輔仁大學德語系 98 學年度上學期課程綱要-學士班
Kursbeschreibung
開課名稱
Kursname Deutsche Kultur
德國文化 選別 上 下
學分 上 下
必 必 2 2
開課教師 Kursleiter/in
NORBERT POLZER
包哲 主要授課語言 ■德語 □漢語
課程模組 □ 語言學習 □ 語言應用與語言學 ■ 文化與國情 □ 文學
配合系教育目標 □ 讓學生具備充足之德語能力
■ 讓學生成為具備多元能力及多元文化國際觀之當代公民
結合基本能力 □ 解決問題的能力 ■ 組織能力 □ 溝通能力
培養專業核心能力 □ 德語能力
■ 德語文學、語言學、文化知能
■ 跨語言及跨文化研究之能力
□ 其他______________________
Deutsche Kultur
(N
ORBERTP
OLZER)
Deutsche Kultur ist eine Pflichtveranstaltung für Studierende des dritten Studienjahrs und über zwei Semester angelegt. Inhaltlich wird den Studierenden ein Überblick, beginnend mit einer kurzen Einführung über das Reich der Franken, der deutschen politischen Geschichte in Zusammenhang mit ökonomischen Einflüssen sowie sozialen und kulturellen Auswirkungen im europäischen Kontext bis zur Gegenwart geboten.
Zur Durchführung
Vor Beginn einer neuen Einheit erhalten die Studierenden für die Hausarbeit Arbeitsblätter − einfache Texte auf Deutsch, Bildmaterial und gegebenenfalls Tabellen − zur Vorbereitung.
Die Texte enthalten gängige Fachausdrücke. Die Sätze sind einfach konstruiert. Damit soll die bestmögliche Verständlichkeit des Inhalts ebenso gewährleistet sein wie Entfaltung der Sprachfähigkeit.
Das Bildmaterial ist darauf hin ausgewählt, dass zentrale Inhalte des Themas visuell vermittelt werden. Beispiel zur Militarisierung des Denkens vor dem Ersten Weltkrieg: (1.) Kinder Wilhelms II. mit Kriegsspielzeug während des Weihnachtsfests; (2.) In militärischer Formation marschierende Kinder/Jugendliche mit Gewehrattrappen ; (3.) Schlagender Student; (4.) Mädchen im Germania-Kostüm.
Mit den Tabellen sollen Inhalte aus verschiedenen Lebensbereichen der Fremdkultur − etwa zum Thema Arbeitslosigkeit, oder Einstellungen deutscher Jugendlicher/junger Erwachsener zum Erziehungsstil ihrer Eltern im Wandel der Zeit − und Tabelleninterpretationen in der Fremdsprache eingeübt und im Hinblick auf eigene Erfahrungen der Studierenden geprüft werden.
Arbeitschritte in der Lehrveranstaltung. Jede thematische Einheit ist mehrfach nach dem Muster unterteilt:
(1.) Kurzvortrag von etwa fünf Minuten durch mich auf Deutsch [Stärkung des Hörverstehens] Der Inhalt folgt dem von den Studierenden bereits vorbereiteten Text auf den Arbeitsblättern.
(2.) Übersetzung des vorbereiteten und (eben) gehörten Texts durch eine/einen Studentin/Studenten. Die Auswahl des/der Übersetzenden beruht auf Freiwilligkeit bzw. auf Nennung durch die Gruppe.
(3.) Sporadische Überprüfung auf etwaige Verständnisprobleme durch mich, aufgrund beobachteter Verhaltensreaktionen während der Übersetzung.
(4.) Diskussion in Gruppen anhand vorgegebener Themen, die im Prinzip bekannte Inhalte in Verbindung mit der neuen Materie setzen, um dadurch die Reflexionskraft zu stärken sowie zu wiederholen. Schrittweise Hinführung zur eigenständigen Fragestellung (W-Fragen) zur Einübung von kritischer Hinterfragung / Problematisierung.
(5.) Kurzvortrag des besten Beitrags (ev. der zwei besten Beiträge) durch eine/einen Gruppenvertreterin/Gruppenvertreter vor allen Studierenden im Hörsaal.
Allgemeine Zielsetzung: Ermutigung der Studierenden, sich mit neuen Lehrinhalten selbst auseinanderzusetzen, sie vor allem auch durch Vergleich mit ihnen bereits bekannten Fakten aus der Eigen- sowie der Fremdkultur auf Unterschiedlichkeiten, aber auch Ähnlichkeiten zu prüfen und zu Schlussfolgerungen zu gelangen. Weiters soll die Problematisierung anhand von Wie-Fragen eingeübt werden.
Notengebung
Die Gesamtnote setzt sich zusammen aus zwei Prüfungen (max. 70 Prozent) sowie der Vorbereitung der übermittelten Arbeitsblätter, samt Diskussionsthemen und der Teilnahme an der Diskussion.