碩士論文
指導教授:藍劍虹 博士
析論 François Place 的歐赫貝世界
研 究 生: 李佩珊 撰
中 華 民 國 一 ○ 五 年 十 一 月
國立臺東大學兒童文學研究所 碩士論文
析論 François Place 的歐赫貝世界
研 究 生: 李佩珊 撰
指導教授: 藍劍虹 博士
中 華 民 國 一 ○ 五 年 十 一 月
忽然之間,天昏地暗,你像是進入一個深沉的夢般走過 雲草汪洋,望著遠方藍山前進,又像是來到杳無人煙的終極 石沙漠,藍山成了海市蜃樓,遠遠相對卻遍尋不著。為了追 逐藍山而旅行;為了蛛絲馬跡而流浪,用盡各種方法,卻總 是徒然。
穿過驚險的仙人掌森林,你登上曼陀羅山感受大地脈動,
經過不期市集聽路人討論薩迦納克之戰,漫步胡椒田海岸讓 自己沾染一身嗆鼻氣味,在清水湖邊掬一口輕啜邊伸手摸摸 長鼻獺的尾巴,假裝自己是靜水院的官員思考該怎麼紀錄異 國風的雙子湖。
在星礫國透過交換故事追憶青春,你跟著馴怪師搭上篷 車前行,彗星小酒館是你最愛停駐的地方,睡眠販子的夜流 之水和無依族少女的月光石讓你在追尋藍山的過程中能擁 有片刻輕鬆。
你渡過薄霧之河,造訪宇宙誌學院,大發現家、盲人行 會、宇宙誌學者、女製圖師及百名長老親切的讓你幾乎要忘 記遠方的藍山,像是長眠般遺忘了寒顫國的時節、忘了綠寶 石山上木乃伊般的堡壘,吹長吹管的隱形戰士也跟著銷聲匿 跡,直到看了兩次白雌馬之舞才在地鼓聲中驚醒。
跟著雪球派僧侶翻越靄靄白雪,你在巨龜上感受靈魂脈
動,到賽爾瓦叢林島隨飛虎矯健穿梭在灌木叢間,在高山長
頸鹿的帶領下遊遍尼蘭達阡陌,你在語言喪禮後追逐失語者
頭上的蝶,一口一個吞下美味的孔雀果。
而動、隼鷹在空中盤旋飛舞,你望向遠方,那一抹藍仍在,
時濃時淡的隨天色變幻。
你試著沿亞雷烏特國界南下,沿著海岸線步行,在笑臉 蟾蜍的笑聲中眼裡映入一片茂密蒼鬱,季佐特人的美麗足跡 引你動念回想那些流浪的步伐,是不是也在所經之路,留下 一條小徑芬芳?
彷彿一場大夢初醒,季佐特人和印地崗人的晝夜說離你 遠去,綿延的海岸突然有了盡頭,你踏上企鵝岬灣,在頹倒 的巨人石像裡尋找一抹幽光,那是巨人之心的溫暖光芒,孤 獨的流浪於是有了力量及方向。
恍然間你明白:飄渺的藍色景象給了你美麗的想像,誘 你踏出屬於自己的步伐,因為只有開始旅行的第一步,才能 找到自己的世界、看到獨一無二的風景,甚或找到飄渺幽微 的藍山。
流浪雖驚險、雖然總有後悔和想要逃避的念頭,卻不能 否認它們在你人生母圖裡刻劃的印記。即便不再流浪,只要 翻開這些生命裡的地誌,心就能再次輕盈飛翔。
旅行還會繼續,在這裡,也在遠方,只要能在生活中有 所發現,每一天都是新的開始、新的旅程。
而流浪,是一輩子、沒有盡頭的事。
作 者 : 李 佩 珊
國 立 臺 東 大 學 兒 童 文 學 研 究 所
摘 要
François Place 在《 歐 赫 貝 奇 幻 地 誌 學 》、《 歐 赫 貝 的 秘 密 》中 建 構 了 一 個 完 整 而 立 體 鮮 明 的 想 像 世 界 ,《 歐 赫 貝 奇 幻 地 誌 學 》 中 共 有 二 十 六 個 國 家,每 個 國 家 境 內 有 各 類 民 族 及 一 或 多 位 行 經 各 國 的 旅 人 。
《 歐 赫 貝 的 秘 密 》中 則 將 兩 個 旅 人 在 歐 赫 貝 世 界 中 的 旅 行 作 更 進 一 步 的 描 述 。 隨 著 旅 程 的 進 行 , 旅 人 、 民 族 、 國 家 之 間 產 生 各 種 不 同 程 度 的 交 集 , 異 文 化 之 間 相 互 碰 撞 、 交 流 及 融 合 。
本 論 文 以《 歐 赫 貝 奇 幻 地 誌 學 》、《 歐 赫 貝 的 秘 密 》作 為 研 究 文 本 , 先 由 作 者 的 成 長 背 景 及 創 作 歷 程 中 理 解 其 作 品 風 格、意 涵,後 探 討 作 品 中 圖 文 關 係 在 歐 赫 貝 世 界 裡 所 產 生 的 效 應;接 著 對 比 歐 赫 貝 世 界 和 現 實 中 各 議 題 的 異 同 處,探 討 普 拉 斯 所 使 用 的 各 種 擬 真 手 法 對 作 品 及 讀 者 產 生 的 影 響;最 後 以 文 化 人 類 學 為 取 徑,分 析 探 論 虛 擬 的 歐 赫 貝 世 界 裡 國 家 民 族 之 間 的 關 係,探 究 經 歷 歐 赫 貝 的 旅 程 後,書 中 角 色 對
「 他 者 」的 看 法 及 立 場 有 什 麼 樣 的 改 變,對 照 全 球 化 下 當 代 的 在 地 文 化 發 展 中 人 們 對 待 異 己 的 立 場 及 角 度,探 論 歐 赫 貝 系 列 作 品 在 全 球 化 世 界 中 的 定 位 及 意 涵 。
關 鍵 詞 : 歐 赫 貝 、 全 球 化 、 他 者 、 François Place
An Inquiry of the world Orbae of François Place
Pei-Shan Lee
Abstract
François Place establish a complete and vivid imaginary world in his work Atlas des geographes d'Orbae and Le Secret d'Orbae. There are totally 26 different countries in Atlas des geographes d'Orbae. Each unique story is based on each country with various ethnic groups, one or more travelers who came to the world Orbae. In Le Secret d'Orbae, François Place deliver a much more precisely description about the two travelers taking a trip through the world Orbae. As the journey goes on, travelers, ethnic groups, and nations all connect to each other in different ways with conflicts, interactions and integrations.
At first, the study goes through the author's background and experience to understand his characteristic style, the relationships between pictures and words of these two books and how they affect the world Orbae. Then, the researcher compares the similarities and differences of the world Orbae and the real world, trying to know how the mocking- reality technique that Place uses affects the works and readers.
Next, the researcher takes the cultural anthropology approach to analyze the relationship between nations and ethnic groups in the world Orbae, realizing how the characters’ attitudes toward “the other” changes after the Orbae journey. Moreover, the researcher further quests how real-world people under the globalization treats “others”.
The study draws a conclusion that we could view Orbae series as a real world of globalization, and through these series, the readers could rethink over the effects of globalization.
