香光莊嚴門第五十五期〕民國八Tb年九月wv一六穴
佛陀不允許比丘們使用梵文宮一教。
訓川麻風街心志克問圳札U麻風詛叩寸一口服山?
佛陀說:「比丘呀!用自己的語言學習佛所說的話。」
佛世時9
相傳的古老傳統,
。因此9
器。習
巴利文《小口問》(
子
教
羅,是兄弟倆9原來生在 這時有兩個比丘,姓耶彌盧諦拘
羅門家
中,聲音良好,善於誰說。他們來到
世尊那里,向世尊致過敬,坐到一旁
轉轟轟轟露露
去.,坐下以後,兩個比丘向世尊說
「大德!現在的比丘,不同姓,不同
名,不同門閥,不同家室,都來出
、軍。他們用自己的方言俗語毀壞了佛
所說的話。請允許我們用梵文表達佛
〕藉。」
佛世尊呵責他們說:「你們這些
傻瓜,怎麼竟敢說
..
『請允許我們用
梵文表達佛語。』傻瓜呀!這樣既不
能誘導不信佛的人信佛,也不能使信
佛的人增強信仰,而只能助長不信佛
的人,使已經信了的人改變信人念。」
呵責完了以?又給他們說法,然後
告訴比丘說:「比丘呀!不許用梵文
表達佛語1.違者得突吉羅。」仰
從兩位婆羅門出身的比丘提出採
香光莊嚴門第五十五期〕民國八十七年九月wv一六七 用梵文宣轍,被佛阿賣得知:佛陀不允許比丘們使用梵文宣轍。
為什麼呢?首先,從當時使用的
語言來看,印度吠陀後期,婆羅門教
興盛,梵文是佔領印度北部的雅利安
人的語言。然而到了西元前五、六世
紀的佛陀時代,梵文已成為一種高度
規範化和學者的語言,只掌握在文化
大權的聲羅門祭司和統治階級的貴族
使用,普通人民間使用方一百悶。這由
公元前三世紀阿育王的銘劑中發現的
最古俗語,以及屬於俗語的巴利語經
典、老回那教文獻可以得到護哨。婆羅
門的祭司國來,由各地的不同家脹,所
以需要規定聾羅們通行的標準語言,
以維護自己的特殊社會地位。
香光莊嚴門第五十五期〕民國八十七年九月V一六八
…r藏醋,主張由業決定人的命運。國 第二9在印度文化的發展上9佛
教的興起對於當時佔宗教統治地位的
婆羅門教而昔日,可說是一種反動、
種革命。例如聾羅門單位朋4屜,層宰牲
畜,祈一相求生天;而沙們反對祭肥、
此,婆羅門思想與沙門思想根本上就
是對立的。
第三,闢於前文所述巴利《
口叩》中的記載,對照其他漢譯本來分
析佛陀的開一本。
佛告比丘
..
「吾佛法中不與美言
為是。但使義理不夫,是玉立志也。隨
諸眾生應與何音而得受悟,應為說
之」(《雕尼母經》卷圈,《大正聽》二
四9八三三上) 佛辛苦
..
「我法中不貴浮華之言
語。雖質模不失其義,令人受解為
要。」(《附尼母經》卷八,《大正鸝》
二由,八四六下)
佛、-4一口
..
「法等癡人,此乃毀損,
以外道言論而欲雜揉佛經。」佛、一三四
「聽隨國俗、一-E因所解9誦習佛經o」
(《四分律》9《大正聽》一一-7九五五
上)
佛寺一口
..
「聽隨國音誦讀,但不得
達夫佛意,不聽以佛語作外書語,犯
者偷蘭遮o」(《五分律》9《大正聽》
二二,一七四中)
佛告6
••
「從今以外書音聲誦佛經
者,突吉羅o」(《十誦律》9《大正聽》
二三,二七四上)
.-軍車~~
佛作是念
..
「英語誦經,長牽音
韻,作歌詠聲,有如走過。由是志為
不應歌詠引聲而誦經法。若志寫作闡
陀(梵文)聲誦經典者,得越法罪。
若方國言音,須引聲者,作時無
犯。」(《根本說一切有部他奈耶雜
事》'《大正藏》二四,二三二下)
如前所示:《十誦律》與《根本
說一切有部耽奈耶雜事》提到音調問
題,據季羨林先生的論證'可以發現
那是說一切有部不得已的修訂,原來
還是屬於語言的問題阱。
就使用方言來說,六個漢譯本,
前三個本子提到說法的語言著重令人
領受、了解。《五分律》說要掌握佛
的本意。對梵語的態度,《四分
香光莊嚴【第五十五期】民國八十七年九月V一六九
...
律》、《五分律》、《十誦律》反映出
梵語為「外道語」的意味。
「外道語」似乎是不使用梵語的
原因,再進一步參照有關佛陀對區別
外道,異於婆羅門的訓示。《四分
律》記載
..
