學者對於模因的論述仍為定義解釋以 及其特質與產生的現象,和其他已有實證研究的學科相比,模因學仍未發展成熟 8.

(16) (Dirlam, 2005)。Derek Gatherer(2005)對此項批評提出建議,認為模因學可以藉由 社會科學的模型進行資料分析,透過量化分析歸納出模因在文化中具備的特質、 演化的過程或為何其得以在文化中傳播。 2. 模因的單位大小無法確認(Blackmore, 1999):從前述整理出的定義可以觀察到, 許多學者在定義模因時,經常以元素、單位等較抽象的詞彙來描述,並未精確提 到模因的大小,所以也有其他學者批評模因無法測量(Finkelstein, 2008)。 3. 儲存與複製基因的方式不明確(Blackmore, 1999):在描述儲存基因的方式時, 有些學者以載體稱之(Dawkins, 2006; Dennet, 1991; Blackmore, 1999; Heylighen, 1999),有些則以互動者稱之(Aunge, 2002; Distin, 2005),無論用何種名稱,學者 皆提出合理的解釋。再者,Blackmore(1999)也提出基因的複製方式亦歷經多年的 研究,才有統一的說法,而模因學為一門新興學科,論述仍有未完整之處是自然 的現象。 雖然模因學面臨上述問題,但學者亦提出改進方法與解釋,在後續的文獻回 顧中亦發現目前有許多學者借用社會科學的實驗模型進行模因的研究,與 Gatherer(2005)所提出的建議相符,因此模因學仍具有發展前景。再者,模因一 詞的確可以用於解釋基因無法解釋的現象(Dawkins, 2006; Blackmore, 1999),這 一點也正是使模因學具有發展價值的原因(Diram, 2005),因此本論文仍採用模因 學的論述進行研究,描述並分析網路模因在文化中所帶來的影響與現象。. 第二節 網路模因簡介 隨著網路出現,學者開始注意到模因與網路的關聯,並發展出網路模因的概 念,目前關於網路模因的論述仍延伸自模因學的概念,在近幾年,關於網路模因 的研究數量逐漸增加。雖然網路模因借用了模因的詞源與概念,但網路與社群媒 體的特質使網路模因有更加不同的性質。因此,再更進一步詳述網路模因前,先 介紹網路與社群媒體的特質。 網路與社群媒體的特質 9.

(17) 網路模因主要在網路傳播,而網路傳播的特質有別於傳統媒體,吳筱玫(2007) 將網路傳播特質分為以下五大特質: 1. 去中心化:網路是一個節點連至多個網站,是「平等、開放、自由」的空間。 只要連上網路,任何人都可以在網路上發表意見,並沒有對任何族群限制使用網 路的可能。 2. 公私難分:由於任何資訊都可以透過網路連結,不管是公開資訊或是私人對 話都可以透過網路發表、進行。 3. 快速流動:網路的資訊的流動相當迅速,只要複製貼上或按下分享鍵就可以 將訊息轉載給其他網路使用者。 4. 共同參與:網路是強調互動的媒介,其互動機制讓每個人都可以是訊息的產 製者。 5. 虛擬真實:網路中有許多情境是模擬、想像而成,這些虛擬情境既和真實生 活相關,同時在虛擬情境的體驗又使人對現實有不同理解,進而衝擊了現有價值 觀。有別於傳統媒體的網路傳播特質,逐漸改變了溝通的形式,進而發展出新的 社群,也就是所謂的社群媒體。 如今,社群媒體已成為許多資訊交流的地方,網路模因通常也在社群媒體中 傳遞,社群媒體不僅是網路模因傳播的平台,也可能是孕育模因的地方。網路模 因並不限於發跡網路的文字、圖片、影片,而是依據是否在網路上傳播、改編。 由於社群媒體興起,現在許多因此也開始有以社群媒體分類的網路模因,例如 YouTube 模因。社群媒體的特色使網路模因與模因有更多不同之處,因此以下將 簡介社群媒體的特色,以進一步瞭解網路模因。許多學者包括 Susan Barnes、 Laurie Hillstrom、Graham Meikle、Denna Zandt 都替社群媒體整理出不同特色, 下列三項特色為他們共同提到的特色: 1. 分享(Share):社群媒體的核心是分享,在社群媒體中分享的方式可分為複製 網址或是按下網站上的分享鍵,透過分享,一段文字、圖片、影片就可以在不同 社群媒體中出現,由於網路分享的步驟容易,因此要大量複製相當容易,所以和 10.

(18) 模因相比,網路模因有可能具有較高的生殖力,但面對的競爭也相對較激烈。 2. 使用者自創的內容(user-generated content):過去傳統媒體所發表的內容,通常 是具有公信力的一方主導發表,例如:電視台、報社、出版社等等,並非任何人 都可以在媒體上發表自己的看法或意見,然而社群媒體不同,是網路使用者可以 分享資訊、心情、作品的平台,網路使用者可以在自己的社群網站帳號上發表自 己的心情,或是在網站上發表自己的改編作品或創作,其他網路使用者會給予回 應,進而產生互動。 3. 混搭(remix):混搭是社群媒體的特色,即是將不同元素混和搭配在一起,使 原本的內容產生變異。最簡單的形式即是分享同樣的內容,但加上不同的註解, 也可能是更複雜的合成圖片、剪接影片等等。 從上述特質可以瞭解,網路提供模因更好的生存條件,例如任何人都能發表 言論的平台、複製訊息的方式比傳統媒體簡單,然而也使網路模因的競爭變得激 烈,快速流動的資訊與大量產出的內容,使得網路模因要從成千上萬的資訊中, 留存夠久的時間變得更加困難。而社群媒體則使網路模因具備更多不同的特質, 和模因已是不同的概念。首先,社群媒體分享的特性,讓網路模因可以輕易在各 個社群媒體網站大量獲得複製,分享時若加上網路使用者自己的見解,就使得網 路模因開始有了變異。使用者自創內容的特質讓網路模因的變異不再如模因是透 過和外在環境作用產生變異,而是網路使用者主動改編所產生的變異。混搭的特 質則讓網路模因變異的特質更加明顯。除了賦予網路模因不同特質外,社群媒體 既是網路模因傳播的平台,也是網路模因生成的平台,許多網路模因在社群媒體 發跡,也在社群媒體中大量傳播。然而由於社群媒體的內容通常是使用者自創的 內容,所以一開始並未受到學術研究重視,而是直到近年,網路模因的傳播、變 異已逐漸成為網路世界的一種現象,再加上近幾年社群媒體相關研究增加,與網 路模因相關的研究才逐漸增加。 網路模因的特質 網路模因的特質基本上還是和模因的特質相同,具有複製忠實度、生殖力、 11.