Keywords:François Place, Orbae, globalization, others
摘 要 ... i
目 錄 ... iii
圖目錄 ... iv
第一章 薄霧之河 ... 1
第一節 靛藍雙島回憶錄:研究背景、動機、目的及提問 ... 1
第二節 崗妲艦隊航行路線:研究方法與步驟 ... 4
第三節 雲霞圖書館:相關文獻 ... 6
第四節 科內流士洪梵天塵圖:研究範圍與限制 ... 12
第二章 從日昇帝國啟程:走進歐赫貝的奇幻世界 ... 14
第一節 彩繪製圖師長老:歐赫貝世界的創造者 ... 14
第二節 雲圖集:圖像中的異文化和字母國度 ... 24
第三節 化石森林:歐赫貝世界源起 ... 42
第三章 遠方之藍:歐赫貝的虛實之間 ... 54
第一節 內陸花園:歐赫貝中的世界 ... 54
第二節 博學夜梟宮:歐赫貝中的地圖 ... 65
第三節 閒逸顛茄時代:百科全書式的排序方式 ... 77
第四節 足行之禮:小結 ... 81
第四章 三十二頭像:我和他者之間 ... 82
第一節 濟諾塔殉祭:歐赫貝世界中的文化碰撞 ... 83
第二節 海豚之女與商旅之子:科內流士和席雅拉的文化碰撞 ... 89
第三節 龍捲風牧者:全球化下的在地及少數文化 ... 98
第四節 五珍碼頭的花鳥市集:小結 ... 105
第五章 流逝的怒潮 ... 106
參考書目 ... 111
附錄 ... 118
附錄一:《歐赫貝奇幻地誌學》各國簡介及故事大綱 ... 118
附錄二:比夫‧杜立德作品〈Forest Has Eyes〉解答 ... 129
圖 二-1 法蘭斯瓦‧普拉斯 ... 14
圖 二-2 普拉斯的插圖風格場景遼闊,而人物則輕輕帶過 ... 24
圖 二-3 巨人族發現故事主角阿契巴德 ... 26
圖 二-4 巨人族發現故事主角阿契巴德 ... 26
圖 二-5 巨人讓阿契巴德坐在肩膀上,將他當成自己的一部份 ... 27
圖 二-6 阿契巴德在記事本上詳細記載巨人族的種種,巨人們頗有興趣的環繞 著他觀看 ... 27
圖 二-7 在和巨人們相處了數個月之後,巨人們身上那些自然出現的紋路裡有了 阿契巴德的圖像 ... 28
圖 二-8 大型艦隊的內部精密構造 圖 二-9 終極石沙漠裡的 巫師 ... 29
圖 二-10 工程師尼丹‧帕夏選擇成為巫師接班人,巫師、工程師和曼陀羅山幾 乎融合為一體 ... 30
圖 二-11 為離開紅河流域的旅行者所辦的語言喪禮,右二旅者和當地居民服飾 上有明顯差異 ... 31
圖 二-12 來到星礫國的翠玉國皇帝及星礫國說書人 ... 32
圖 二-13 巴拉巴卡國石三心和侵入者黑衣人在居民陎前對談 ... 32
圖 二-14 翠玉國居民的服飾充滿中國風味 ... 34
圖 二-15、圖 二-16 翠玉國中火球派及雪球派僧侶 ... 34
圖 二-17 瓦拉瓦河景緻 ... 35
圖 二-18 胡嘎里國景緻 ... 35
圖 二-19 弗立淞寒顫國長眠儀式 ... 36
圖 二-20、圖 二-21 《歐赫貝奇幻地誌學》中各國地圖 ... 37
圖 二-22 歐赫貝島周圍圍繞環狀薄霧之河 ... 39
圖 二-23 靛藍雙島,下方為長島,上為藍山 ... 40
圖 二-24《探險家的書》、《商旅家的書》書末辭彙對照表 ... 44
圖 二-25、圖 二-26、圖 二-27、圖 二-28《探險家的書》、《商旅家的書》中字 母地圖概念產生 ... 45
圖 二-29、圖 二-30、圖 二-31、圖 二-32 歐赫貝世界中字母地圖概念發展更 加完善具體 ... 45
圖 二-35、圖 二-36〈眩暈城〉考據頁陎 ... 47
圖 二-37 世界地圖集《寰孙概觀》 ... 49
圖 三-1 比夫‧杜立德作品〈Forest Has Eyes〉 ... 71
圖 三-2、圖 三-3 摩根地圖中的聖保羅大教堂與聖保羅大教堂現況 ... 75
第一章 薄霧之河
第一節 靛藍雙島回憶錄:研究背景、動機、目的及提問
旅行是大多數人都喜愛的休閒活動之一,孩提時的旅行是和家人共創的回憶;
學生時代的旅行是寒暑假中和朋友的感情聯繫;褪去學生身分後的旅行,是工作 之餘的心情舒緩,因為現實生活裡有太多挑戰和難關需要打起精神去挑戰,旅行 便成了休閒調劑的娛樂活動。除了實地出走以外,在更多想要暫時離開現實的時 刻,我們常會陷入虛擬世界中來讓緊繃的心情得到放鬆,於是各種虛擬實境遊戲 如雨後春筍般問世。除了 3D 世界之外,文學中的虛擬實境作品也受到許多讀者 的喜愛,作家們營造一個個虛擬的紙上世界,有些作品在獲得好評後被具象化,
如尼爾‧蓋曼(Neil Richard Gaiman)的《第十四道門》、J.K.羅琳所打造的魔法 世界,這些文學中的虛擬實境、讓讀者心神嚮往的世界裡,由法國繪者法蘭斯瓦‧
普拉斯(François Place)所打造的歐赫貝世界可說是貼近現實世界的代表之一。
《歐赫貝奇幻地誌學》是普拉斯的代表作之一,一套三本的圖文創作打造了 歐赫貝世界,這套書耗費 François Place 十年心神,自 1996 年推出了第一冊後,
即讓他在法國境內及歐洲各國間皆獲獎無數。《歐赫貝奇幻地誌學》以 A 到 Z 二 十六個字母為順序,描寫「亞馬遜女戰士國」(Amazones)、「靛藍雙島」(Îles Indigo)、
「翠玉國」(Pays de Jade)、「紅河流域」(La Riviere Rouge)……等 26 個國家的 風土人情。普拉斯用精細而生動的圖畫,佐以細膩的文字,將每個國家的自然景 觀、珍禽異獸、建築風格、住民文化、甚至當地的神話傳說以及旅遊記趣一一紀
拉斯也在該年年初,帶著《歐赫貝奇幻地誌學》造訪台北國際書展,不僅在書展 期間創下驚人的銷售量,他在「旅行文學館」中展出的複製畫展更是廣受好評,
在台期間的演講、簽書會的現場都被熱情的書迷擠得水洩不通,可見歐赫貝世界 在台灣讀者心中所佔的地位。
2011 年,延續《歐赫貝奇幻地誌學》中主要角色的生命旅程,《歐赫貝的秘 密》系列問世,並於 2013 年在台出版中譯版本,再度造成一股歐赫貝風潮。建 構於想像上的歐赫貝世界中各個國家及民族形象鮮明而立體,初次閱讀《歐赫貝 奇幻地誌學》時,書中每一個國家獨有的風土民情都令筆者醉心不已,翠玉國的 逐日冒險辦案;歐赫貝島上關於母圖和內陸大地間的潛規則;石族和沙漠巨龜在 緩慢動作下暗藏的生活哲理;尼蘭達王國慶典背後的手足悲劇;曼陀羅山中的雙 心巫師傳奇;濟諾塔島令人讀來膽顫心驚的食人族盛宴,以及季佐特人所遵奉的 足行之禮和大自然的和諧共生關係……這些民族、國家在書中栩栩如生的立體呈 現,總讓筆者在每一次閱讀之後興起歐赫貝世界或許真實存在的想法,也經常猜 測在這世界中的各種人類間彼此的交流、友好或敵對關係。
事實上,幻想的地誌學類書籍並非由普拉斯開啟,早在地理大發現之後、全 球化初期即有大量或幻想、或虛實摻半的這類地誌學書籍產生,除了滿足人類對 未知世界的想像之外,也讓更多人抱著尋找美麗新世界的期待,踏上探索世界的 旅程。然而在全球化已然普及的當代社會,當世界已經失去神秘面紗,普拉斯虛 構出的歐赫貝世界仍在出版後造成法國境內及歐洲各國讀者的喜愛,甚至翻譯成 各種版本發行至亞洲各國1,這個讓世界各國的讀者即便心裡明白僅存在於想像
1 《歐赫貝奇幻地誌學》全套在台翻譯出版,亦有部分已翻譯為日、韓文出版。
中,卻仍亟欲了解的虛幻歐赫貝世界,存在其中的民族、國家及旅人之於現實世 界讀者的吸引力是什麼?在閱讀過程中隨著角色們經歷一次次的冒險及挑戰,踏 遍一個個歐赫貝世界中獨一無二的國家疆土,筆者在比較現實世界中的國家民族 後發現,歐赫貝世界裡「人」和自然及其他民族的關係相當多樣,在歐赫貝世界 中國家和民族間的關係,和現實中的世界有許多相同及相異之處。因而透過分析 歐赫貝與現實世界中的異同來探究歐赫貝和現實世界間的關係、並探討歐赫貝世 界中故事中各個角色、他者和民族國家之間的關係。研究提問如下:
一、《歐赫貝奇幻地誌學》中出現許多國家,這些國家民族間和現實世界中有不 少相同及相異之處,這樣建構在現實基礎上,夾雜現實與虛構的世界,除了 作者知識積累後的產物以外,在當代還有什麼可能指涉意涵?
二、在《歐赫貝奇幻地誌學》中,作者以英文 26 個字母為首命名歐赫貝世界中 的各個國家,這樣仿辭典、百科全書的編排方式,加上《歐赫貝的秘密》和
《歐赫貝奇幻地誌學》中各種擬真的寫作手法,在讀者普遍已具備世界觀的 現代來說,其可能的目的及對於讀者的影響為何?
三、在歐赫貝世界中的各個種族間文化交流方式各有不同,來自不同國家或地區 的「我」看待來自不同種族、地區及文化的「他者」亦有各自的觀點,《歐 赫貝的秘密》及《歐赫貝奇幻地誌學》中故事角色們經歷旅程之後對於異己 的看法之改變和當代全球化下的社會對少數及小眾文化的看法有何異同?
