• 沒有找到結果。

a) Notes This Chapter does not cover : 本章不包括下列各項: Para os efeitos das posições 41.04 a 41.06, o termo "crust&#34

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "a) Notes This Chapter does not cover : 本章不包括下列各項: Para os efeitos das posições 41.04 a 41.06, o termo "crust&#34"

Copied!
7
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

1.

a) b) c)

2. A)

B)

3.

1.

a) b) c)

2. A)

B)

3.

1.

a) Notes

This Chapter does not cover : 本章不包括下列各項:

Para os efeitos das posições 41.04 a 41.06, o termo "crust" abrange também os couros e as peles que tenham sido recurtidos, tingidos ou tratados com banho antes da secagem.

As posições 41.04 a 41.06 não compreendem os couros e as peles que tenham sido submetidos a uma operação de curtimenta (incluindo a pré-curtimenta) reversível (posições 41.01 a 41.03, conforme o caso).

os couros e peles em bruto, curtidos ou preparados, não depilados, de animais de pêlo (Capítulo 43). Incluem-se, no entanto, no Capítulo 41, as peles em bruto não depiladas de bovinos (incluindo os búfalos), de equídeos, de ovinos (excepto os velos dos cordeiros denominados astracã, "Breitschnwanz", caracul, "Persianer" ou semelhantes, e os velos dos cordeiros da Índia, da China, da Mongólia ou do Tibete), de caprinos (excepto as peles de cabras ou de cabritos do Iémen, da Mongólia ou do Tibete), de suínos (incluído o caititú), de camurça, de gazela, de camelos (incluindo os dromedários), de rena, de alce, de veado, cabrito-montês ou de cão.

帶毛生皮、已鞣製或硝製的帶毛皮張(第四十三章);但下列動物的帶毛生皮應歸入第四十一章:牛(包括水 牛)、馬、綿羊或羔羊(阿斯特拉罕羔羊、中亞大尾羔羊、卡拉庫爾羔羊、波斯羔羊或類似羔羊、印度羔羊、中國 羔羊、蒙古羔羊或西藏羔羊除外)、山羊或小山羊(也門、蒙古或西藏山羊及小山羊除外)、豬(包括野豬)、小 羚羊、瞪羚、駱駝(包括單峰駱駝)、馴鹿、麋、鹿、獐或狗。

Notas

as peles e partes de peles de aves, revestidas das suas penas ou penugem (posições 05.05 ou 67.01); ou

Parings or similar waste, of raw hides or skins (heading 05.11);

Na Nomenclatura, a expressão "couro reconstituído" refere-se exclusivamente às matérias incluídas na posição 41.15.

本分類表所稱“再生皮革”僅指第41.15節所述的物質。

第41.04至41.06節不包括經可逆性鞣製程序(包括預鞣)處理的皮(視乎情況而歸入第41.01至41.03節)。

第41.04至41.06節所稱“坯革”包括在乾燥前經複鞣、染色或上油(加脂)的皮。

Peles, couros, peles com pêlo e obras destas matérias;

artigos de correeiro ou de seleiro; artigos de viagem, bolsas e artefactos semelhantes; obras de tripa Raw hides and skins, leather, furskins and articles thereof;

saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk-worm gut)

第四十一章 第四十一章第四十一章 第四十一章 Capítulo 41

第05.05或67.01節帶羽毛或羽絨的鳥皮或鳥皮部分;或 生皮的削皮及類似廢料(第05.11節);

章註章註 章註章註

第八類第八類 第八類第八類 Secção VIII Section VIII 生皮生皮生皮

生皮、、、皮革、皮革皮革皮革、、、、毛皮及其製品毛皮及其製品毛皮及其製品;毛皮及其製品;;鞍具及挽具;鞍具及挽具鞍具及挽具鞍具及挽具;;;旅行用品;旅行用品旅行用品旅行用品、、、、手袋及類似容器手袋及類似容器手袋及類似容器;手袋及類似容器;;;動物腸線動物腸線動物腸線(動物腸線((蠶膠絲除外(蠶膠絲除外蠶膠絲除外蠶膠絲除外)))製品)製品製品製品

Chapter 41

O presente Capítulo não compreende :

as aparas e desperdícios semelhantes, de peles em bruto (posição 05.11);

生皮生皮

生皮生皮((((毛皮除外毛皮除外毛皮除外)毛皮除外))及皮革)及皮革及皮革及皮革 Peles (excepto as peles com pêlo) e couros Raw hides and skins (other than furskins) and leather

(2)

2. A)

B)

3.