(19) 長存性。Shifman(2014)就 Dawkins 提出的特質,對網路模因的特質做了進一步 的說明。他認為網路模因具有更高的複製忠實度,因為數位化讓資訊可以不失真 傳送。生殖力也大量提升,網路讓網路模因可以大量傳送到不同地方;長存性也 可能提升,因為資訊可以永遠存在網路上。網路的確讓網路模因更能發揮其特質, 然而同時也面對極大的挑戰,每天都有成千上萬筆資訊在網路世界流通,要能夠 在激烈競爭下留存許久的網路模因少之又少(Shifman, 2014),常常有短短幾小時 或幾天爆紅,卻過沒多久就遭人遺忘的網路模因,因此也有人把網路模因現象稱 為網路爆紅,不過也是有長久留存的網路模因,所以網路爆紅現象算是短暫成功 的網路模因。 由於網路與社群媒體的特性,使得網路模因還具有兩種特質:使用者自創的 內容與遵循網路世界的潛規則。如前所述,社群媒體的其中一項特質是使用者自 創的內容,網路模因也是使用者自創的內容,其翻譯、改編後的衍生作品同樣也 是使用者自創的內容。由於改編也是網路者使用者主導,網路模因與模因最大的 不同點即是其突變是人為造成。另一項特質是遵循網路世界的潛規則。 Meikle(2016)曾提出網路模因是網路互動的共享且受規範的表徵,Davison(2012) 也提出網路模因的改編會遵循同樣的結構。在後面章節的文本分析中,可以更進 一步觀察到網路模因的傳遞與改編是如何在變異中仍遵照網路世界的潛規則。 網路模因的定義 瞭解網路模因的特質之後,即可進一步探討網路模因到底是什麼?就字面上 的意思,是出自網路的模因。起初,網路使用者在使用或傳播網路模因時,並未 將這些用語、圖片、影片當作是模因在傳播,而是隨著網路模因逐漸在溝通或是 社群媒體中佔有一席之地,網路使用者才開始對網路模因所帶來的現象產生興趣, 才陸續有相關討論與網站成立,例如模因資料庫網站 Know Your Meme5,此網站 將網路模因定義為在網路重複流傳的文字、圖片、影片。在學術領域中對網路模. Know Your Meme http://knowyourmeme.com,網路模因資料庫的網站,介紹網路模因的起源, 並判定新出現的圖片、影片可否稱為網路模因。 12 5.

(20) 因的研究,依然以 Dawkins 對模因的定義為基礎,再依據網路傳播的方式、特質 替網路模因提出定義。牛津辭典對於模因除了前述的定義外,也有另一種定義, 這種定義較符合網路模因的敘述:圖片、影片、或一段文字(通常為具有幽默特 質)經由網路使用者迅速複製和傳遞,通常經過微幅改編。 除了網路使用者觀察到網路模因的現象,陸陸續續也有不少學者定義網路模 因,起初網路模因的定義,基本上只將 Dawkins 對模因的定義加上網路傳播,並 未將其他特質納入定義中,例如 Davison(2012)對網路模因的定義:文化的一部 份,通常是笑話,透過網路傳遞增加其影響力。在 Davison 與牛津辭典的定義中, 都提到網路模因具有幽默的特質,雖然並非所有網路模因都具有幽默的特質 (Davison, 2012),但網路使用者似乎對於有趣、幽默的內容較感興趣,從大量流 傳的文字、圖片、影片通常為有趣的內容這點可以推測得知,再加上也有不少網 站即是以分享搞笑內容為宗旨成立,例如 9GAG6,從以上現象可以瞭解為何在 Davision 與牛津辭典的定義中,皆提到幽默特質。另外則有學者以網路的傳播速 度為重點定義網路模因,認為網路模因是網路使用者迅速散布、改編內容或概念 的現象(Buckhage, 2011; Levinson, 2012)。 然而網路模因與模因的不同之處,並非只是其出自於網路如此單純,因此開 始出現更多的論述,這些論述主要著重於網路的特質使網路模因有何不同之處。 如前所述,使用者自創內容為社群媒體的特點,Dawkins 和 Meikle 都以此特點 提出網路模因的定義。Dawkins (2013)在受訪時提到,網路模因劫持了原有想法 使其突變,而突變並非由天擇,而是人類的創造力所致。Meikle(2016)則認為網 路模因是網路互動中共享、有規則可循的表徵,網路使用者不只採用也改編網路 模因。另外,也有學者從社群媒體的分享特質來定義網路模因。Brown(2014)認 為網路模因是網路世代中有邏輯的產物,因為能夠立即理解、容易複製、分享也 不難,所以得以成功流傳。Shifman(2014)在 Memes in Digital Culture 深入研究網. 6. 9GAG(http://9gag.com/)為收錄許多網路幽默圖片的網站。 13.

(21) 路模因,他提出了三大模因面向(memetic dimension)來分析網路模因: 1. 內容(content):內容指的是特定文本所傳遞的想法或意識。 2. 形式(form):形式是指訊息的實體化身。 3. 立場(stance):立場是指主講人(addresser)採取什麼樣的定位來表達自己和文本、 文本的語言符碼、接收者和其他潛在說話者之間的關係。立場又可以再細分 為以下三種面向。 (1) 參與式結構:前述提到網路有共同參與的特質,通常網路使用者在分享 內容時,會期盼獲得其他網路使用者回應。 (2) 關鍵(keying):溝通的論調與風格。 (3) 溝通的功能:Shifman 採用 Roman Jakobson 的溝通六大功能,包含參照 功能(referential communication)、情感功能(emotive)、意動功能(conative)、交 流功能(phatic)、後設語言功能(meta-lingual)、詩學功能(poetic)。 除了這三大面向以外,網路模因具有延伸與轉變的變異機率,因此不該再將網路 模因以單一想法視之。就此三大面向與網路模因變異的特質,Shifman 網路模因 定義為一段數位內容單位的集合,擁有常見的內容、形式、立場(可同時擁有或 至少一項),這些內容單位是網路使用者有意創造的產物,在網路流傳、模仿、 變形。從這些文獻中可以發現,網路模因雖然沿用了模因的名稱,但由於網路與 社群媒體的特性,使得網路模因和模因有許多不同之處,幾乎可以視為兩種不同 的概念。 此外,網路模因與模因還有兩處不同點:載體與內容。模因由載體儲存,透 過人(互動者)傳播,網路模因顧名思義即是以網路為載體,由網路使用者傳播。 網路模因與模因內容不同處則得以實際例子說明,模因可能是一句話、一段旋律、 一種服飾風格、一種技術、一種建築風格、一種信仰,然而網路模因則相對簡單 許多,由於網路模因通常是數位內容的集合,主要在網站或社群媒體中傳播,所 以網路模因可能是一段文字、圖像、影片,因此本論文綜合前述定義,整理出網 路模因的定義: 14.