第二節 崗妲艦隊航行路線:研究方法與步驟
為回應上述提問,筆者將本研究分成三個方向。第一部份探究作家作品與圖 文關係後梳理歐赫貝世界形成的脈絡及過程;第二部份探討歐赫貝世界和現實世 界的異同以及帶來的效應;第三部分則依據故事內容分析在歐赫貝世界裡人我之 間的主客體關係。本研究將採文本分析、文獻分析法及統整歸納資料等方法來探 討《歐赫貝的秘密》及《歐赫貝奇幻地誌學》中主要角色及文本所建構的個人、
民族、國家間的關係。並比較歐赫貝世界和現今社會中的文化差異,期能更了解 歐赫貝世界和現實世界的異同和關聯性。
在第二章〈走進歐赫貝的奇幻世界〉裡首先認識作者普拉斯的學習背景與創 作歷程,了解其寫作及繪畫風格後,接著探討普拉斯的文字和圖像在作品中帶給 讀者的閱讀感受,對於歐赫貝世界在讀者心中的整體性又會產生什麼效應,並試 著在歐赫貝世界誕生之前找出普拉斯醞釀的過程和經歷。接著進入文本中,以文 化人類學為取徑將歐赫貝世界裡的國家地區分類為三大階段。
第三章〈真實與奇幻之間〉整理歐赫貝世界和現實世界中的相同及相異之處 後,分析其對歐赫貝世界及現實世界所產生的效應,藉以探討歐赫貝系列的諸多 擬真手法帶給讀者什麼樣的思考感受,並推論作者普拉斯在歐赫貝和現實世界裡 的社會議題裡所選擇的立場。
第四章〈我和他者之間〉則延續第二章文化人類學的分類,以歐赫貝世界的 故事本質是討論「文化」為假設,探討在歐赫貝世界中各個種族之間的文化交流 如何產生,故事裡出現了哪些效應,和現實世界中的文化交流相似或相異的地方 以及其可能因素,接著探究在歐赫貝世界中每個國家或故事中的「我」是怎麼看
待來自不同種族、地區及文化的「他者」,並進一步談論在文字之外,普拉斯的 圖像中我和他者之間是否有不同的區別。
最後在第五章中,筆者將回顧前述討論主題,以整體的角度來觀看普拉斯的 作品在當代社會中所扮演的角色,及其帶給讀者和現實世界的後續效應。
第三節 雲霞圖書館:相關文獻
普拉斯的作品雖然受到許多讀者的喜愛,但目前國內仍沒有人提出相關 的研究論述,大多數為網路上的書籍評論或閱讀心得。為深入了解普拉斯,筆者 透過蒐集國內外相關的採訪與生平簡介來更加認識其成長學習和創作歷程,中文 部分相關資料較少,僅時報文化於 2010 年再版《最後的巨人》隨書附贈的《追 尋消失的祕境:普拉斯的世界解謎手冊》有較多關於普拉斯及《歐赫貝奇幻地誌 學》、《最後的巨人》的相關探討,由譯有多本普拉斯作品的陳太乙分析解構普拉 斯創作中的圖文關係,並深入討論普拉斯的寫作手法、圖像之間所能解讀出的人 與他者之間關係。
外文部分則有較多相關論述,關於普拉斯的成長及學習歷程部分,主要參考 朱利安‧席林(Céline Julien)的《普拉斯閱讀指南》(Guide de lecture François
Place)
、聯合國教科文組織(IBBY)為 2014 年安徒生大獎的得獎者們所作的專書《2014 安徒生大獎—插畫家普拉斯》(Hans Christian Andersen Award 2014 -
François Place, Illustrator)
、由法國學者克里斯托夫‧穆尼耶(Christophe Meunier)分別在 2012 年底和普拉斯所進行的訪談紀錄及 2014 年刊登於聯合國教科文組織 刊物《書鳥》(Bookbird)雜誌中的文章〈法蘭斯瓦‧普拉斯,想像世界的旅行 家〉(“François Place, Traveler of the Imaginary”)來認識普拉斯,從他幼時的成長、
父母親的家庭教育給他的耳濡目染、求學過程中對於閱讀的偏好以及踏入職場後 豐富的插畫經歷,當然也包含了普拉斯等身的著作數量和輝煌的得獎紀錄,並透 過不同單位和普拉斯之間的訪談內容,推敲出當代法國兒童文學大師在作品中所 隱含的寓意和作品背後所關注的議題。穆尼耶也在其關於歐赫貝的其他論述〈從
歐赫貝的地圖軌跡中追尋故事裡的空間因子〉(“Le récit spatiogène:sur les traces des géographes d’Orbae”)、〈普拉斯筆下的歐赫貝地圖〉(“Représenter l’espace territorialisé, un travail autour de l’Atlas des géographes d’Orbae de François Place”)
中從地理及空間概念的角度,針對中學生為主的故事發想實驗來探討普拉斯的歐 赫貝世界裡「故事」的重要性以及圖像對故事情節的影響程度。
除了故事之外,圖像也是普拉斯早期的作品中重要的元素之一,培利‧諾德 曼(Perry Nodelman)的《話圖─兒童圖畫書的敘事藝術》提供了許多圖畫書中 的經典圖像案例,讓筆者更能整理出歐赫貝世界中的圖像可能隱含的意涵。筆者 也藉由安尼克‧洛倫特‧喬利(Annick Lorant-Jolly)的《解析兒童圖書中的圖 像》(Images des livres pour la jeunesse:Lire et analyser)、薇薇安‧亞拉麗(Viviane Alary)等人合著的《繪本:圖畫饗宴》(L'Album:le parti pris des images)書中 關於圖像及普拉斯作品的論述來進一步的了解普拉斯圖像及作品的意涵,安尼克 指出,普拉斯所慣用的虛擬旅行主題,早先也有許多文學大家如朱爾‧凡爾納
(Jules Verne)、伊塔羅‧卡爾維諾(Italo Calvino)等人常在作品中放入虛擬旅 行,普拉斯和前述作者不同的是將原屬於拉丁拼音系統的字母轉化為象形地圖,
這樣突破性的方式讓字母有了雙重意涵,既是國家名字的首字、虛擬百科全書的 類索引、又是能完整展示國家的地圖意象,這樣的創作也是歐赫貝系列之所以值 得玩味再三的原因之一。
同樣探討歐赫貝地誌學,法國學者西芙‧妲妲詠(Sylve Dardaillon)和穆尼 耶則在《繪本:圖畫饗宴》書中〈從虛擬到真實的地圖,處於文學、歷史和地理 交會的普拉斯歐赫貝地誌學〉(“Des cartes du réel aux cartes de l’imaginaire. Les Atlas des géographes d’Orbæ de François Place au croisement de trois champs
誌學》中 26 個國家的故事、屬於各個國家的神話,並提出歐赫貝島本身就是一 個完整且封閉的世界概念,形狀有如地球渾圓而完整,居民也如中古世紀前的人 們般認為自己所居住之地就是世界的中心,歐赫貝島的地圖更在許多方面都像極 了中世紀末由德國修道院修女所繪製的世界地圖,地圖內圖像元素豐富,以諾亞 方舟為世界中心,是中世紀宗教地圖的經典作。文中也將歐赫貝世界中的國家和 現實世界相互對照、比對這些虛擬的國家地區和真實世界的相似度,探討歐赫貝 世界在兒童文學和地理學上的定位。不僅如妲妲詠和穆尼耶文中所說,歐赫貝世 界中的國家地圖有些相似於中古世紀地圖,背後所涵涉的意義也有許多共通處,
筆者透過賽門‧加菲爾(Simon Garfield)的《地圖的歷史:從石刻地圖到 Google Maps,重新看待世界的方式》、傑瑞‧波頓(Jerry Brotton)的《十二幅地圖看世 界史:從科學、政治、宗教和帝國,到民族主義、貿易和全球化,十二個面向,
拼出人類歷史的全貌》等書以及由英國廣播公司 2010 於作的地圖系列紀錄影片:
《地圖之美》(The Beauty of Maps)、《地圖:權力、掠奪與佔有》(Maps: Power,
Plunder and Possession)來了解從古至今的地圖發展史、世界歷史和歐赫貝地圖
之間的關係,發現歐赫貝地圖中的許多元素,都能在中古世紀的地圖中找到對應。而相較於早期以宗教為主的地圖中總將耶路撒冷放置於地圖中心,歐赫貝世界的 地圖看起來發展的較為成熟,使用的是近似麥卡托地圖投影法的繪製方式,也讓 歐赫貝地圖看起來更貼近當代地圖的實際樣貌。
除了回顧地圖的發展史外,歐赫貝世界的地圖在故事中可說對歐赫貝世界擁 有極大的影響力,關於地圖的權力和對讀者的影響,丹尼斯.渥德(Denis Wood)
在《地圖權力學》中有深入淺出的探討,地圖的功能是複製世界或者建構世界,
地圖權利究竟可以擴張到什麼樣的程度以及讀者該用什麼樣的角度及眼光來審 閱一份地圖,在書中都有詳盡的探論。麥格拉斯‧克拉克(Stuart Clarke)所拍 攝的《地圖繪製師傳奇》也可以看出在世界各國初初開始意識到世界上存在的其 他國家、開始繪製地圖的時候國與國檯面下的角力鬥爭。
而貫串歐赫貝世界,所有故事角色進入歐赫貝國家的途徑—旅行—普拉斯在 歐赫貝世界中用各種不同的方式呈現,有時得翻越重重高山如艾絲梅拉達綠寶石 山,有時在黃沙重重的大漠裡行走如終極石沙漠,這些各異其趣的旅行方式,林 英男所著的《旅行的歷史》一書中有極為詳盡的旅行「演化」過程;郭少棠的《旅 行:跨文化想像》則將旅行的涵意更進一步推廣:除了解異文化之外,旅行也是 文化的流動表現,歐赫貝世界中的旅行就是各種文化在歐赫貝世界中流動的現象,