4101

20 00 - - - kg --

50 00 - - - kg --

90 00 - - - kg --

1 :

For the purposes of headings 41.04 to 41.06, the term "crust" includes hides and skins that have been retanned, coloured or fat- liquored (stuffed) prior to drying.

Couros e peles em bruto1 de bovinos (incluindo os búfalos) ou de equídeos (frescos, ou salgados, secos, tratados pela cal, "piclados" ou conservados de outro modo, mas não curtidos, nem apergaminhados ou preparados de outro modo), mesmo depilados ou divididos :

牛 牛牛

牛類類類(類(((包包包包括括括括水水水水牛牛牛)牛))或)或或馬或馬馬馬類類類類動動動動 物

物物

物的的的的生生生生皮皮皮皮1((((新新新鮮新鮮鮮鮮或或或或經經經經鹽鹽鹽醃鹽醃醃醃、、、、 乾乾乾

乾、、、石、石石石灰灰灰灰浸浸浸浸漬漬漬漬、、、浸、浸浸酸浸酸酸或酸或或用或用用用其其其其 他他他

他方方方法方法法法保保保保藏藏藏藏,,,,但但但未但未未鞣未鞣鞣製鞣製製、製、、、羊羊羊羊 皮皮皮

皮紙紙紙化紙化化化處處處處理理理理或或或或進進進一進一一步一步步加步加加工加工工工))))

,,,

,不論是否去毛或剖層不論是否去毛或剖層不論是否去毛或剖層不論是否去毛或剖層::::

Whole hides and skins, of a weight exceeding 16 kg

Raw hides and skins1 of bovine (including buffalo) or equine animals (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not dehaired or split :

單位 單位單位 單位 UNIDADE

UNIT Throughout the Nomenclature the expression "composition leather" means only substances of the kind referred to in heading 41.15.

貨 貨貨

貨 物物物物 名名名名 稱稱稱稱

Outros, incluindo os dorsos (crepões) e meios-dorsos (meios-crepões)

“生皮”可以是新鮮(未處理的)或以鹽醃、乾燥、石灰浸漬、浸酸或用其他方法作短期防腐。也可經過清潔、剖層、刮 肉、除去石灰及其他用於脫毛的物質、漂洗,或經可逆性鞣製(包括預鞣)程序處理,但未經其他鞣製或類似處理(例 如,羊皮紙化處理),亦未經進一步加工。

"Couros e peles em bruto" podem apresentar-se frescos ou conservados provisoriamente por salga, secagem, tratamento pela cal,

"piclagem" (tratamento por ácidos) ou por qualquer outro método para impedir a putrefação. Podem também ter sido limpos, divididos ou raspados, ou ter sido submetidos a uma operação de curtimenta (incluída a pré-curtimenta) reversível, mas não apergaminhados, nem curtidos (mesmo parcialmente) nem preparados de outro modo.

"Raw hides and skins" may be fresh (green) or temporarily preserved by salting, drying, liming, pickling or any other method to prevent putrefaction in the short term.They may also be cleaned, split or scraped, removing the lime and other substances used in dehairing, rinsing, or may have undergone a tanning (including pre-tanning) process which is reversible, but not subjected to any other tanning or equivalent process (such as parchment-dressing) nor further prepared.

Headings 41.04 to 41.06 do not cover hides and skins which have undergone a tanning (including pre-tanning) process which is reversible (headings 41.01 to 41.03, as the case may be).