(22) 網路模因是一段數位內容的集合,可能是文字、圖像、影片,以網路為載體傳遞, 傳播速度迅速,經由翻譯或微幅改編,透過轉貼、分享至社群媒體等行為進而產 生影響。. 第三節 研究動機、方法、問題 網路模因雖然是在網路世界常見的文字、圖像、影片,然而由於這些內容都 是網路使用者自創,並不像傳統媒體是由具權威性的一方主導發行,因此常常被 忽略其地位。然而不可否認的是,網路改變了人類的溝通模式,其中一項推手即 是網路模因,例如:網路流行語影響了語言表達方式,現在網路使用者常利用表 情符號、縮寫等進行溝通,或者也開始利用網路模因圖片回應其他網路使用者, 這些都是網路模因改變溝通方式的例子。而網路模因得以跨越語言藩籬走進不同 文化,則得仰賴翻譯,但和網路模因相同,翻譯也是網路世界經常利用,但卻被 忽略的溝通推手。 網路模因與翻譯 翻譯在網路模因的傳遞與演化過程所扮演的角色是什麼呢?在本論文開頭 提到翻譯媒介溝通的概念,透過網路視訊口譯、網頁內容在地化等等的方式讓不 同語言的內容可以傳遞到不同地方。網路模因也是網路的產物,其傳遞也可能因 為翻譯而得以跨越語言藩籬傳到不同文化,例如其他文化的網路流行語模因以及 網路圖片模因,經由翻譯傳遞到不同文化,在目標語文化中產生影響,或者網路 使用者也可以自行替 YouTube 的影片增添不同語言的字幕,使 YouTube 影片模 因傳遞不同文化。 Andrew Chesterman(2016)以模因來比喻翻譯,因為不同語言的想法透過翻譯 散播與改變,就如同生物演化中有突變。依據此說法,翻譯與模因在傳遞的過程 有相似之處,都會產生變化。然而模因的突變是隨機,翻譯的改變與網路模因的 突變是人為造成。譯者在翻譯時,透過自身考量或是外界影響而調整翻譯的方法, 因此使得翻譯的內容和原文並非百分之百相同。網路模因無論是原型或是改編後 15.

(23) 的衍生作品都是網路使用者自創的內容,因此網路模因和翻譯所帶來的改變都是 人為所造成。那網路模因經翻譯後會有什麼樣的變化呢?是否僅是語言上的轉換? 抑或是有不同的變化呢?因此本論文以經翻譯後的網路模因為研究對象,觀察這 些網路模因經翻譯後的特質為何,在目標語文化中帶來什麼影響。 本論文為描述性研究,透過文獻回顧瞭解網路模因的定義與特色,以及目前 網路模因研究的主題與共通點。再以 Andrew Chesterman 的翻譯模因論做為文本 分析的理論基礎,以翻譯模因論來探討翻譯模因在目標語文化中的變異及其衍生 作品所帶來的現象。如同前述定義,網路模因的類型可分為網路用語、圖片、影 片,然而本論文僅選擇網路用語與圖片為研究對象,並未選擇影片,因為影片的 研究不僅需要即時追蹤,還可能遇到下列問題:遭到檢舉被網站下架、下架後重 新上傳造成累積瀏覽人次難以計算,再加上影片的衍生作品類型並不限於影片, 也可能為用語或圖片,因此,若選擇影片做為文本,不僅在技術上有所限制,再 加上影片牽涉到的是更複雜的符號系統與文本,已足以另成一篇新的研究,因此, 本論文僅選取網路流行詞語與幽默圖片作為研究對象。 網路模因藉由翻譯得以跨越語言,流傳於世界各地,因此希望透過研究網路 模因以及其翻譯衍生作品之間的關聯,探討下列議題: 1.. 經翻譯後的網路模因及其衍生用法或作品具有什麼特質?. 2.. 經翻譯後的網路模因及其衍生用法或作品替目標語文化帶來什麼影響? 我們每天在網路上看著文章、圖片、影片,但鮮少想過這些文章、圖片、影. 片的來源到底是什麼,這些內容可能是某位網路使用者耗費無數小時製作後才上 傳,然而由於網路資訊量龐大與無限制身分使用的特性,並未讓人注意到其重要 性,不管是改編、翻譯、製作、轉載,都是讓這些數位內容的集合,逐漸變成網 路模因的推手,因此接下來將從模因學與翻譯模因論的角度來分析網路模因,進 而探討這些網路模因經翻譯後有什麼變化、具有什麼特質,並從其衍生用法或作 品來探討其替目標語文化帶來什麼影響。. 16.

(24) 第四節 論文架構 本論文分為五章。第一章為緒論,共分為四節,第一節簡介模因的定義與 模因學發展,詳述各界學者對於模因的定義,以及模因學說發展至今的沿革以及 所面臨的問題。第二節簡介網路模因的定義與特色,首先簡介網路傳播與社群媒 體的特質,再詳述網路與社群媒體的特質如何形塑與影響網路模因,再談到網路 模因的共同特質與定義。第三節為研究動機、方法、問題,第四節為論文架構, 簡介論文各章節的內容概要。第二章為文獻探討,共分為兩節。第一節為網路模 因相關文獻,藉由回顧網路模因相關文獻,瞭解近幾年網路模因研究趨勢。第二 節為本論文理論基礎簡介,本論文以 Andrew Chesterman 的 Memes of Translation 為理論基礎,透過翻譯模因論來探討模因經翻譯後所帶來的現象。第三章為譯自 英、日語網路流行語,依照翻譯策略分類進行分析,歸納整理出網路流行語模因 的特質,並檢視流行用語在網路使用者改編、沿用後所帶來的影響與現象。第四 章為網路翻譯圖片模因,依照翻譯策略分類進行分析,歸納整理出網路翻譯圖片 模因的特質,並檢視網路圖片經翻譯後所帶來的影響與現象。第五章為結論,共 分為兩節。第一節總結本論文的研究發現,第二節說明本論文的研究限制與未來 研究方向。. 17.