若將旅行的定義擴大,則生命即是一趟由生至死的旅行,歐赫貝世界和現實世界 則成為現實和想像世界間的旅行。
異文化之間的相遇、交流及融合是蘊含於普拉斯所有作品中的概念之一,藉 由招子明、陳剛主編的《人類學》以及莊孔韶所著的《人類學經典導讀》等文化 人類學相關論述,能夠幫助筆者更有系統性地從文化人類學的角度來理解歐赫貝 世界中的各個國家,以及他們和異文化之間的自他關係。而在歐赫貝世界中隱然 成形,對應於現實世界中的全球化發展、傳統習俗的保留或廢止、文化霸權及小 眾在地文化之間該如何取得平衡等議題,則透過赫爾德、麥可魯(David Held, Anthony McGrew)的《全球化與反全球化》、約翰‧湯姆林森(John Tomlinson)
的《文化與全球化的反思》和阿芒‧馬特拉(Armand Mattelart)的《文化多元 性與全球化》來深入思考,湯姆林森所提出的去疆域化(Deterritorialization)在 全球化過程中的不均衡現象,歐赫貝世界中也出現強國及弱勢的不平等互動如亞
化發展的過程,可在對照後替歐赫貝世界中的國家地區定位其發展程度,《全球 化與反全球化》中探討世界全球化發展至今的整合與展望則可作為歐赫貝國家地 區的借鏡。麥克‧克林(Mike Crang)在《文化地理學》中提及全球化的空間已 然侵蝕地方的論述,在瓦拉瓦河的故事中亦能看出端倪。
全球化發展用高速的科技產物,讓世界的空間感減少,在地理學上的空間和 心理學上的空間論述部分,筆者參閱了蒂姆‧克雷斯韋爾(Tim Cresswell)的《地 方:記憶、想像與認同》、加斯東‧巴舍拉(Gaston Bachelard)所著《空間詩學》
及羅蘭‧巴特(Roland Barthes)《神話學》(Mythologies)等書。對讀者來說,
歐赫貝世界之所以迷人,關鍵在於它營造了一個如巴特所說,完全封閉,與現實 隔離的全新世界,在這個全新的場域中讀者能夠有自己的地方的感受,於是歐赫 貝世界之於讀者有了歸屬感,產生了克雷斯韋爾在書中提出的「地方感」,有歸 屬感、有地方感的世界變得親切起來,不再陌生,反而有了家一般的感受,巴舍 拉在《空間詩學》指出親切的關鍵來自於屬於自己的私密感,藉由歐赫貝故事裡 的旅行及遊歷,虛擬的世界被具體化,而這樣具體擬真的世界是如何構成的呢?
根據巴舍拉在《夢想的詩學》裡的說法,童年的嚮往及記憶占了重要的因素,此 外,透過巴舍拉《水與夢─論物質的想像》書中關於「水」的書寫,也為歐赫貝 島為什麼被薄霧之河包圍找到了適切的解答。
打造歐赫貝世界的字母地圖,類百科全書的編目方式所造成的效應可以在彼 得‧柏克 (Peter Burke)的《知識社會史:從古騰堡到狄德羅》及張漢良《方法:
文學的路》中關於百科全書的發展過程、知識分類方式的進程裡看到普拉斯使用 拼音字母作為地圖的可能意圖,約翰・曼(John Man)的《改變西方世界的 26 個
字母》一書則讓我們在了解拼音系統發展過程後,回過頭來思考將拼音字母象形 化的歐赫貝世界和現實世界間的關係。
第四節 科內流士洪梵天塵圖:研究範圍與限制
歐赫貝世界是普拉斯在歷經自由插畫者、出版社叢書插畫家後轉變為圖文創 作者的系列作品,自小的家庭教育培養他對閱讀及繪畫的喜愛,在普拉斯作品的 一貫主題中對不難看出他對旅行的嚮往,普拉斯藉由各個作品挑戰歷史及傳說的 極限,創造出一個又一個的幻想世界,也藉此提醒讀者以「童年之眼」看世界的 方式。普拉斯的作品數量繁多,為了使研究主題較為明確及周全,筆者將以《歐 赫貝奇幻地誌學》系列、《歐赫貝的秘密》系列作品為主要研究文本,輔以歐赫 貝世界靈感起源及脈絡中關聯性較強的《最後的巨人》、「發現世界」系列叢書以 及普拉斯的其他作品作為參考文本。由於普拉斯書籍原文出版為法語,在本研究 中若有需要針對用字進行探究時也將一併參考原文版本,期使本研究更為周全並 貼近作者原意。以下將針對主要的研究文本作簡單的內容介紹。
《歐赫貝奇幻地誌學》以認識歐赫貝世界的各個國家為主軸,將歐赫貝世界 其中的 26 個國家一一列出,讀者藉由故事主角的視角來認識每個不同國家地區,
並在故事後隨頁附上的各國考據頁中,透過圖像的呈現讓各國家地區的形象更加 鮮明具體。《歐赫貝的秘密》系列二書則以兩個分別有著不同目的啟程的旅行者 為主角,從第一人稱視角來進行歐赫貝世界的遊歷,相較於《歐赫貝奇幻地誌學》
較偏重各國家地區的特色介紹及書寫,《歐赫貝的秘密》著墨更多的是關於故事 角色和其他國家地區民族文化之間的交流及對彼此所產生的影響及效應。
研究限制部分,由於研究文本為法國作者所寫,部分相關文獻以法文及英文 書寫,尚無中文翻譯,故本研究中關於法文、英文文獻部分,多由筆者理解後翻 譯而成,難免會和原文有些微差異,筆者將隨頁附上原文段落以便審閱,也將盡
力使譯文能忠實呈現。此外,相較於中文資料,原文文獻取得不易,筆者將盡最 大努力蒐集相關外文文獻。另關於研究觀點方面,由於歐赫貝世界內容廣泛包含 許多議題,可能因詮釋者的興趣、成長及文化背景、所採用的理論觀點及對作品 的掌握程度等有許多詮釋角度,而在作品中解讀出不同的意涵,為明確聚焦,本 論文僅針對筆者較有興趣的主題進行論述。
第二章 從日昇帝國啟程:走進歐赫貝的奇幻世界
第一節 彩繪製圖師長老:歐赫貝世界的創造者
成長背景
法蘭斯瓦‧普拉斯(François Place)在 1957 年 4 月 26 日出生於法國的埃宗維利(É zanville),一個 位於巴黎北方大約 20 公里的小鎮,父親是個專精於 馬賽克的藝術家,母親則是一位女教師。這樣的成長 環境讓普拉斯從小就對圖像及閱讀非常感興趣,他曾 在訪談1中提及,年少時總隨身帶著畫冊,用畫筆和 顏料記錄他的童年想像及各式經歷,無論是男孩腦中 的戰爭、各種大小汽車、電影情節、在海邊度假時看 到的各式船艦或周末的一天,都能在普拉斯的隨身畫 冊裡看到。
普拉斯在 11 歲的時候舉家搬離埃宗維利,來到他祖父母居住的圖賴訥
(Touraine),並到鄰近的都市圖爾(Tours)繼續就讀中學,青少年時期的普拉 斯整天都待在圖書館,最愛看的是圖畫書,一翻開書,他就有想要畫圖的衝動,
經常草草勾勒背景,將故事的角色用小人繪製,用赭紅色的點表示頭部。對於繪 畫的熱忱讓高中畢業,拿到了文學會考文憑的普拉斯,在 1974 年離開了美麗的
1 陳太乙,《追尋消失的秘境-普拉斯的世界解謎手冊》,台北,時報出版,2010,頁 2。
圖 二-1 法蘭斯瓦‧普拉斯
羅亞爾河流域(Vallée de la Loire),來到巴黎的艾司田學院(É cole Estienne)主 修視覺傳達。艾司田學院以法國十六世紀印刷業家族命名,傳授各項製書技術:
排版、雕刻製版、裝訂及插畫等,是一所在設計界擁有高知名度的學校,普拉斯 在艾司田學院受到紮實的課程訓練,累積了日後的插畫實力。
創作經歷
從艾司田學院畢業之後,普拉斯以獨立接案的方式從事了商業傳播、出版業 及廣告業的工作,曾為消防隊、法國的高速列車 TGV、石油公司等公營事業繪 製宣傳手冊或卡片。接著在 1983 年,普拉斯開始和法國最大的出版集團-阿歇特
(Hachette Livre)出版公司合作,從事玫瑰圖書館(Bibliothèque Rose)2系列書 籍的插畫工作,並參與賽居爾夫人《搗蛋鬼蘇菲》3等書的再版工作,另外也繪 製阿歇特出版公司口袋書(Le Livre de Poche)系列的插畫,在口袋書系列中,
普拉斯分別和亨利埃特‧畢修妮爾(Henriette Bichonnier)、蘿斯琳‧莫蕾(Roselyne Morel)以圖文合作的方式出版了數本書4。
普拉斯在 1985 年遇見了皮埃爾‧馬尚(Pierre Marchand),皮埃爾是當時伽 里瑪出版社(É ditions Gallimard)青少年系列叢書的編輯,在普拉斯的毛遂自薦 下,這位出版社編輯發現普拉斯的插圖風格很適合青少年,普拉斯的插畫家生涯 就此扶搖直上,插畫曝光度大增。
皮埃爾讓普拉斯加入伽里瑪出版社正在進行的「發現世界」(Découverte Cadet)系列叢書,普拉斯在《征服者之書》5(Le Livre des Conquérants)中負責
2 為阿歇特出版公司針對 6-12 歲兒童推出的系列書籍,目前仍持續出版。
3 法國最暢銷的童書之一,主人翁蘇菲是個頑皮的小女孩,她不聽媽媽的話,因此做了許多淘氣 的事,整本書是大人引領小孩變乖、變聽話的過程。
4 和亨利埃特合著有 Les Diamants de Lizy Jones (1987) ; Kiki la casse (1987) ; Micmac à la casse (1988)等書;另和蘿斯琳合著有 Panique à Plexipolis (1987)一書。