一川群比丘與諸長者共住講堂誦佛
經,語聲高大如婆羅門誦書聲無異,
亂諸坐禪者。諸比丘稟告世尊,世尊,
以此因緣集僧,呵責六群比丘
••
「汝
等云何與長者共在講堂,中誦經聲如婆
羅門無異耶?」世尊以無數方便呵貴
一川群比丘阱。
另外的例子是:新學比丘輒授人
具足戒,而不知教授,以不教授故,
不按威儀,著衣不整齊,乞食不如
香光莊嚴門第五十五期〕民國八十七年九月wv一七。
法,處處受不淨食,或受不淨体食,
在大食、小食土高聲大喚,如婆羅門
聚會法悶。
佛陀呵賈比丘後,制定了戒臘滿
十年者才能按人具足藏的規定。
綜合觀之9筆者認為在梵文是婆
羅門使用的語言,以及婆羅阿盟(川沙門
文化對立的情況下,佛陀為了區別外
道,一種革新的
作法9所以不許使用婆羅門教的聖封閉
梵文來學習佛教教義。
時弟 的語言轉戰
自
己
不用梵文,那麼究竟用什麼語 一一一一口?在巴利《小品》中佛陀說
我允許你們,比丘呀!用自己的
語言(的自EE目EEMb)學習佛所說
的話。
「自己的語言HEE古巴EEB)
有二種解釋:(一〉佛陀自己的語
9(二)比丘自己的語言。因此,
還成了學者間的爭論。
「佛陀自己的語言」指的同志佛陀
使用的語言。佛陀生在印度東部9現
A7尼泊爾境內,一生多半在摩揖陀國
弘法,'佛陀
使用的語言很可能就是印度東部的方
一百摩攝陀詛惘。
「比丘自己的語言」是指比丘可
用自己的方言來學習佛陀所說的話。
一般而言,學者們採用第二
?季羨林先生並提出佛陀的語言政
策擺放佳方式,抱著「實用主義」的
看法阱。?至少對把
大部分的梵文學者來說是很明確的e.
佛陀不允許比丘們使用梵文來學習佛
,而允許比丘們使用自己的方
百
既然佛陀要比丘用,自己的方霄, (7)
又為何不規定一種標準語宣教呢?首
9印度是個多種語言的國家9
以一種標準語佛教。二,如前所
述,說法的語言重在令人領受、了
。佛陀主張人人平等,無階級高
下9個希望所教導的真理不是社會中
某個特權階級的財產il非婆羅門
香光莊嚴門第五十五期〕民因八十七年九月7一七 的,而是所有人的福祉。
所以,比丘用方言來學習、
9普遍性的接觸群眾?
及教化。由此也顯示佛陀的語言政
策,大原則是令聞法者能解法師詛惘。
的
在 中
基 本 精 神
也是
。此丘、比
丘尼誦讀或講說,無論用任何語言,
要令對方聽懂。舉出幾個例證如下
..
中國語向邊地人,邊地語向中國
人,捨戒9是名不捨戒。(意思固定:
捨戒者向聽不懂他的話的人說捨戒9捨
0)(《五分律γ《大正
聽》一士了四中)
香光莊嚴門第五十五期〕民圓八十七年九月V一七
以中國語教邊地人誦,是邊地人
不解是語;以邊地語教中國人誦,是
中國人不解是語::得突吉羅。
(《十誦律》卷五=了《大正聽》二一一丁
一一一九三上)
若比丘尼邊地人,比丘中國人,
教誡不解,突吉羅。比丘邊地人9比
丘尼中國人,教誠不解9實士口昭雄。
(《薩婆多部耐尼摩得勒伽》9《大正聽》
一歪了六二三中)
若中方人對邊方人作中方語,捨
不成拾,若解成拾。若邊方人對中方
人作邊方語﹒,若中方人對中方人作邊
方語,捨不成拾9若解成拾。若邊方
人對邊方人作中方語,准上應知。
(意思是
.. 捨戒者向聽不懂他的話的人說 尼耽棄耶》卷《大正聽》之三,九-7 捨戒就成立。)(《根本說一切有部草棚飼 捨戒,捨戒是不成立,若對方聽得懂,
中
錢代弟子髓頓時輸事 故用梵語書寫經聽
後來佛教徒不使用梵文的政策改
變了。公元前二世紀開始9自膩尼
r、、、
伊甘
的梵語的文法體
,_.,
'-'
系,經由迦騙起那(肉gBEE)
渡期間利(FEEr)的註解而更加
從公元三至八世紀,是印度古典
文化的黃金時期,許多詩歌、戲劇等
鸝豔聽聽畢露
文學作品或宗教、哲學作口中都以古
血(梵語來書寫。此風潮影響到原先以
中期印度語(俗語)來弘揚教法的佛
弟子?他們大約從公元前二世紀起也
改用古典梵語來書寫佛教聖典9例如
說一切有部也使用古典梵語、大乘論
典大都以古典梵語來書寫阱。
佛陀的語言政策,從規定不使用
梵語到後來改變使用梵語的有趣現
象,正顯示當初時勢使然9為別於外
道,故不使用梵語;而後代弟子故使
用梵語,也是一種隨順時俗的作法。
由此可見9無論使用什麼語言弘法,
掌握佛陀本背心,令對方能解其義,才
是最根本的原則。
香光莊嚴門第五十五期〕民國八十七年九月V一七 門註]仰參見季羨林《季羨林佛教學術論文集》
(台北,東初出版社,民國八十四年四
月初版),頁五五五六。
mw溫由大作著,王遵仲譯《佛教一千年》
(香港9牛津大學出版社,一九九三
年9第三版),頁六七。
問《季羨林佛教學術論文集》9頁一四九
|一五六。開《大正聽》9卷三-7六一二九上o
mw《大正藏》9卷一一一了八OOo
開《季羨林佛教學備論文集》'買五
七,六四,一七五。
們前引書,頁一=一一。問參見釋惠敏、釋藺因編譯《梵語初階》
(台北書法載文化事業股份有眼公司,
一九九六年九月初版),頁一六八。