(25) 第二章. 文獻探討. 自從 Dawkins 提出模因的概念後,與模因相關的研究也不斷發展,逐漸與各 領域結合,其中一類研究即為網路模因相關研究,在國立臺灣師範大學圖書館資 源整合查詢系統7中關於網路模因的期刊論文共有 66,757 篇,其中英語文獻有 35,537 篇,研究數量龐大。由於網路模因文獻在近五年數量開始增加,因此在英 語文獻方面挑選近五年(2012-2016 年)的期刊論文,藉以瞭解目前網路模因研 究的趨勢與發展。 網路模因相關的文獻常與不同領域結合,Bauckhage(2011)提出目前網路模因 相關研究可以分為兩類:界定具有影響力的模因、藉由追蹤事件如何傳播的模型 8. 來研究網路模因如何在社群媒體傳播、社群媒體與傳統媒體的相互作用。界定. 具有影響力的模因類型的研究通常會選擇單一文本或多種文本進行分析,研究共 同特色、功能、或產生的現象。第二類的研究通常是量化研究,利用社會學的實 驗模型分析某一模因傳遞、變異的過程,分析的文本包含文字、圖片、影片。除 了社會學的實驗模型外,也有學者利用神經科學、數學模型來進行研究。在近五 年的英語文獻中,數量仍有 12,692 篇,因此再依照研究主題進行進一步篩選, 由於本論文期盼從翻譯過的網路用語和網路圖片來分析其帶來的影響與結果,因 此選定內容較相近的第一類研究─界定具有影響力的網路模因為主題的研究,並 將其分為四類來介紹─網路語言、網路圖片、網路影片、網路模因與翻譯。 前三類是按照前章定義的網路模因類型分類,將文獻分為網路語言、網路圖. 國立臺灣師範大學圖書館資源整合查詢系統的功能類似 Google 搜尋引擎,在系統中打入關鍵 字即可查詢臺灣師範大學圖書館的館內紙本館藏、電子期刊、電子資料庫、機構典藏、學位論文。 8 臺灣也有此類研究,共有三篇分別為許倩(Xu, Qian, 2013)的〈文字式網路爆紅之「網絡流行體」 之現象初探〉以中國流行用語為研究文本,分析其變異與發展。陳燕玲和陶聖屏(2015)的〈新聞 事件之網路模因研究探討洪仲丘案所引起的網路謠言傳播〉,此研究以洪仲丘事件相關文章做為 研究文本,利用問卷調查分析網路使用者是否真的確認內容就轉發,柯政豪(2016)的〈巨量資料 生態以模因學分析網路文本的進化〉 ,以量化研究方式分析以「課綱微調」為主題的網路文本變 異。 18 7.

(26) 片、網路影片,第四類則是將翻譯相關的文獻獨立列出,希望藉由回顧目前與網 路模因相關的文獻,瞭解現在網路模因的研究趨勢,以及歸納成功網路模因的共 同特質,以應用於後面章節的分析。第二節則介紹論文的用於文本分析的理論基 礎:Andrew Chesterman(2016)的 Memes of Translation : The Spread of Ideas in Translation,簡介其理論要點,以瞭解翻譯與模因如何結合,並應用於文本分析。. 第一節 網路模因相關文獻. 一、網路語言模因相關文獻 臺灣關於網路語言模因的研究數量不多,其中一篇為高婉瑜(2014)的〈網路 語言的語音模因及其傳播—以宅女小紅的作品為例〉,宅女小紅為知名部落客, 一開始於部落格分享生活大小事,後來受邀出書、寫報紙專欄,其作品特色為口 語、臺灣國語的文字。作者以網路部落客宅女小紅的部落格文章為文本,歸納出 宅女小紅在文章中有兩大語音模因:臺灣國語和其他變異(包括特殊的語音變異、 外國人說國語的變體、作者行文的個人變體)。作者認為宅女小紅在文章中大量 使用臺灣國語和其他變異的語音模因,臺灣國語在平時對話是常見現象,因此在 文章中使用臺灣國語不只讓讀者感到親切,再加上宅女小紅的用詞統一,讓讀者 很快能夠適應其用法,再加上網路的傳播,使得宅女小紅的語音模因變成強勢模 因得以傳播。 中國關於網路語言模因的研究數量很多,在中國期刊資料庫中共有 765 篇, 大多文章以這兩篇文章為論述基礎:何自然的〈語言中的模因〉(2005)、陳琳霞 與何自然的〈語言模因現象探析〉(2006)。在〈語言中的模因〉中,何自然借用 Dawkins 的理論,提出模因的傳播形式可以分為內容相同形式各異的基因型傳播 和形式相同內容各異的表現型傳播。何自然的界定方式,是將中文的習慣用法稱 為基因型,改編的用法為表現型,但 Dawkins 對於基因型和表現型的定義則是針 對基因本身的描述,例如眼珠顏色的基因型即為在體內的眼珠染色體,表現型則 19.