5 B. Planche, François Place, Le Livre des Conquérants, Gallimard, Paris, 1996.
Livre des explorateurs)
、《商旅家之書》8(Le Livre des marchands)中,普拉斯則 包辦了插圖及文字部分,這系列叢書的出版讓許多人注意到普拉斯的插畫功力,也讓他開始有了替小說繪製插圖的機會。
1992 年,給予普拉斯絕對信任的伽里瑪出版社,出版了普拉斯首次獨立創 作的奇幻圖文書《最後的巨人》(Les Derniers Géants),以圖文並重的小說方式 呈現,鉅細靡遺的描述了發掘及探索一個民族的歷程。這本書得到空前的成功,
在歐美共獲得十多項文學大獎,並於 1993 年由威廉‧羅達默爾(William Rodarmor)
翻譯為英文,接著更翻譯為德、荷、西、日、韓文及中文銷往世界各國。也在 1993 年,普拉斯替英國知名青少年作家麥克‧莫波格(Michael Morpurgo)繪製 插圖的小說《迷霧森林的國王》9(Le Roi de la forêt des brumes)榮獲法國女巫獎 小說類獎項,《最後的巨人》則讓普拉斯拿下該年繪本類女巫獎。
以《最後的巨人》一書成名之後,普拉斯一邊繼續著其他青少年書籍的插圖 製作,一邊著手進行一項浩大的計畫,這項計畫的成果在 1996, 1998 及 2000 年 陸續付梓,《歐赫貝奇幻地誌學》於焉誕生,這是一套由 26 個字母組成的世界,
每一個字母都附有該國的地圖、風景及故事。這套書籍問世之後佳評如潮,並獲 得聖迪耶德佛斯爵青少年文學獎、波隆納青少年非虛構小說文學獎等法國及歐洲 各地無數獎項,也奠定了普拉斯在法國當代圖文大師的地位。
得獎、成名後的普拉斯仍持續不斷的創作,他在 2006 年於法國出版的作品
《東方三地之王》10(Le Roi des trois Orients.)替他贏下隔年(2007)的亞美利
6 François Place, Le Livre des navigateurs, Gallimard, Paris, 1998.
7 François Place, Le Livre des explorateurs, Gallimard, Paris, 1996.
8 François Place, Le Livre des marchands, Gallimard, Paris, 1996.
9 筆者譯,原書名為 Le Roi de la forêt des brumes.
10 筆者譯,原書名為 Le Roi des trois Orients.
哥‧維斯普奇青少年文學獎11,2007 年出版的著作《戰爭中的女兒》12(La Fille
des batailles.)則獲得法國蒙特勒伊 2007 年書展出版大獎
13。2008 年,普拉斯和伯努瓦.德.聖.夏馬斯夫妻14合作,替羅浮宮製作讓青 少年更加了解羅浮宮的互動式網頁15,2010 年,普拉斯的新作《飛移關卡》再度 透過伽里瑪出版社發行,這是一本描述孤兒關安經歷一場不可思議旅程的青少年 小說,和《最後的巨人》、《歐赫貝奇幻地誌學》不同的是,這是一本以純文字小 說形式出版的書籍,是普拉斯在插畫、圖文書之後,首部純文字小說,也意味著 普拉斯正式跨足為青少年小說家。《飛移關卡》一如普拉斯的其他作品,替他贏 得法國 2010 年最佳青少年圖書獎、2011 年想像文學大獎等獎項。
在《飛移關卡》之後,2011 年,普拉斯再度帶領讀者回到歐赫貝的奇幻世 界,推出兩本純文字小說《歐赫貝的秘密:科內流士的旅行》、《歐赫貝的秘密 2:
席雅拉的旅行》,這一次的作品延續了《歐赫貝奇幻地誌學》的世界觀,分別由 商旅之子科內流士及海洋之女席雅拉帶領讀者再次進入歐赫貝世界遊歷。這套作 品在 2012 年拿下波隆納文學類大獎。接著,在 2014 年,普拉斯推出小說《白色 印度天使》16(Angel, l’indien blanc.),和前幾年的作品一樣為無插圖的文字小說,
以十八世紀的南美洲為背景,帶領讀者跟隨擁有複雜身世的主角一起朝南極出發,
11 原名為 le prix Amerigo-Vespucci Jeunesse,1990 年創立至今的法國文學獎,主要頒發給以冒險、
旅行為主題的作品。
12 筆者譯,原書名為 La Fille des batailles.
13 原名為 Le Prix Baobab de l’Album.
14 伯努瓦.德.聖.夏馬斯(Benoît de Saint Chamas)及其妻艾瑪紐愛勒.德.聖.夏馬斯(Emmanuelle de Saint Chamas)皆為法國兒童文學作家。夏馬斯夫妻一同寫作,1999 年出版第一本著作《字母 的故事》,成為法國兒童文學經典之作,並榮獲多個獎項。至今已出版多本兒童文學作品,並翻 譯成多國語言在國外出版。
15 網址: http://www.louvre.fr/en/tales-of-the-museum,為英文互動式網頁,點選不同物品會由動畫 人物開始解說。
16 筆者譯,原書名為 Angel, l’indien blanc.
和環境、和其他民族之間的關係。
寫作特點
無論是繪本、圖文書或文字小說,普拉斯的作品主題總是圍繞著「旅行」、「冒 險」,這和他的成長背景大有相關,從童年時掛在牆上的地圖、身為教師的母親 在教室裡放置的地球儀、那些少年時期的普拉斯為之著迷的冒險小說:古希臘時 代的《伊里亞德》、《奧德賽》、《金銀島》、《白鯨記》、凡爾納那些陸上海中的探 險故事,都在無形中陶冶了他對旅行及冒險的憧憬。
普拉斯從小就喜愛閱讀,也曾在訪談17中提及由於工作的關係讓他有更多機 會接觸各種歷史方志、地圖、旅誌,除了拓展他的想像世界以外,這些工作時大 量蒐集、閱讀的史料也是讓他提筆寫下《最後的巨人》的原因之一。在創作過程 中,普拉斯期許自己能如同巴斯卡‧季聶18(Pascal Quignard)的作品總能將他 帶至另一個境界般的引領讀者,進入作品中漫無邊際的淵博。讓讀者透過閱讀不 斷思考,詢問過去,甚至讓過去鮮活起來,感受到在閱讀之外他想要傳達的意旨
19。
對讀者來說,普拉斯是有無限想像力的藝術家、如關安一般能夠穿越時空的 說書人、他擁有歐赫貝地圖繪製師一般精準細膩的繪圖能力,除此之外,他的故 事及小說中充滿哲理,文字如詩。閱讀普拉斯的作品,能在字裡圖間透過想像進 入他所打造的虛擬世界,無論是沉默少言的石族或濟諾塔島上的食人部族:
17 Céline Julien, Guide de lecture François Place, Casterman, Paris, 2008, p.4.
18 法國小說家,著作豐富多樣,對於哲學、歷史、音樂各方面都有研究,知名作品有《日出時 讓悲傷終結》,《羅馬陽台》等書。
19 Céline Julien,前引書,頁 7。
石族的膚色極為深褐,體型比一般人稍矮。在他們寬闊的笠帽下,眼睛偶 爾亮著礦物的光澤,冰冷而滑溜,彷彿水底一顆鵝卵石閃耀生輝。他們的 指甲和牙齒堅硬的嚇人(…)臉上永遠看不出任何表情,言語無人能解,
即使陎容因說話而略有活動,看上去仍與木頭雕像無異。20
一長列少女,一個緊接著一個,源源不絕,持續供應這些糧食,他們的動 作流露出食肉族貪婪兇殘的優雅。火焰劈哩啪啦地射出血紅色的光芒,照 映在戰士們的胸膛上。他們微笑著,露出兩排悉心磨利的尖牙,個個爭先 恐後,眼珠子骨碌骨碌地轉動,對著禽鳥的羽毛和骨頭張大鼻孔。21
充滿傳說的擂鼓沙漠或朝夕變幻的曼陀羅山:
托卡克放下最後一名土戰士,口鼻立即充斥瀰漫在所有戰場上的噁心屍臭。
(…)他退下之後,青銅門轟然關上,宛如五雷轟頂。山巔上突然烏雲密 佈。紮營處債盆大雨如水簾般狂瀉,驟雨落地,滴答迸裂聲越來越響亮,
越來越急促,增強了兩倍、三倍,到最後,形成一陣令人嘆為觀止的嘈雜,
迴盪在一座又一座的山谷間。22
曼陀羅以一股巨大無比的神力將他拉向地陎—這植物想埋葬他,讓他被山 吞噬。他的手臂沒入土中,只露出肩膀,他的口中嘔出小石頭般的血塊,
血混著泥。(…)你是曼陀羅山脈的孚護者。這是曼陀羅送你的禮物:一
20 法蘭斯瓦‧普拉斯,〈石族沙漠〉,《歐赫貝奇幻地誌學 J-Q》,陳太乙譯,台北:時報文化出版 企業股份有限公司,2008 年,頁 117。
21 法蘭斯瓦‧普拉斯(Francois Place),〈濟諾塔島〉,《歐赫貝奇幻地誌學 J-Q》,前引書,頁 138。
22 法蘭斯瓦‧普拉斯,〈擂鼓沙漠〉,《歐赫貝奇幻地誌學 A-I》,陳太乙譯,台北:時報文化出版 企業股份有限公司,2008 年,頁 61-63。
23
在普拉斯的筆下,這些國家、地區或民族,在書中的形象都十分具體,彷彿 在閱讀間就能看到、聽到、甚至觸碰得到那些故事裡的角色及場景。然而身為在 作品中引領讀者進入各個充滿想像的神奇國度的作家,普拉斯卻認為自己並不是 一個很好的旅行者,他所認定的旅行並不是走馬看花的跟團式行程,而是在當地 生活較長時間,讓旅行者自己和環境及文化互相交流,甚至是享受迷失在他鄉的 感覺。對於現今多數人的所認為的「旅行」,普拉斯認為若只是快速地從某地移 動到另一地,如同他自己因為工作所需往返各個國家之間,並作短暫停留的方式 較偏向「觀光」,而非他所嚮往的旅行模式。
在虛擬的想像世界裡旅行,也許是在現實中不擅長旅行的普拉斯所找到的另 一種方式。在普拉斯的各個作品中可以找到許多實例:在普拉斯書中,故事角色 正如他理想中般,和旅行所經地區的文化、思想產生互動及交流:被胡嘎里國寨 主搶來的穴居公主,從一開始唾棄胡嘎里的搶婚傳統、生活習慣,到逃離之後發 現自己真正的心意;來自崗妲灣的使節芝諾,在熟習了蓮花國的語言及民情之後 選擇留下,從三香瀉湖到蘆葦叢間學會了耐心及放下;原本認為自己高高在上、
鄙視石族的寇斯瑪在充分了解石族人的生活哲學之後開始思念那沉默不語的大 漠民族、《最後的巨人》裡的阿契巴德也從剛開始將巨人視為異族到最後發現自 己和巨人們不過都只是地球上的渺小存在…這些角色們從初接觸時的不了解、排 斥,到歷經衝擊之後的文化融合、交流,是普拉斯所嚮往的「旅行」方式。透過
23 法蘭斯瓦‧普拉斯,〈曼陀羅山脈〉,《歐赫貝奇幻地誌學 J-Q》,前引書,頁 73-75。
創作,普拉斯理想的旅行夢想得以實踐,甚至更加拓展,比在真實世界裡走馬看 花式的旅行更刺激、更有趣得多,或許這也是他的作品總脫不了旅行、冒險主題 的原因。
在普拉斯所出版的作品中,主角通常都不是具有神奇力量的超級英雄、反而 是普通如你我,生活中隨處可見的角色及個性,他們可能並不完美,也會有軟弱 想放棄的時刻(如飛移關卡中命運多舛的關安),卻都能夠在一次次的挫折下戰 勝自己的個性不足之處,成為故事中的關鍵人物。另外,普拉斯所創造的故事及 幻想世界,總是充分呈現著人的複雜性,這不僅只是故事,也能對應現實,讀者 在生活中找到和故事裡的角色有著相同個性的人,或許在自己身上也看到和某個 角色相同的個性特質,這樣的設計讓讀者對於角色容易產生同感,也成為讀者進 入普拉斯所營造想像世界的快速途徑。
總是以旅行、異世界冒險做為作品主題的普拉斯,由插畫起家,接著慢慢進 入文字領域,這樣的發展進程也讓他和許多作者的創作方式有所不同。他經常是 先有一段主要的故事脈絡,將這些情節繪製出來以後,再把各個脈絡慢慢銜接起 來。這使得他的故事經常是跳躍式的發展,可能先有了某些橋段,最後才成為完 整的故事,也可能本來的脈絡順序會在不斷重整的過程當中先後被調動,與其說 是寫作小說、故事,倒不如說普拉斯像是在創作戲劇,有了一幕幕的分鏡、確認 了順序之後,再補足情節將之貫串。這特別的寫作方式讓普拉斯的文字敘述充滿 戲劇張力,在閱讀時總覺得欲罷不能,非得一鼓作氣看到結局才算完整,也是他 的作品引人入勝的關鍵。
自認沒有旅行天份的普拉斯相當著迷於各式古代的遊記、地圖集,之所以喜 歡這些作品,是因為普拉斯認為在這些作品中,他能夠想像一個自己未曾造訪、
從來沒有聽說的國度。他曾在訪談中提到:
孩子的邊界概念是隨著他們長大而慢慢建立起來的。剛開始,他們會對門 外的未知世界感到害怕。但是當他們長大了一點,有了一些到戶外的經驗,
比方到屋外的花園、或是去學校的經驗;再大一點的孩子,則可能有機會 親眼見到山或海。孩子們通常是在這樣的成長過程中,慢慢建構起自己的 世界觀24。
透過閱讀各種地圖集和遊記中的想像,能夠讓普拉斯的情緒像剛開始認識這 個世界的孩子一般感到驚奇、嘗到害怕,也讓他彷彿回到第一次睜開眼,認識這 個世界的感覺。當世界的可知範圍越大,想像的空間就越小,古老的文明、傳說 及生物因為科技和資訊的快速發展與流通,就以更快的速度在人們的記憶裡消失,
對成人來說,那個還是小孩子的時候以探索的眼,從家、到外面、到世界,獨自 認識及建構的地球也消失了。普拉斯藉由各個作品,讓讀者隨著其文字及圖像一 步步認識,建構出故事裡的虛擬世界,提醒讀者以「童年之眼」看世界的方式,
一種潛在的童年存在於我們身心中。我們夢想著這一童年可以成為的一切,我們
24 筆者譯,出自 Christophe Meunier, " Entretien avec François Place" 網址:
http://lta.hypotheses.org/418 (2016.5.25)。原句為 :La construction géographique des enfants fait partie de leur façon de grandir. Ils appréhendent d’abord l’espace de la maison. Puis, s’ils ont un jardin, ou une cour, ils gagnent de nouveaux espaces, accompagnés de sensations nouvelles. Ensuite, il y a la première fois où ils voient la mer, la première fois où ils voient la montagne. Tous ces territoires-là s’agrandissent en même temps que leur façon d’appréhender le monde grandit.
夢想著歷史及傳說的極限25。普拉斯的確挑戰了歷史及傳說的極限,他創造出一 個又一個的幻想世界,幫助讀者抽離自己身處的城市,前往別處遊歷,即使那些 地方已經不復存在,甚至只活在想像之中,而這和他對自己的形容不謀而合:我 是一個需要安定的人,我熱愛我的家庭;但我同時也需要從現實中逃離,讓思想 脫韁,飛馳到這世界以外的未知國度26。
除了以讓讀者一打開書,就能知道自己已經不在現實,而進入想像世界27為 目標之外,普拉斯更希望自己的作品讓各年齡層的讀者都能得到不同的樂趣,他 的作品《最後的巨人》一書的確也如他所說,不為特定年齡的讀者群所作,甚至 也打破了繪本和圖文書之間的分界,成為他所希望、兩者之間的橋樑。這本獲獎 無數、在法國兒童文學界有著重要代表性的圖文創作書籍,讓青少年讀者們開始 發現圖文書未必是專門寫給小小孩看的,也讓其他作家有了為特定年齡讀者創作 圖文書的契機。
25 加斯東‧巴舍拉,《夢想的詩學》,劉自強譯,北京,三聯書店,1996,頁 126。
26 法蘭斯瓦‧普拉斯,《歐赫貝奇幻地誌學 J-Q》,前引書,頁 147。
27 筆者譯,出自安尼克‧洛倫特‧喬利和普拉斯的訪談紀錄,收錄於French section of IBBY, Hans Christian Andersen Award 2014 - François Place, Illustrator, French section of IBBY, Frence, 2014, p4.