貨物編號 貨物編號貨物編號 貨物編號

Whole hides and skins, unsplit, of a weight per skin not exceeding 8 kg when simply dried, 10 kg when dry-salted, or 16 kg when fresh, wet-salted or otherwise preserved

CÓDIGO DA

NCEM/SH DESIGNAÇÃO DAS

MERCADORIAS NCEM/HS

CODE

DESCRIPTION OF PRODUCTS

整張皮,未剖層,簡單乾 燥 的 每 張 重 量 不 超 過 8 公 斤、經乾鹽醃的每張重量 不超過10公斤、新鮮或經 濕鹽醃或用其他方法保藏 的每張重量不超過16公斤

Couros e peles em bruto inteiros, não divididos, de peso unitário não superior a 8 kg quando secos, a 10 kg quando salgados a seco, ou a 16 kg quando frescos, salgados a húmido ou conservados de outro modo

整張皮,每張重量超過16 公斤

Couros e peles em bruto inteiros, de peso unitário superior a 16 kg 其他,包括整張或半張的

背皮及腹皮

Other, including butts, bends and bellies

(3)

單位單位單位 單位 UNIDADE

UNIT

貨貨

貨 物物物物 名名名名 稱稱稱稱 貨物編號貨物編號貨物編號

貨物編號 CÓDIGO DA

NCEM/SH DESIGNAÇÃO DAS

MERCADORIAS NCEM/HS

CODE

DESCRIPTION OF PRODUCTS

4102

10 00 - - - kg --

- - -

21 00 -- -- -- kg --

29 00 -- -- -- kg --

4103

20 00 - - - kg --

30 00 - - - kg --

90 00 - - - kg --

4104

- - -

11 00 -- -- -- kg --

19 00 -- -- -- kg --

1 :

Pickled With wool on

Tanned or crust hides and skins1 of bovine (including buffalo) or equine animals, without hair on, whether or not split, but not further prepared:

Raw skins of sheep or lambs (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not with wool on or split, other than those excluded by Note 1 c) to this Chapter :

Peles em bruto de ovinos (frescas, ou salgadas, secas, tratadas pela cal,

"picladas" ou conservadas de outro modo, mas não curtidas, nem apergaminhadas ou preparadas de outro modo), mesmo depiladas ou divididas, com excepção das excluídas pela Nota 1 c) do presente Capítulo :

綿綿綿

綿羊羊羊或羊或或或羔羔羔羔羊羊羊羊生生生生皮皮皮(皮((新(新新鮮新鮮鮮鮮或或或或經經經經 鹽鹽鹽

鹽醃醃醃、醃、、、乾乾乾乾、、、、石石石石灰灰灰浸灰浸浸漬浸漬漬、漬、、浸、浸浸浸酸酸酸酸 或

或或

或用用用其用其其其他他他他方方方方法法法法保保保藏保藏藏,藏,,但,但但未但未未未鞣鞣鞣鞣 製

製製

製、、、羊、羊羊羊皮皮皮皮紙紙紙紙化化化化處處處理處理理或理或或進或進進一進一一一步步步步 加

加加

加工工工)工))),,,,不不不不論論論論是是是否是否否帶否帶帶羊帶羊羊毛羊毛毛毛或或或或 剖

剖剖

剖層層層層,,,,但但但但本本本本章章章章註註註1c)所註 所所所不不不包不包包包括括括括 的除外

的除外的除外 的除外::::

Other Other Without wool on :

Of reptiles De suínos

Other raw hides and skins (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not dehaired or split, other than those excluded by Note 1 b) or 1 c) to this Chapter : 不帶羊毛:

其 其其

其他他他生他生生生皮皮皮皮((((新新新新鮮鮮鮮或鮮或或經或經經鹽經鹽鹽鹽醃醃醃醃、、、、 乾

乾乾

乾、、、石、石石石灰灰灰灰浸浸浸浸漬漬漬漬、、、浸、浸浸酸浸酸酸或酸或或用或用用用其其其其 他

他他

他方方方法方法法法保保保保藏藏藏藏,,,,但但但未但未未鞣未鞣鞣製鞣製製、製、、、羊羊羊羊 皮皮皮

皮紙紙紙化紙化化化處處處處理理理理或或或或進進進一進一一步一步步加步加加工加工工工))))