(27) 是眼珠實際呈現的顏色,眼珠實際呈現的顏色是染色體結合後的結果,但何自然 定義的表現型通常是人為去改編,和原本定義似乎有些出入,因此何自然提到的 基因型傳播與表現型傳播的分辨方式是否可以採用,仍有待商榷。另一讓中國大 多學者引用的論述是出自〈語言模因現象探析〉,作者認為成功的語言模因需至 少需具有下述特性中的其中一種:實用性、合理性、時尚性、權威性。引用此論 述的文章,通常選擇一種或多種強勢網路語言模因,分析網路模因具有上述哪些 特性,來證明為何能夠成為強勢模因。 國外與網路語言相關期刊論文數量眾多,研究主題多元,以界定具有影響力 的網路模因為主題的研究大致可以分為以下四類:主題標籤(hashtag)、建立身分 認同的網路語言、反應特有文化的網路語言、特殊網路語言。 1. 主題標籤(hashtag):主題標籤是在社群媒體的內容中常出現的可連結文字,網 路使用者通常會在分享的內容中,將某些字串前加上井字號,例如:#meme,加 上井字號後,就形成可連結的文字,其他網路使用者點擊主題標籤,就會看到其 他具有同樣主題標籤的文章。Alice Daer, Rebecca Hoffman, and Seth Godman (2014)將主題標籤分為兩個種類:語意主題標籤(semantic hastag)和後設溝通主題 標籤(metacommunication hastag)。語意主題標籤的使用就如同論文的關鍵字,強 調這篇文章內容所要傳達的重點。後設溝通主題標籤則是使用者對於分享內容的 意見(Daer, Hoffman, and Godman, 2014),例如:使用者分享選舉新聞,在分享的 文字中加上#希望一號當選,用主題標籤表達自己的立場。 與主題標籤相關的文獻探討的主題通常是其在社群媒體中的功能,Daer, Hoffman, and Godman(2014)提出主題標籤有五種修辭功能:強調(emphasizing)、 評論(cirtiquing)、識別(identifying)、反覆(iterating)、號召(rallying)。由於網路使 用者在分享內容時,不一定只有一個主題標籤,因此每篇分享內容的主題標籤可 能同時具有一個或多種功能。以下分別詳述這五種修辭功能,以及與其相關的研 究發現。 (1) 強調:這類的主題標籤通常用於強調重點或是引起其他閱讀的人注意(Daer, 20.

(28) Hoffman, and Godman, 2014)。網路使用者透過此類主題標籤強調自己的感受或 想法,在 Robyn Dwyer and Suzanne Frase(2016)的研究中,以有#addicting、 #addicted、#addict 的推特和推特帳號為研究對象,研究網路使用者如何使用這 些主題標籤,他們發現這些主題標籤的使用有正面與負面的感受,像是表達食 物好吃到讓人無法自拔的感受或者表達對藥物、酒精上癮的無力感。 (2) 評論:這類的主題標籤用於對某議題或事件發表評論(Daer, Hoffman, and Godman, 2014)。《女性媒體研究》期刊(Feminist Media Studies)在評論與批判 (Commentary and Criticism)專欄中收錄 13 篇文章介紹了 2013 年在女性議題流 行的主題標籤,Laura Portwood-Stacer and Susan Berridge 在序言提到世界各地 的網路使用者利用和女性議題相關的主題標籤在社群媒體上回應當前的議題 與討論。 (3) 識別:這類的主題標籤通常用於解釋引用出處或引用內容中具有代表性的 特色、心情或反思敘述(Daer, Hoffman, and Godman, 2014)。#bindersfullofwoman 就 屬 於 這 類 的 主 題 標 籤 , 在 Hongqiang Zhu (2016) 的 研 究 中 , 以 #bindersfullofwoman 這 個 主 題 標 籤 為 研 究 對 象 , 研 究 其 變 異 。 #bindersfullofwoman 出自 2012 年總統辯論,當時候選人羅姆尼(Romney)在回 答女性工作待遇平等議題時,說他請婦女團體建議合適人選,卻收到滿滿好幾 個資料夾的女人(whole binders of full women),此話一出引來許多不滿,因此 #bindersfullofwoman 變成推特上流行的主題標籤。 (4) 反覆:透過引用特定網路模因或網路文化中的事件來傳遞幽默 (Daer, Hoffman, and Godman, 2014)。例如:Zhu(2016)對#bindersfullofwomen 的研究 中亦提到網路使用者會以主題標籤進行創作,像是 Ugh, I don't want to make dinner! If only I had #bindersfullofwomen to help me! , 即 是 以 #bindersfullofwomen 這個網路模因進行創作,傳遞幽默效果。 (5) 號召:此類主題標籤的功能在於喚醒意識或支持某事件,也可以用於市場 行銷來提升知名度(Daer, Hoffman, and Godman, 2014)。在通常在社會運動中, 21.

(29) 常會看見喚醒意識或支持某事件的主題標籤,與社會運動相關的主題標籤通常 是推動運動的其中一個推手,使活動理念廣為流傳(Alexander Segerberg and Lance Bennet, 2011; Katie Milberry, 2014; Bratich, 2014)。另一例子是在與癌症 相關的慈善活動中,主題標籤不僅是讓大眾更加關注癌症議題的推手,亦是推 動募資的功臣 (Ruth Teller and Shae Tilton, 2016)。關於提升知名度的主題標籤, Ruth Page(2012)以名人、企業、一般使用者的推特(Twitter)9內容做為研究文本, 比較三者在使用主題標籤上有何不同,企業和名人最常使用主題標籤來宣傳公 司名字、標語、產品,一般使用者則利用自創主題標籤建立自己的形象。 2. 建立身分認同:網路語言也是能夠界定這個使用者是屬於哪個族群,像是有 玩過某線上遊戲的玩家才會知道遊戲中的術語,或是有看過特定動漫的人,才能 瞭解線上論壇中討論的內容,在臺灣還有在批踢踢實業坊10活躍的鄉民,鄉民也 有自己的用語,因此在臺灣也有許多和批批踢相關的研究。網路用語界定的族群 不只是使用某種遊戲、看某部漫畫或動畫、或是上特定網站或論壇,也能界定某 個時代或特徵的人。Marcella Szablewicz(2014)以中國的流行用語「屌絲」(翻譯 成英語意義近似 loser)為研究文本,探討屌絲代表的意義,屌絲一詞源於百度 的中國足球員李毅貼吧與雷霆三巨頭貼吧的紛爭,雷霆三巨頭貼吧把李毅稱為屌, 而稱呼中國足球員李毅的粉絲為屌絲,後來李毅的粉絲也以屌絲自稱,屌絲的定 義開始演變,如今在中國的網路世界屌絲可以指稱具有下列特色的人:又矮又醜 又窮的人;教育程度不高、來自鄉下的人;屬於藍領階級,低薪、沒房、沒車、 沒女友的人。許多網友開始以屌絲自稱,反映這個時代年輕人面對高漲的物價, 薪水卻未漲價的情況,無力改變只能以屌絲自嘲。 3. 網路語言如何反應特有文化:在國外期刊發表的文章中,有幾篇主題都提到 網路語言和中國審查制度的關聯。Shifman(2014)也在書中提到中國網路語言和審 查制度的關聯。從這些研究中可以瞭解,由於中國政府對於網路發表的文字、內 推特(Twitter)是微網誌網站,微網誌指的是每則貼文不能超過 140 字,使用者可以發文、轉發 別人的推特、或追蹤其他用戶。 10 批踢踢實業坊為台大設立的電子布告欄系統(BBS),簡稱批踢踢。 22 9.