原句為:In written fiction, what is great fun is to take the reader into a fictive world and then to take him so far into this world that it seems real. After all, it doesn’t matter what happens there. You come back when you close the book. But when still in the book, you must accept the fact that you’re not in the real world.
第二節 雲圖集:圖像中的異文化和字母國度
大場景、小人物
在普拉斯創造的圖像中,經常可以看到幅員遼闊的風景繪製,人物則總是陪 襯似的輕輕點出如(圖 二-2),這樣的繪製方式,一樣來自於普拉斯喜愛想像的 個性,他認為這樣的插圖能讓讀者在閱讀時產生遠距離觀看的感覺,看不清面目 和性別的人物可以把自己投射進去、參與其中,如果把人物畫的太過具體,反而 喪失了想像的空間。這也讓普拉斯的作品更具可讀性,讀者可以透過文字的閱讀 進入故事、想像自己化身故事中的角色在圖像裡探險,無法閱讀文字的讀者則能 夠透過一幅幅圖像在腦海中編造劇情,創造屬於自己的世界和故事。因為和人物 保持距離,卻能聽見他從我們內在所發出的聲音28,普拉斯非常喜愛這種第一人 稱觀點和第三人稱觀點之間的角色轉換。而他豐富的圖畫內容,也讓各年齡層的 讀者都能在他的作品中獲得不同的領會。
圖 二-2 普拉斯的插圖風格場景遼闊,而人物則輕輕帶過
28 筆者譯,出自 Céline Julien,前引書,頁 5。原句為:On est à la fois à distance du personnage et on l’entend comme une voix intérieure.
普拉斯的創作方式十分嚴謹,他會先用鉛筆構圖多次,接著用水性顏料如墨 水、水彩來上色,每一幅圖像他都會製作五到六個版本,再從中挑選比較滿意的 一個做為定稿,雖然普拉斯也曾經想試著用其他媒材來繪圖,卻很快地發現不習 慣的媒材讓他的畫顯得彆扭,因此直到目前為止,普拉斯仍採用水性顏料為主要 製圖媒材。而他精細費時的創作方式,也讓他的圖像總能讓讀者在反覆仔細地閱 讀間找到不同的發現,正如他所期待的:我費心耗時構成一幅畫陎,讀者也該花 時間慢慢看它,能一看再看,看出新的發現29。
圖像中的異文化改變
在普拉斯的眾多圖文作品當中,除了前面曾經提過、以旅行及歷險為主要主 題的特色之外,他的作品往往帶有非常濃厚、對人及異文化的關注,這樣的特色 在他的文字及圖像中都能夠明顯看出,以《最後的巨人》書中阿契巴德和巨人之 間的互動為例,普拉斯在文字中這樣描述:
大地微微動搖,但我虛弱得無力招架。一道冰冷的陽光逼我掀開眼簾,卻 隨即消逝,沒入一根大石柱的陰影裡。太可怕了!這根石柱竟俯身債向我。
(…)一股焦慮不安揪緊我胸口;我的嘴唇動彈不得,喊不出聲,說不出 字;骨瘦如柴的身軀,在熱病全陎侵襲之下,顫抖不停。有個東西將我舉 到空中。四顆巨大的頭顱環繞著我,每一顆上陎皆布滿刺青圖騰,他們目 不轉睛地盯著我看。我再度失去了知覺30。
29 陳太乙,《追尋消失的秘境-普拉斯的世界解謎手冊》,前引書,頁 2。
30 法蘭斯瓦‧普拉斯,《最後的巨人》,陳太乙譯,台北,時報出版,2010,頁 34-36。
圖 二-3 巨人族發現故事主角阿契巴德
搭配著文字的是兩張阿契巴德和巨人族的插圖,一張是甦醒的巨人族發現了 氣力放盡、癱倒在地的故事主角阿契巴德的場景如(圖 二-3);下一張則是被巨 人族捧入手心後,仔細觀察的阿契巴德,(圖 二-4)中的四個巨人族瞪大眼睛盯 著這個不知名的小人看,這是異(巨人族)與己(阿契巴德)的第一次相遇。
圖 二-4 巨人族發現故事主角阿契巴德
隨著故事繼續發展,普拉斯也讓讀者看見了更多阿契巴德和巨人互動的插圖:
圖 二-5 巨人讓阿契巴德坐在肩膀上,將他當成自己的一部份
圖 二-6 阿契巴德在記事本上詳細記載巨人族的種種,巨人們頗有興趣的環繞著他觀看
圖 二-7 在和巨人們相處了數個月之後,巨人們身上那些自然出現的紋路裡有了阿契巴德的圖像
即便巨人已將阿契巴德視為朋友,阿契巴德卻仍然認為自己和巨人們(異)
是不同的存在:我終究厭煩了起來;因為,很顯然地我並無法融入其中31。 相對於巨人身上出現阿契巴德,不再有異己之分;阿契巴德則明顯無法將自 己和巨人視為相同,像這樣「我」和異文化之間的相遇,我們也能在歐赫貝世界 中圖像及文字中找到:如〈終極石沙漠〉中老巫師稱呼來自異文化的艦艇為「大 甲蟲」;而自認來自科技高度發展文明國家的艦艇機師則認為在沙漠中行走的老 巫師只是半傻半顛的巫師32,普拉斯利用插圖凸顯出艦隊的現代化、精密機具,
對照老巫師身上滿佈的神祕圖騰如,差異性極大的兩個異文化間互不理解,因而 只能從外表來評論對方如(圖 二-8)、(圖 二-9)。
31 法蘭斯瓦‧普拉斯,《最後的巨人》,前引書,頁 48。
32 法蘭斯瓦‧普拉斯,〈終極石沙漠〉,《歐赫貝奇幻地誌學 R-Z》,陳太乙譯,台北,時報文化,
2008 年,頁 62。
圖 二-8 大型艦隊的內部精密構造 圖 二-9 終極石沙漠裡的巫師
以及〈濟諾塔島〉上被水手們認為粗鄙野蠻的島民,對照濟諾塔島酋長用島 上的文化替脾氣暴躁的船長命名為「濟諾塔」:
他們朝上尉望去,驚慌失措,喉嚨深處卡著一團焦慮。正在如此六神無主 之時,突然出現一群野蠻人,將他們團團圍住,其醜惡恐怖,難以想像。
整個船隊傴剩它一人獨戰(…)蠻族酋長忽然用一隻手指指著他,只說了 一個字就讓揮棒者停下來:「濟諾塔。」
或者〈亞雷烏特王國〉中捕獲海象後依當地習俗高規格接待來客,卻遭到拒 絕:
第一頭獵殺到的海獸被瓜分成好幾塊,獵人們將血淋淋的肉塊獻給貴客,
藍衣人卻陎露不悅,撇嘴拒絕。
的巨人》僅強調故事主角和巨人族之間關於「人」的外型差異,到《歐赫貝奇幻 地誌學》在不同國家地區都能藉由圖文明顯看出「己」和「他者」在文化背景、
種族或價值觀上的不同,普拉斯讓讀者明白,在相遇之初,「他者」和「己」之 間的強烈差異性是不管文字或圖像都十分明顯的,在和異文化互動及交流後,有 些國家地區和旅人相互融合,近乎一體,如〈曼陀羅山脈〉中工程師放棄科學測 量成為雙心巫師的接班人:
你是曼陀羅山脈的孚護者。這是曼陀羅送你的禮物:一旦分離,你將死去。
過去,你想擁有這片山脈,如今,山脈卻擁有了你。33
圖 二-10 工程師尼丹‧帕夏選擇成為巫師接班人,巫師、工程師和曼陀羅山幾乎融合為一體
33法蘭斯瓦‧普拉斯,〈曼陀羅山脈〉,《歐赫貝奇幻地誌學 J-Q》,前引書,頁 73-75。
有些則仍可以明顯看出旅人和國家地區之間的差異性,如〈紅河流域〉中造 訪紅河地區多時,犯起思鄉病的尤傲:
連續幾天乃至幾個星期,尤傲任思鄉之情將心佔據,無力招架。他甚至覺 得,是上最奇特最神妙的,就是帄凡故鄉裡那些日常事物:葡萄釀成的酒、
冰雪的純白色、掛在壁爐上的火腿、以及酵母麵包的味道……
圖 二-11 為離開紅河流域的旅行者所辦的語言喪禮,右二旅者和當地居民服飾上有明顯差異