,,,

,不不不論不論論論是是是是否否否否去去去去毛毛毛或毛或或剖或剖剖層剖層層,層,,,但但但但 本本本

本 章章章章 註註註註 1b) 或或或或 1c) 所所所所 不不不不 包包包 括包括括 的括的的的 除外除外除外

除外::::

Outros 其他

Outros couros e peles em bruto (frescos, ou salgados, secos, tratados pela cal, "piclados" ou conservados de outro modo, mas não curtidos, nem apergaminhados ou preparados de outro modo), mesmo depilados ou divididos, com excepção dos excluídos pela Nota 1 b) ou 1 c) do presente Capítulo :

"Picladas"

浸酸

其他 Outras

Of swine

In the wet state (including wet-blue) :

Full grains, unsplit; grain splits Plena flor, não divididos;

divididos, com a flor

Other

第41.04至41.06節是指經鞣製或半硝處理(胚革處理)但未經進一步加工的皮張。皮張可經“植物鞣製”、“礦物鞣製”或

“化學鞣製”處理,或上述三種鞣製法並用。經鞣製或鞣製後進一步加工的皮張在貿易上稱為“皮革”。鞣製後經乾燥的皮 革稱為“坯革”。在半硝處理工序中可加入油脂使坯革稍為潤滑及柔韌,在乾燥前也可對皮張複鞣或以浸漬方式着色。

Outros

濕(包括藍濕):

全粒面,未剖層;粒面 剖層

其他

As posições 41.04 a 41.06 compreendem os couros e peles curtidos ou "crust" mas não preparados de outra forma. Os couros e peles podem ser submetidos por uma operação quer de "curtimenta vegetal", quer de "curtimenta mineral" ou "curtimenta química", ou esses diferentes processos, são por vezes, combinados. Por "couros" entende-se os couros e peles que tenha sido curtidos ou preparados após a curtimenta. Entende-se por "crust" o couro que tenha sido secado após a curtimenta. Durante o processo crusting, pode ser adicionado óleo ou um líquido gorduroso para dar ao crust lubrificação e flexibilidade e os couros e peles podem ser recurtidos ou coloridos por imersão antes da secagem.

帶羊毛 Com lã (não depiladas)

De répteis

Depiladas ou sem lã :

Couros e peles curtidos ou "crust"1 de bovinos (incluindo os búfalos) ou de equídeos, depilados, mesmo divididos, mas não preparados de outro modo :

牛牛牛

牛類類類(類(((包包包包括括括括水水水水牛牛牛)牛))或)或或馬或馬馬馬類類類類動動動動 物

物物

物鞣鞣鞣鞣製製製製皮皮皮或皮或或或其其其其坯坯坯革坯革革革1,,不,,不不帶不帶帶帶毛毛毛毛

,,

,不不不論不論論論是是是是否否否否剖剖剖剖層層層,層,,但,但但未但未未經未經經經進進進進 一步加工

一步加工一步加工 一步加工::::

No estado húmido (incluindo

"wet-blue") : 爬行類動物

(4)

- - -

4104 41 00 -- -- -- kg --

49 00 -- -- -- kg --

4105

10 00 - - - kg --

30 00 - - - kg --

4106

- - -

21 00 -- -- -- kg --

22 00 -- -- -- kg --

- - -

31 00 -- -- -- kg --

32 00 -- -- -- kg --

40 00 - - - kg --

- - -

91 00 -- -- -- kg --

92 00 -- -- -- kg --

No estado seco ("crust")

In the dry state (crust) De répteis

乾(坯革)

豬:

乾(坯革)

In the dry state (crust)

Outros : Other :

No estado húmido (incluindo

"wet-blue")

No estado seco ("crust") 濕(包括藍濕) No estado húmido (incluindo

"wet-blue")

Of goats or kids :

Tanned or crust hides and skins of other animals, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared :

In the dry state (crust) Peles curtidas ou no estado seco

("crust") de ovinos, depiladas, mesmo divididas, mas não preparadas de outra modo :

No estado húmido (incluindo

"wet-blue")

De suínos :

No estado seco ("crust") : Plena flor, não divididos;

divididos, com a flor

In the dry state (crust) :

Of reptiles

In the wet state (including wet- blue)

濕(包括藍濕)

乾(坯革)

爬行類動物 其他:

Of swine :

In the wet state (including wet- blue)

No estado seco ("crust") 濕(包括藍濕)

Outros 全粒面,未剖層;粒面

剖層 其他

De caprinos : 其其其

其他他他動他動動動物物物物鞣鞣鞣鞣製製製製皮皮皮或皮或或其或其其坯其坯坯坯革革革革,,,, 不不不

不帶帶帶毛帶毛毛毛,,,,不不不不論論論論是是是否是否否剖否剖剖層剖層層,層,,,但但但但 未經進一步加工

未經進一步加工未經進一步加工 未經進一步加工:::: 綿綿綿

綿羊羊羊或羊或或或羔羔羔羔羊羊羊羊鞣鞣鞣鞣製製製皮製皮皮或皮或或其或其其坯其坯坯坯革革革革

,,,

,不不不帶不帶帶帶毛毛毛毛,,,,不不不不論論論是論是是否是否否剖否剖剖層剖層層層,,,, 但未經進一步加工

但未經進一步加工但未經進一步加工 但未經進一步加工::::

乾(坯革)

濕(包括藍濕) In the wet state (including wet- blue)

In the dry state (crust) Other

Full grains, unsplit; grain splits

Tanned or crust skins of sheep or lambs, without wool on, whether or not split, but not further prepared : 乾(坯革):

In the wet state (including wet- blue)

Couros e peles, depilados, de outros animais e peles de animais

desprovidos de pêlos, curtidos ou em

"crust", mesmo divididos, mas não preparados de outro modo :

No estado seco ("crust")

No estado húmido (incluindo

"wet-blue") 山羊或小山羊:

(5)

單位單位單位 單位 UNIDADE

UNIT

貨貨

貨 物物物物 名名名名 稱稱稱稱 貨物編號貨物編號貨物編號

貨物編號 CÓDIGO DA

NCEM/SH DESIGNAÇÃO DAS

MERCADORIAS NCEM/HS

CODE

DESCRIPTION OF PRODUCTS

4107

- - -

11 00 -- -- -- kg --

12 00 -- -- -- kg --

19 00 -- -- -- kg --

- - -

91 00 -- -- -- kg --

92 00 -- -- -- kg --

99 00 -- -- -- kg --

4112 00 00 kg --

1 :

Grain splits Divididos, com a flor

pasta à base de branco-de-espanha e carbonato de sódio ou cal apagada, são depois raspados e polidos com pedra-pomes. Podem ainda receber um preparo por meio de cola à base de amido e gelatina.

Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, of sheep or lamb, without wool on, whether or not split, other than leather of heading 41.14

As posições 41.07. 41.12 e 41.13 compreendem os couros preparados após a curtimenta ou o crusting. Depois da curtimenta ou do crusting, os couros são submetidos a uma série de operações destinadas a torná-los directamente utilizáveis : a "surragem". Essas operações têm por objectivo amaciar os couros e, em alguns casos, torná-los mais compactos ou ainda uniformizar sua espessura, regularizar e lustrar sua superfície, etc.. Os couros são, em geral, simultaneamente tratados com óleo, sebo, degrás, etc., para os tornar ainda mais macios ou impermeáveis. O couro pode ser depois submetido a operações de acabemento : aplicação de uma coloração ou pigmentação superficial, granitagem ou gofragem (para imitar outras peles), encolamento, polimento do carnaz ou às vezes da flor para lhe dar o aspecto de camurça (couro aveludado ou suede), impressão, enceramento, alisamento (lustração), acetinagem, etc.. Os couros e peles apergaminhados não são obtidos por curtimenta, submetendo-se apenas a certos tratamentos que visam à sua observação. Obtêm-se a partir de couros e peles embruto, que são sucessivamente reverdecidos, depilados, descarnados, lavados, esticados em caixilhos, etc., depois recobertos de uma

Heading 41.07, 41.12 and 41.13 include leather further prepared after tanning or crusting. After tanning or crusting, the leather frequently undergoes further treatment ("currying") to remove irregularities of the surface and render it ready for use by making it more supple, waterproof, etc.. These processes consist of further working by softening, stretching, thinning, beating or hardening the surface, and feeding ("stuffing") with oils. The leather may then be further dressed or finished by the application of a surface colour or pigment, graining or stamping to imitate skins of other kinds, sizing, polishing, grinding (or buffing) of the flesh side (or occasionally the grain side) to give a suède or velvet finish, waxing , blacking, smoothing (glazing), satin finishing, printing, etc.. Parchment-dressed leather is prepared from raw hides or skins, not by a process of tanning, but by treating the raw hides and skins to ensure their preservation. These

Dividios, com a flor 粒面剖層

綿 綿綿

綿羊羊羊或羊或或或羔羔羔羔羊羊羊羊皮皮皮皮革革革,革,,經,經經鞣經鞣鞣鞣製製製製或或或或 半

半半

半硝硝硝處硝處處處理理理理後後後後進進進進一一一步一步步加步加加工加工工,工,,,包包包包 括

括括

括羊羊羊皮羊皮皮皮紙紙紙紙化化化化處處處處理理理的理的的皮的皮皮革皮革革,革,,,不不不不 帶毛

帶毛帶毛

帶毛,,,不論是否剖層,不論是否剖層不論是否剖層不論是否剖層,,,,但第但第但第但第 41.14節的皮革除外節的皮革除外節的皮革除外節的皮革除外

Couros preparados após curtimenta ou após secagem, incluindo couros e peles apergaminhados, de ovinos, depilados, mesmo divididos, excepto os da posição 41.14

Outros, incluindo tiras :

Other

Full grains, unsplit Other

其他

Outros 其他

全粒面,未剖層

Outros

第41.07、41.12及41.13節是指經鞣製或半硝處理(胚革處理)後經進一步加工的皮革。在鞣製或半硝處理後,通常需作 進一步處理(梳刷),以清除表面疵斑,及使其更柔軟及更好防水性等以供使用。這些工序包括軟化、伸展、削薄、攪 打或使表面變硬等,以及加油浸漬(加脂)。皮革可再進一步加工,例如,用表面着色劑或顏料着色、仿其他種類皮革 的粒花或壓花、上光、拋光、對肉面(有時粒面)磨光以產生絨面、塗臘、染黑、釉光、緞光、印花等。羊皮紙化處理 的皮革是生皮不經鞣製而用能保證其長期保存的方法處理,即將生皮加以柔軟、去毛、去肉、洗滌,然後繃緊固定在框 上,塗以含有白堊粉及蘇打或熟石灰的粉漿,削刮至所需厚度,再用浮石磨平,最後用明膠及澱粉加以處理。

Full grains, unsplit Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather1, of bovine (including buffalo) or equine animals, without hair on, whether or not split, other than leather of heading 41.14 :

Grain splits 整張皮:

全粒面,未剖層 牛牛牛

牛類類類(類(((包包包包括括括括水水水水牛牛牛)牛))或)或或馬或馬馬馬類類類類動動動動 物物物

物皮皮皮革皮革革革,,,,經經經經鞣鞣鞣鞣製製製或製或或半或半半硝半硝硝處硝處處處理理理理 後

後後

後進進進一進一一一步步步步加加加加工工工工,,,包,包包括包括括羊括羊羊皮羊皮皮皮紙紙紙紙 化

化化

化處處處處理理理理的的的的1皮皮皮皮革革革,革,,,不不不不帶帶帶帶毛毛毛,毛,,,不不不不 論論論

論是是是是否否否否剖剖剖剖層層層層,,,,但但但第但第第41.14節第 節節節的的的的 皮革除外皮革除外皮革除外

皮革除外::::

Plena flor, não divididos

Whole hides and skins : Couros e peles inteiros :

Couros preparados após curtimenta ou após secagem, incluindo couros e peles apergaminhados1, de bovinos (incluindo os búfalos) ou de equídeos, depilados, mesmo divididos, excepto os da posição 41.14 :

Plena flor, não divididos

Other, including sides : 粒面剖層

其他,包括側邊:

(6)

4113

10 00 - - - kg --

20 00 - - - kg --

30 00 - - - kg --

90 00 - - - kg --

4114

10 00 - - - kg --

20 00 - - - kg --

4115

10 00 - - - kg --

1 :

爬行類動物

Of swine Of reptiles

Composition leather with a basis of leather or leather fibre, in slabs, sheets or strip, whether or not in rolls; parings and other waste of leather or of composition leather, not suitable for the manufacture of leather articles; leather dust, powder and flour :

Patent leather and patent laminated leather; metallised leather

漆皮及層壓漆皮;鍍金屬 皮革

Composition leather with a basis of leather or leather fibre, in slabs, sheets or strip, whether or not in rolls

Couro reconstituído, à base de couro ou de fibras de couro, em chapas, folhas ou tiras, mesmo enroladas;

aparas e outros desperdícios de couro ou de couro reconstituído, não utilizáveis para fabricação de obras de couro; serragem, pó e farinha de couro :

以皮革或皮革纖維為基本 成 分 的 再 生 皮 革 , 成 厚 片、張或扁條狀,不論是 否成卷

Couro reconstituído, à base de couro ou de fibras de couro, em chapas, folhas ou tiras, mesmo enroladas Couros e peles envernizados ou revestidos; couros e peles metalizados

以 以以

以皮皮皮革皮革革革或或或或皮皮皮皮革革革革纖纖纖維纖維維為維為為基為基基基本本本本成成成成 分

分分

分的的的再的再再再生生生生皮皮皮皮革革革革,,,成,成成厚成厚厚片厚片片、片、、、張張張張 或

或或

或扁扁扁條扁條條條狀狀狀狀,,,,不不不不論論論是論是是否是否否成否成成卷成卷卷卷;;;; 皮皮皮

皮革革革或革或或或再再再再生生生生皮皮皮皮革革革的革的的削的削削皮削皮皮及皮及及及其其其其 他

他他

他廢廢廢料廢料料料,,,,不不不不適適適適合合合用合用用於用於於製於製製造製造造造皮皮皮皮 革革革

革 製製製製 品品品 ;品;;; 皮皮皮 塵皮塵塵塵 、、、 粉、粉粉粉 末末末末 及及及 幼及幼幼幼 粉

粉粉 粉::::

Other Couros preparados após curtimenta

ou após secagem e couros e peles apergaminhados, de outros animais, depilados, e couros preparados após curtimenta e couros e peles apergaminhados, de animais desprovidos de pêlos, mesmo divididos, excepto os da posição 41.14 :

其其其

其他他他動他動動動物物物物皮皮皮皮革革革革,,,經,經經鞣經鞣鞣製鞣製製製或或或或半半半半 硝硝硝

硝處處處理處理理理後後後後進進進進一一一一步步步加步加加工加工工,工,,包,包包包括括括括 羊

羊羊

羊皮皮皮紙皮紙紙紙化化化化處處處處理理理理的的的皮的皮皮革皮革革,革,,不,不不不帶帶帶帶 毛

毛毛

毛,,,,不論是否剖層不論是否剖層不論是否剖層,不論是否剖層,,但第,但第但第但第 41.14節的皮革除外節的皮革除外節的皮革除外:節的皮革除外:::

De suínos

De caprinos

“麂皮(包括混合麂皮)”是指綿羊或羔羊皮經油鞣及整理製成的皮革;“漆皮及層壓漆皮”是指用清漆或真漆或塑膠膜塗 層或覆蓋表面的皮革;“鍍金屬皮革”是指用金屬粉末或金屬箔塗層的皮革(敷金屬皮革)。

"O couro acamurçado (incluindo a camurça combinada)" entende-se por peles de ovinos que tenham sido submetidas a uma curtimenta a óleo e preparadas. Os couros e peles envernizados ou revestidos entende-se por couro que tenha sido revestido por uma camada de verniz ou recoberto por um filme pré-formado de matéria plástica. O couro metalizado entende-se por couro recoberto por pó metálico ou folhas metálicas.

The term "Chamois (including combination chamois) leather" refers to sheep and lamb skins which have been oil-tanned and dressed.

The term "Patent leather and patent laminated leather" refers to leather which has been coated or covered with a varnish or lacquer or with a pre-formed sheet of plastics. The term "Metallised leather" refers to leather which has been coated with metal powder or metal leaf.

麂皮(包括混合麂皮)

Couros e peles acamurçados (incluindo a camurça combinada);

couros e peles envernizados ou revestidos; couros e peles metalizados1 :

山羊或小山羊

Chamois (including combination chamois) leather

其他 Outros

De répteis

Of goats or kids

Chamois (including combination chamois) leather; patent leather and patent laminated leather; metallised leather1 :

麂麂麂

麂 皮皮皮皮 ((( 包(包包包 括括括 混括混混混 合合合 麂合麂麂 皮麂皮皮皮 ))) ;);;; 漆

漆漆

漆皮皮皮及皮及及及層層層層壓壓壓壓漆漆漆漆皮皮皮;皮;;鍍;鍍鍍金鍍金金金屬屬屬屬皮皮皮皮 革

革革 革1::::

Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, of other animals, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 41.14 :

Couros e peles acamurçados (incluindo a camurça combinada)

(7)

單位單位單位 單位 UNIDADE

UNIT

貨貨

貨 物物物物 名名名名 稱稱稱稱 貨物編號貨物編號貨物編號

貨物編號 CÓDIGO DA

NCEM/SH DESIGNAÇÃO DAS

MERCADORIAS NCEM/HS

CODE

DESCRIPTION OF PRODUCTS

4115 20 - - -

10 --- --- --- kg --

20 --- --- ---Leather dust, powder and kg --

flour 皮 革 或 再 生 皮 革 的 削

皮 及 其 他 廢 料 , 不 適 合用於製造皮革製品

Serragem, pó e farinha de couro Aparas e outros desperdícios de couro ou de couro reconstituído, não utilizáveis para fabricação de obras de couro

皮革或再生皮革的削皮及 其他廢料,不適合用於製 造皮革製品;皮塵、粉末 及幼粉:

Aparas e outros desperdícios de couro ou de couro reconstituído, não utilizáveis para fabricação de obras de couro; serragem, pó e farinha de couro :

Parings and other waste of leather or of composition leather, not suitable for the manufacture of leather articles; leather dust, powder and flour :

皮塵、粉末及幼粉

Parings and other waste of leather or of composition leather, not suitable for the manufacture of leather article

參考文獻

相關文件

why he/she is doing it before even starting work Unwittingly working on a previously.

Remunerações médias dos trabalhadores residentes e não residentes remunerados a tempo completo, segundo o sexo e a profissão - excluídos os subsídios de férias e Natal, os

Remunerações médias dos trabalhadores residentes e não residentes remunerados a tempo completo, segundo o sexo e a profissão - excluídos os subsídios de férias e Natal, os

Os totais não perfazem o somatório de todos os valores, devido a arredondamentos Dado revisto Valor absoluto igual a zero Não aplicável. Figures may not add up to the total due

entende-se por "conjunto" um jogo de peças de vestuário (excepto os artefactos das posições 62.07 ou 62.08), compreendendo várias peças confeccionadas com o mesmo

Remunerações médias dos trabalhadores residentes e não residentes remunerados a tempo completo, segundo o sexo e a profissão - excluídos os subsídios de férias e Natal, os

Remunerações médias dos trabalhadores residentes e não residentes remunerados a tempo completo, segundo o sexo e a profissão - excluídos os subsídios de férias e Natal, os

As informações relativas aos visitantes que chegaram a Macau em excursões e aos residentes de Macau que viajaram para o exterior com recursos a serviços de agências de viagens