(30) 容有相當嚴格的審查制度,常有人因為發表中國當局認為不當的言論而遭到監禁, 然而公眾人物遭到監禁的消息常常未公開說明,或是以莫須有的罪名監禁,因此 中國的網路使用者為此發展出不同的網路語言來表示反對,不過也擔心審查制度, 因此多以諧音方式表示,例如河蟹(和諧的諧音)反諷中國政府提倡「和諧社會」 的 標 語 , 卻 監 禁 操 控 言 論 (An Xiao Mina,2014; Fang Yang, 2014; Shifman, 2014;Xuan Wang, Kasper Juffermans, and Caixia Du, 2016);草泥馬(髒話操你媽的 諧音)實際為溫馴的羊駝,在看似溫馴的動物意象下,利用諧音表達對審查制度 的不滿(Yang, 2014; Mina,2014; Marc Moskowitz, 2015),這樣的用語顯示出中國使 用者對於審查制度的反動(Mina,2014; Yang, 2014; Shifman, 2014; Moskowitz, 2015; Wang, Juffermans, and Du, 2016)。 4. 特殊網路語言:LOL Cats11是 Image Macro12底下的一種類別,主要是以貓的 照片和 LOL 語言(LOL speak)組成。LOL 語言特徵是英語文法不正確、常有錯 字,以最早 LOL 語言經典句子 “I can has cheezburger”為例,就可以看出 LOL 語 言的特色,不過 Lauren Gawne and Jill Vaughan (2011)提出 LOL 語言是文字遊戲, 並不是網路使用者不會英語而造成的文法錯誤,但也不同於用數字或字母表示英 語的用法,像是 for you 表示成 4 u,而是有意但用法統一的文字遊戲。 總結來說,目前的網路語言模因研究主要為兩大方向:一為單一文本透過量 化或描述性研究分析網路語言模因成功的原因和變異的過程,界定這些成功模因 以後,再分析成功模因具有什麼樣的特質、在文化中扮演什麼樣的角色、帶來什 麼影響。從 Gawne and Vaughan(2011)和高婉瑜(2014)的研究可以發現網路語言模 因只要有統一的用法,即便為非正式用語,也能透過網路傳播成為網路模因。 成功的網路模因還具有大量複製以及可搜尋的特質,主題標籤即為很好的 例子,主題標籤在發文中,可以簡短表達活動或意見,其他網路使用者只要點下. 根據 Know Your Meme 網站(http://knowyourmeme.com)定義,LOL Cats 是 Image Macro 下的子 分類圖片,主角為貓的照片搭配 LOL 語言。 12 根據 Know Your Meme 網站定義,Image Macro 廣義來說是指有文字的圖片,文字內容通常為 機智、有趣的訊息或口號。 23 11.

(31) 主題標籤,就可以看到其他有同樣主題標籤的內容。因此主題標籤可以是宣傳的 工具,例如在社會運動和慈善活動中,讓更多人知道相關資訊,以達到活動宣傳 或募資的目的。同時主題標籤也可以是表達想法或立場的工具,讓其他人知道自 己的看法與立場。網路用語不只能夠宣傳,還能代表某個族群或某個文化,像是 屌絲反應中國現代年輕人的情形,河蟹和草泥馬反應中國網路使用者對於審查制 度的不滿。另一研究方向則是有多種文本,將許多目前流行的網路用語按照其特 質分類,特質的分類則依學者而有不同,透過分類瞭解網路用語形成的方式以及 發展的趨勢。 二、網路圖片模因相關文獻 根據國立臺灣師範大學圖書館資源整合查詢系統顯示臺灣和中國目前尚未 有和網路圖片模因相關的研究,國外則有相當多與網路圖片模因相關的研究,依 文本類型可以分為兩種分類:Image Macro 和 Photoshop 模因。Image Macro 是以 巨集指令(macro instruction)命名,巨集指令是一套程序用來跑冗長重複的工作, 替程式設計師省時省力,Image Macro 因為產生過程是利用產生器,套用模板改 變文字,故得此名(Kate Brideau and Charles Berret, 2014)。其組成元素為圖片、 上下各有一行文字(Brideau and Berre, 2014)。Photoshop 模因指的是以 Photoshop13 進行改編的圖片模因,以 Photoshop 改編的模因通常是把人物合成到其他圖片中 (Shifman,2014),例如 Pepper Spray Cop 模因。Shifman(2014)把 Photoshop 模因列 為網路模因的其中一個文類。無論是 Image Macro 或是 Photoshop 模因,都會再 以因此依研究的文本數量分類介紹目前研究。 1. 單一文本:網路圖片模因的文獻有不少是以單一文本進行研究,透過分析單 一文本,研究其網路圖片模因的演變、特質、內容、立場。 (1) Advice Dog/ Animal. 13. Photoshop 是圖像編輯軟體,可以利用 Photoshop 合成、編修圖片或加上文字。 24.

(32) 此類的研究以 Advice Dog/ Animal 為研究文本,探討不同議題,Advice Dog/ Animal 也是 Image Macro 底下的一類,主要特徵是圖片有狗頭或其他動 物的頭,背景為彩色三角形色塊排列,通常上下各有一行文字,內容為帶有幽 默、諷刺或攻擊的建議話語,Davison(2012)認為網路模因與模因相同,可以分 層(layer)存在,因此他將(網路)模因分為三種元素,呈現(manifestation)、行 為(behavior)、理念(ideal)。呈現是模因的可觀察、外在現象;行為是網路使用 者對模因採取的行動;理念則是模因所傳遞的想法。 Advice Dog/ Animal 的呈現包含背景風格、方形外觀、中間為切割過的動 物或人物圖像(通常只留頭部),儘管不同圖片採用的顏色或動物不同,但仍 可以清楚辨別是否屬於 Advice Dog/ Animal。關於 Advice Dog/ Animal 的行為 則有幾種可能:觀看、分享、改編,Advice Dog/ Animal 的理念則較難形容, 因為每張圖的文字雖然形式相仿但內容都不同。除了分析 Advice Dog/ Animal 的圖片組成元素外,也有研究分析 Advice Animal 的圖文笑話(visual-verbal joke)。Marta Dynel(2016)以 Advice Animal 為研究文本,分析其圖文笑話,在 言語方面,Advice Animal 的文字通常為簡短笑話或謎語,簡單笑話通常為一 行,只有重點句沒有對話;謎語則是簡短問題和簡單答案的組合。文字的幽默 之處通常在於不搭(incongruity)或無理荒謬(nonsense/absurd)。除了文字的幽默 以外,配上的動物的誇張表情,更加強了幽默效果,因此 Advice Animal 的幽 默效果,是圖片與文字相輔相成的結果。 (2) Scumbag Steve Scumbag Steve 的圖片特徵是穿著皮草外套,戴著棒球帽,站在門口的男 生,Ibnu Sulhan(2016)以 Scumbag Steve 為文本研究 Scumbag Steve 的衍生作品, 他以符號學的角度分析 Scumbag Steve,Scumbag Steve 的表情看起來對世界不 屑一顧,加上奢華的穿著,讓人聯想到他是玩世不恭的公子哥,搭配的文字也 多為諷刺或符合主角形象的文字。 (3) Pepper Spray Cop 25.

(33) Pepper Spray Cop 是 Photoshop 模因(Andrew Peck, 2014 ;Shifman, 2014; Heidi Huntington, 2016),因華爾街佔領運動而開始流行,圖片人物為向抗議人 士噴灑胡椒水的警察。Susan Sci and Alexa Dare(2014)提到 Photoshop 模因中在 新脈絡被複製的視覺單位,變成大眾喜愛或爭議的焦點。在 Pepper Spray Cop 的例子中,噴灑胡椒水的警察就是被複製的視覺單位。 那 Pepper Spray Cop 通常在什麼樣的脈絡下使用呢? Sci and Dare(2014) 認為 Pepper Spray Cop 的流傳與複製包含圖像與想法。圖中所傳遞的想法可以 依據下列分類來討論,Shifman(2014) 按照內容將 Pepper Spray Cop 歸類為兩 種:一為政治脈絡,這類的 Pepper Spray Cop 模因都是抗議份子利用 Pepper Spray Cop 表達基本權利(正義、自由)遭到剝奪,Huntington(2016)更進一步 研究 Pepper Spray Cop 的視覺政治修辭(visual political rhetoric),她利用提喻 (synecdoche)、互文性(intertexuality)來分析 Pepper Spray Cop 的視覺政治修辭。 提喻是一種修辭法,指的是取某事物的一部份代表全體,反之亦然;互文性則 是文本之間的關係。Pepper Spray Cop 代表權威單位,甚至可以說是濫用權力 的代表。如同前述所提,以 Photoshop 改編為主的模因會把主要人物合成到別 的圖片中,正是因為這點 Pepper Spray Cop 與其衍生作品有互文性(Sci and Dare,2014; Huntington,2016),Pepper Spray Cop 被合成到其他抗議照片、美國 獨立宣言的圖片中,顯示即使在不同情境下,當權者依然可以濫權剝奪人民的 權利。雖然合成的照片看起來和背景不協調,看起來有點好笑,但仍表達 Pepper Spray Cop 的政治意涵 (Peck, 2014)。 Shifman(2014)提到 Pepper Spray Cop 的另一內容歸類為流行文化的產物, 網路使用者把 Pepper Spray Cop 和流行文化結合,像是和史努比、瑪麗蓮夢露 等等,吸引其他使用者的注意。這樣的結合通常傳達幽默與趣味。由於 Photoshop 模 因 並 沒 有 文 字 去 解 釋 笑 話 , 其 趣 味 仰 賴 模 因 再 脈 絡 化 (recontextualization)的互文性(Sci and Dare,2014),換言之,Pepper Spray Cop 被 合成到其他圖片時,會和其他圖片的意象結合產生新的意象,讓其他使用者看 26.

(34) 到時會心一笑。 Sci and Dare(2014)將 Pepper Spray Cop 的衍生作品,依其趣味呈現的方式 分為三大類型:政治汙名化、肖像並置、文化荒謬。政治汙名化的衍生作品是 以反諷的方式呈現幽默。肖像並置的衍生作品則是把 Pepper Spray Cop 和其他 有名人物放在一起,像是泰瑞莎修女,由於 Pepper Spray Cop 的動作,是在對 泰瑞莎修女噴灑胡椒水,構成有趣的畫面。文化荒謬則是顯現出 Photoshop 模 因的無厘頭,這類的衍生作品通常是強調 Pepper Spray Cop 動作有多荒謬,因 此安排他在溜冰選手面前出現(Sci and Dare, 2014)或是澆花(Peck, 2014)。 Pepper Spray Cop 雖然在佔領華爾街運動後仍在其他抗議活動出現,但也隨著 佔領華爾街運動風潮過去,Pepper Spray Cop 的衍生圖片數量也變少(Stefka Hristova, 2013)。除了 Pepper Spray Cop 代表的意義外,Pepper Spray Cop 這一 類圖片能夠盛行的原因即是 Photoshop 的發明,Photoshop 的出現代表圖片操 縱與流通的技術去中心化(decentralize),逐漸變得普及,雖然 Photoshop 的操 作仍需要學習,但已經不再是專門技術人員才能用的技術(Peck, 2014)。 2. 多種文本:這類的研究以主題歸類多種網路圖片模因,整理這些網路圖片模 因的共有特色。選擇多種文本的研究共有兩篇: Gudrun Frommherz(2013)的 Memetics of Transhumanist Imagery 和 Wendi Bellar, Heidi A. Campbell, Kyong James Cho, Andrea Terry, Ruth Tsuria, Aya Yadlin-Segal and Jordan Ziemer(2013)的 Reading Religion in Internet Memes。 Frommherz(2013)以超人類主義(transhumanist)14為主題,選擇以下三類網路 圖片模因進行分析─演化即進化、科技是昇華手段、身體是科技的一部分。 Frommherz(2013)分析這些網路圖片所代表的意涵與特質,這些網路圖片模因主 要 內 容 為 電 子 人 (cyborg) , 這 些 網 路 圖 片 模 因 又 有 什 麼 樣 的 特 質 呢 ? Frommherz(2013) 認 為 這 些 網 路 圖 片 模 因 具 有 互 動 性 (interactive) 、 反 射 性. 14. 超人類主義是對未來的思考方式,支持使用科學技術來增強 精神、體力、能力和資質。 27.

(35) (reflexive)、自主性(autonomous)、虛構(fictional)。互動性指的是模因會尋求和下 個宿主溝通與傳送的機會;反射性指的是模因如何把本身涵義讓宿主接受;模因 的自主性指的是模因的任務是自我複製;虛構的特質則可以由這篇研究的網路圖 片模因看出,無論是未來人類進化或是電子人都是虛構的內容,是資訊的模擬。 Bella et al. (2013)則以六種與宗教相關的網路圖片模因為研究文本,分析和 宗教相關的網路圖片模因有什麼樣的特色,這些圖片模因表達的內容雖然不同, 不過都是以幽默、諷刺的方式去質疑或批判宗教。 總結來說,網路圖片模因的研究方向主要以分析成功網路幽默圖片模因的特 色,以及其帶來的影響。上述研究中所提到的網路圖片模因,都是在網路上存在 好幾年的分類,雖然數量可能減少,但至今仍有網路使用者在使用。網路圖片模 因最大的特色是可複製性,不管是 Image Macro 還是 Photoshop 模因,網路圖片 模因都有可以複製的明顯元素,像是背景、圖片形狀、字型、人物,再加上產生 器和 Photoshop,讓網路模因圖片的改編與製造更加快速。Photoshop 模因還多 了一個特色是互文性,由於沒有文字,Photoshop 模因所傳達的意義與幽默都得 靠與其他圖片結合才能夠讓網路使用者理解。除了傳達幽默,網路圖片模因也能 在社會運動或宗教中傳遞理念,不過大多以反諷的方式進行。至於網路圖片模因 的幽默特質,儘管許多學者用不同說法來分析,但可以歸納出網路圖片模因的幽 默特質則在於不搭,像是 Image Macro 類別,文字和動物表情根本不搭,反而讓 人覺得好笑,或是 Photoshop 模因中,把人物放到各個不同的圖片中,不搭的組 合營造出趣味。 三、網路影片模因相關文獻 目前國內外和網路影片模因相關的文獻,和前兩項分類相比較少,臺灣目前 有一篇期刊文章談到 YouTube 模因,是曹爾威(Chow, Ow-Wei, 2015)的〈在 YouTube 以 LOL 看馬來西亞的音樂劇仿作品——詮釋「Listen,Listen,Listen」 網路現象〉,以 Listen, Listen, Listen 這部影片與其衍生作品為研究文本,探討其 28.

(36) 帶來的網路現象。Listen, Listen, Listen 的內容是一名主持人在活動中責罵提問的 大學生,責罵的台詞即是 Listen, Listen, Listen,這段影片在網路上流行,並有許 多衍生作品,包含影片、圖片、歌曲,透過分析這些影片的類型與回應,曹爾威 (2015)認為網路的回應沒辦法完整代表某一個文化或群體,因為網路使用者的回 應通常帶有個人色彩。 網路影片模因文獻研究主要以 YouTube 模因為主,YouTube 是網路影音分享 平台,使用者可以上傳影片、觀賞其他人的影片、回應與評論影片,也可以透過 分享影片連結,把影片分享到其他社群媒體。 隨著 YouTube 的崛起,關於 YouTube 的研究也越來越多,Shifman(2011)認 為 YouTube 是模因傳播的中央樞紐,模因在 YouTube 上的變異、傳播、流行與 否都相當透明,因為有內建的人氣計算(built-in popularity measurement)。那 YouTube 模因是什麼呢?簡單來說,YouTube 模因也是網路模因的一種,是在 YouTube 發跡的網路模因。不過要具備什麼特質才能成為 YouTube 模因呢? Shifman(2011)把 YouTube 影片分為兩類: 1. 病毒影片(viral video):網路使用者大量轉發的影片,轉發的過程沒有太大的 改變。 2. 模因影片(memetic video):是在 YouTube 上相當流行的影片,網路使用者發揮 創意以滑稽模仿(parody)、混仿(pastiche)、混搭(mash-up)15或其他衍生作品的形 式改編。改編的機制有兩種:模仿(imitation)、混合(remix)。模仿指的是模仿原 影片中的元素,混合則是在技術條件允許下,重新編輯影片。 這兩個分類最大的不同在於有無改編,根據這兩個分類,Shifman(2011)認為 模因影片才可稱為 YouTube 模因。模因影片又有什麼特色呢?在許多研究中, 都提到 YouTube 模因的特色,本論文將其整理為下列八項16: 1. 普通人(ordinary people):樣本中的影片,大多不是名人的影片,影片主角通 混搭(mashup)影片是結合許多來源互不相關的影片,通常透過集合並編輯這些影片來表達對主 流媒體的諷刺(Jenson, 2013)。 16 前六項為 Shifman 提到的特質。 29 15.

參考文獻

相關文件

由於較大型網路的 規劃必須考慮到資料傳 輸效率的問題,所以在 規劃時必須將網路切割 成多個子網路,稱為網 際網路。橋接器是最早

1.補充影片:BBC《 Wild New World》 (中 文 名:BBC 野性新世界) ---介紹冰河時期的各式物種及環境

所以 10 個數字 個數字 個數字 個數字 pattern 就產生 就產生 就產生 就產生 10 列資料 列資料 列資料 列資料 ( 每一橫 每一橫 每一橫

 不過以上所提的內容幾乎都會被現在的智慧型手機取 代,因此我們覺得這些功能能夠運用在一個沒有網路

[r]

Mohammed,

*如果相 關網上影 片已被刪 除,學校 可自行選 取主題相 近的影片 代替1. 15 分鐘 反思活動

 在停課期間,幼兒使用電子屏幕產品的機會增 加,以下由教育局與衞生署聯合製作的『 「健 康網絡由你創」短片系列 (家長篇) 第四集 -