文字之外,讀者也能從故事對應情節的圖像中看出「己」和「他者」之間的 關係如(圖 二-10)、(圖 二-11),在歐赫貝世界中,普拉斯將己和他者由《最後 的巨人》中的由外型差異(巨人族和人類體型的不同)擴大至相同體型,但種族、
文化差異不同,體型的一致化加上圖像中大畫面場景和相對之下比例極小的人物,
使讀者能自由地在閱讀《歐赫貝奇幻地誌學》時選擇「己」的角色:是流浪到星
(圖 二-13);崗妲灣旁分食長者麵餅的居民或者有幸咬出象牙海豚的席雅拉。
圖 二-12 來到星礫國的翠玉國皇帝及星礫國說書人
圖 二-13 巴拉巴卡國石三心和侵入者黑衣人在居民面前對談
在歐赫貝世界、在普拉斯的插圖中,透過這樣的圖像表現方式,讀者可以在 異與己的身分間轉換,對應故事的文字敘述及插圖,更能感受到文化與文化之間 相遇、衝擊、交流及融合的臨場感及其過程。
歐赫貝系列書籍中,《歐赫貝的秘密》是純文字小說,僅能在封面看到普拉 斯的繪製,《歐赫貝奇幻地誌學》中的每個國家則除了兩頁精細的考據頁面之外,
也在故事中穿插許多全頁甚至跨頁的插圖,這些圖像並非全由普拉斯想像而生,
而是交雜了史實及想像的景色和民族、生物,讀者因此能在歐赫貝世界的圖象中 獲得許多驚喜:看到紅河流域的話語葬禮圖像,聯想到非洲少數民族如(圖 二-11),巨人島的一切描述很難不叫人想起復活節島巨石或英國巨石陣:
那雕像和約和家鄉的巨石群頗為相似,約有帄常人五倍高。(…)距它幾 步之處,躺著另一座雕像,已裂成三段(…)幾百距雕像陎海豎立。其中 有些或受歲月侵蝕,或被青苔吞噬,已看不出原始形貌(…)有幾座奇蹟 般地保存完好,驕傲地屹立著,宛如神廟的石柱,撐著雲霧形成的天頂。
翠玉國的中國色彩和各派僧則讓人想到中國傳統服飾及敦煌石窟的飛天壁 畫如(圖 二-14)、(圖二-15)、(圖二-16)
圖 二-14 翠玉國居民的服飾充滿中國風味
圖 二-15、圖 二-16 翠玉國中火球派及雪球派僧侶
瓦拉瓦河的風景引人嚮往,恨不得能前往威尼斯仔細比對如(圖 二-17);
圖 二-17 瓦拉瓦河景緻
寇拉卡國和胡嘎里國的大漠風情,馬上奔馳的場景和蒙古民族頗有相似之處 如(圖 二-18);
圖 二-18 胡嘎里國景緻
似的習慣如(圖 二-19)。
圖 二-19 弗立淞寒顫國長眠儀式
即使是單純的文字小說《歐赫貝的秘密》,普拉斯也在隨書的明信片中暗藏 玄機,等著細心的讀者發現那些關於普拉斯和席雅拉的旅程風景。
從字母到地圖,由文字到圖像
圖 二-20、圖 二-21 《歐赫貝奇幻地誌學》中各國地圖
在歐赫貝世界中,占有最大分量的可以說是歐赫貝島了,這個經常在其他國 家地區的故事中被提起的島嶼,代表的字母 O 約略位於 26 個字母的中間位置,
也是整個世界的發源地,所有歐赫貝的萬事萬物都來自於母圖,可見其重要地位,
就連《歐赫貝的秘密》中主角之一科內流士的旅行,也是為了探訪歐赫貝島、尋 找雲綢而來,也難怪法文版書名會直接命名為「歐赫貝地理學家地圖集」了。
26 個字母本是符號,普拉斯由字母化成的地圖將其變成一種圖像,符號和 圖像本來皆為訊息傳達媒介,但方式並不相同,然而在歐赫貝世界裡,來自西方 的拉丁拼音文字變成了圖像、字母的性質由本來的聽覺(語言)成為視覺(符號), 原來無特殊意義的單個字母,在乘載了一個地區的地形、起源及發展等故事後,
成了具有豐富意涵的地圖。普拉斯巧妙地讓字母的本質產生變化,從「無」到「有」
的過程中開啟了想像,而普拉斯對旅行的嚮往、無法在現實中成為自己心目中理 想的旅行家的缺憾,以及對於閱讀的熱愛,都在字母國度中得以實現,歐赫貝世
界的旅行實踐了普拉斯在現實中無法滿足的夢想:在想像的字母國度中旅行,自
此旅行有了雙重意涵,用普拉斯喜愛的文化交流方式與異文化互相交流及融合,
貝和真實世界之間的鑰匙。
封閉的“O”、歐赫貝的“O”
若我們仔細閱讀普拉斯附在《歐赫貝的秘密》書中的地圖,可以發現歐赫貝 世界裡的 26 個國家並非這個想像世界的全貌,普拉斯像是一個民族誌34學者,
在走訪了太多國家地區之後「不得不」略去部分地區不談,從中精選出 26 個國 家來介紹。前面提到代表歐赫貝島的字母是 O,一個封閉性的字母,也暗示了我 們歐赫貝的 26 個國家是在一個封閉的、不對外開放的想像世界中。這是許多東 西方奇幻小說的慣用手法:總是要經過狹窄的洞口如《桃花源記》、驚滔駭浪的 海上驚魂如《海底兩萬浬》、或著如艾莉絲一腳踩空墜入伸手不見五指的世界之 後才能抵達那個神祕的、和現實世界不同的地方,就連用封閉的 O 來代表的歐 赫貝島,周圍也還得用透過盲人行會的帶領才能進入的薄霧之河環繞。
34 參考科塔克著,〈第三章、文化人類學的倫理與研究方法〉,《文化人類學:文化多樣性的探索》,
徐雨村譯,台北:巨流出版公司,2008 年,頁 70-81。其歸納民族誌的研究技術可分為下列幾種:
觀察與參與觀察;相處共話、訪談;系譜法;和重要文化報導人對談、深度訪談生命史;探論當 地人及研究者本身的信念與認知;蒐集特定問題取向的民族誌研究;長期研究或團隊研究等。
圖 二-22 歐赫貝島周圍圍繞環狀薄霧之河
羅蘭‧巴特(Roland Barthes)曾在《神話學》一書中討論了船在朱爾‧凡 爾納(Jules Gabriel Verne)作品中的形象,他指出:
船是一種封閉的符號。對於船的眷戀,總代表著一種將自己完全封
閉起來的喜悅、一種儘可能將所有物體擺在伸手可及之處的喜悅、
一種擁有一個絕對有限之空間的喜悅。人之所以會愛上船,絕不是
因為喜歡漫無目標的旅行,而是因為船能經他們牢牢封閉其中,所 以他們才如此深愛這個頂級之家。船在成為一種交通工具之前,是 意味居住的事實35。
如巴特所說,因為這種將自己完全封閉起來、擁有絕對有限之空間是令人喜 悅的,想像世界的途徑也就幾乎都得歷經一些辛苦後才得以進入,當然,會有各 種封閉的象徵性事物,可能是《桃花源記》裡初極狹,纔通人;復行數十步,豁 然開朗的山洞、《愛麗絲夢遊仙境》中主角誤踩的兔子洞、《海底兩萬浬》的鸚鵡 螺號、或者用“O”代表地圖的歐赫貝島。
“ i ”與“ z. ”
在普拉斯的設計中,“O”代表了歐赫貝世界的中心、起源,也是歐赫貝世界 和現實世界不同的封閉性象徵,它是圖像、也是文字,在 26 個國家的最末,象 徵著離開歐赫貝世界之前的最後一個國家—季佐特國除了代表地圖的字母 Z 之
35 Roland Barthes. Mythologies. New York. Farrar, Straus and Giroux. January , 1972. P.66.
就能找到的英文句點:在歐赫貝中,除了象徵句點外,也同時暗指科內流士在《歐 赫貝的秘密》中一心欲往、在《歐赫貝奇幻地誌學》中沒有被找到的藍山。
圖 二-23 靛藍雙島,下方為長島,上為藍山
普拉斯不斷透過各個旅人來暗示讀者難以找到的藍山是神秘隱晦的,在〈靛 藍雙島〉中,科內流士寄宿的客棧老闆阿納托‧布拉札丁鉅細靡遺地告訴他關於 靛藍雙島、關於長島和藍山所組成的“ i ”和他自己尋找藍山失敗的經歷;〈季佐 特國〉中,二次越過薄霧之河的歐赫德流士,在終於發現藍山,卻發現自己所處 之地並不是靛藍雙島,而是看上去像個“Z”字的島嶼時失望無比,卻也無可奈何: