• 沒有找到結果。

台灣族語傳承的現況

第二章 文獻探討

第三節 台灣族語傳承的現況

近幾年來,我國對語言流失也開始有了危機意識,政府部門也逐步制定相關 政策來拯救族語,下列將我國進行的語言巢、師徒制及族語保母做詳細說明。

一、台灣語言巢

紐西蘭毛利人(Maori)的「語言巢」政策, 這也是我國語言巢政策的由來 (台 北市原住民事務委員會,2006)。臺北市於 2001 年開始設置「原住民族語言巢」,

即仿效紐西蘭 Kohanga Reom,設置的前因是:依據臺北市原住民市政建設白皮書 辦理;配合行政院原住民族委員會(以下簡稱原民會)族語振興的「家庭化」、「部 落化」;前臺北市原民會孔主委文吉考察紐澳毛利族語復育心得;泰雅族蔣文鵑小 姐遊學紐西蘭後,於「原聲報」連篇報導毛利語成功復育經驗。語言巢實施的對 象分為四種:

(一)族語學習營:以一般民眾、國中及高中(職)以上學生為實施之對象,包 括原住民及有心學習原住民族語言之非原住民,30 人以上(都會區 10 人以上)即 可開辦。

(二)語言巢(語言中心):以學齡前幼童及國小學生為實施之對象,30 人以上

(都會區 10 人以上)以上即可開辦。

(三)輔導考生參加能力考試研習活動:以輔導符合報考 96 學年度高中(職)、

五專、二專、四技、二技及大學校院之考生為原則,10 人以上(都會區 5 人以上)

以上即可開辦;如學生人數不足,授權由各級主辦機關決定是否同意其他在學學 生參加。

(四)「族語學習營」及「語言巢(語言中心)」等 2 種班別,如有特殊情形需 合班上課,且能達成學習成效者,授權由各級主辦機關決定是否合班上課。

原民會亦於 2007 年開始補助各縣市成立語言巢或族語學習中心。不過這些語 言巢並不是採用沉浸式教學法,語言巢族語教師僅於每周六上午十點到十二點為 主,其他時段為例外,每次兩小時,三小時為特殊需求,於此時段教授原住民國 中小學生學習族語,不像毛利人保母每天輪班提供 4-8 小時照顧學童,完全使用毛 利語跟兒童說話、講故事、遊戲等,是故國內語言巢之推動並不像紐西蘭毛利族

語言巢那麼具有成效。 針對語言巢教學成效不如預期,政府相關部門也積極籌擬 因應對策,例如:臺北市原民會於 2011 年規劃「原住民族語家庭暨親子語言巢推 動計畫」,增設文化服務行動族語家庭、親子語言巢、語言巢轉型方案、親子樂齡 活動推廣等,希望能強化語言巢之族語學習成效,不過該計畫之具體成效仍待進 一步評估。(黃美金,2014)。在廖傑隆(2008)的「都市原住民的語言研究~以 台北市語言巢為例」的論文中,也提出了在語言巢的政策規劃方面應規劃家長參 與語言巢管道,落實族語家庭化;提出語言巢向下扎根的構想;規劃族語幼兒園 的建議。整體而言,族語家庭化、部落化的概念,開創了族語政策的新契機,影 響了族語政策之發展,唯有徹底落實族語家庭化,活絡家庭的語言生機,激發其 對族語的重視,營造一個良好的族語學習及使用環境。方能將族語從死亡之中救 起,族語的傳承才有希望。

吉娃詩‧叭萬(2006)也提出語言巢對台灣母語的啟示:(一)台灣原住民應 該學習毛利人自發性的運動,努力爭去我們的基本人權(語言權);(二)原住民 語應該從小在家庭裡教起,學校族語教學也應該從學前教室開始;(三)原住民應 有「族語已經面臨絕種」的危機意識,大家應該覺醒將族語家庭化、部落化;(四)

原住民語言委員會應該成立,以負責族語推廣的業務;(五)族語師資培訓也應在 質與量上作改進,實際培育更多品質優良的族語教師。

多元文化教育概念逐漸發酵,紐西蘭的語言巢語言政策可以做為典範,為了 不讓原住民語言日漸凋零,世界各國紛紛採取不同政策來挽救原住民的語言文 化,其中最讓人熟悉的就是毛利的語言巢。原住民語言巢政策,係直接針對原住 民學生實施族語教學,因此原住民語言巢政策,與族語復興之成敗可以說更是息 息相關(邱英哲 2008)。近年來台灣原住民母語之語言復振,語言巢教學是政府 部門所常藉用的模式。有關其應用及成效,這方面的研究已累積不少成果(吉娃 詩‧叭萬 2006;廖傑隆 2008;朱惠琴 2010)。

二、台灣族語師徒制實施現況

台灣原住民族語中有 9 種被列為瀕危語言,包括撒奇萊雅語、噶瑪蘭語、邵 語、拉 阿魯哇語、卡那卡那富語、賽夏語、茂林魯凱語、萬山魯凱語、及多納魯

凱語。原民會於 2012 年開始推動瀕危語言搶救計畫,協助這些族群組成瀕危語言 搶救推動小組,尋找符合自己部落需求的族語復振方式,其中一項族語學習獎勵 措施即為「師徒制族語學習機制」。張學謙(2011)認為:「師徒制能提升族語學 習動機以及建立重新學習族語的管道,值得台灣原住民族語言復振參考」。

賽夏族語被聯合國教科文組織評定為嚴重危險即將流失的語言,經過近一年 的搶救計畫已喚起族人對族語的重視,賽夏族分佈在新竹苗栗兩縣交界的山區,

早期因推行國語政策,又長期與泰雅族及客家族群毗鄰而居生活圈重疊,族人常 以中文、泰雅族語或客家語為生活用語,對於自己的族語則鮮少使用。部落青壯 年為了生活移居都會,又無文字或書寫符號,僅靠族人代代口傳,使得族語傳承 面臨了諸多困境。賽夏族約有 1/2 的人口仍居住在原鄉,其中又以苗栗南庄的族人 最為密集,苗栗縣府將推動原住民族教育文化與語言發展視為年度計畫,在政策 與族人自覺的前提下,102 年度的搶救計畫由族人自行擬定及執行,期望為賽夏族 語創造一線生機(大紀元時報,2012)。

同樣被聯合國教科文組織 2009 年,列為嚴重瀕危、且即將消失的「沙阿魯阿 語」(Saaroa),沙阿魯阿族總人口數不及 500 人,族語人口更不到 20 人,必須用

「非常的方法」來振救瀕危的族語,原民會推動復振計畫,參考紐西蘭毛利語的 復振模式,以「師徒制」為主軸,希望以密集學習來提升族語的能力,進而培訓 族語師資人數,再將族語的復振行動,普及到全體族人(蘋果及時,2012)。

以 103 年度瀕危語言計畫為例,「推動師徒制族語學習」的規範為:

(一)族語傳承師:遴選族語流利的耆老或人員擔任「族語傳承師」。

(二)族語學習徒弟:徵求願學習族語之族人擔任「族語學習徒弟」。

(三)學習方式:師徒制學習,每週至少 2 次,每次 2 小時,時程 7 個月採「一 對二」方式,透過日常生活中之互動、交談作為族語傳授方式。

(四)學習記錄:「族語學習徒弟」應將學習內容彙整成「學習紀錄」,供作檢視 成效之參據。

針對該計畫申請的門檻不高,也不難執行,拉阿魯哇族便認為:「這個計畫強 調教導有高度學習動機的年輕人…讓他們可以幾個月不工作…在完全族語的環境

下,估計大約 3 至 4 個月的時間就能大大 地提升族語流利的程度」;邵族被訪視 委員認為:「師徒制學徒大多有邵族語言及文化基礎,傳承效果佳」;多納魯凱族 僅於 102 年度申請此項目,努力用母語透過日常生活對話的方式傳承族語也受鼓 勵。師徒制至少應進行 112 個小時(7 個月*4 週*2 次*2 小時);完成時數及教學 紀錄者,族語傳承師(每名)可得教學補助 金新台幣 1 萬 4,000 元整(7 個月

*2,000 元整),相當於每小時新台幣 125 元,雖高於法定時薪 120 元,卻遠低於 一般語言補習班鐘點費 16;另外,徒弟(每名)可得學習獎勵金新台幣 5,000 元 整(原住民族語研究發展中心,2015)。

目前師徒制教學為沙阿魯阿族、賽夏族、撒奇萊雅族、卡那卡那富族、邵語 等族群所採用。由於師徒制族語學習之補助額度相當低微, 16 族人在生計壓力下 是否真能全心投入族語學習,對族語復振工作有多大成效,猶待進一步評估(黃 美金,2014)。

三、族語保母政策

(一)計畫由來

台灣原住民語言受到國家的忽視與打壓,而在漸趨面臨瀕臨滅絕的危機。語 言不但是族群認同與整合的力量,也是族群認同的身份證。Crystal(2001)在語言 的死亡一書中曾說:「任何語言的消失,我們就像少了一處文化的基因庫」(周 蔚譯,2001),可見語言與文化密不可分。語言是文化內涵的一環,是民族特性 的重要依據,更傳承了族群文化。母語是嬰幼兒在生長環境中自然習得的,象徵 文化的脈絡與情感的連結,而家庭正是語言最自然的學習環境,但在現實社會中 多數家長不跟孩子使用母語溝通,反而將孩子學習母語的責任交給學校,只是學 校母語教育並沒有影響到家庭、社區的語言使用,故無法挽救母語流失,(張學 謙,2003)。母語保存不能只靠學校,必須要回歸家庭與部落,徹底地從家庭開 始實施族語,讓幼兒從學開始學習族語,方能達到族語復振的效果。

原住民發展委員會於102年開始實施「原住民族語保母托育獎助計畫」,應用 原住民部落中隔代教養的優勢,營造父母、祖父母或保母在家庭中使用族語跟幼

兒互動,讓原住民幼兒能在0-3歲學習語言的黃金時期中,學習到屬於自己族群的 語言,達到族語家庭化及文化傳承的功能。因此,打造優異的幼兒早期族語學習 環境,儼然已成為族語復興工作的基石。

(二)計畫目的

「原住民族語保母托育獎助計畫」從 102 年開始實施,截至目前為止共進行 了四年,該計畫主要透過培育具族語與托育能力之族語保母在家照顧嬰幼兒,以 達到族語家庭化及文化傳承的功用(原住民族語保母托育獎助計畫,2013;原住

「原住民族語保母托育獎助計畫」從 102 年開始實施,截至目前為止共進行 了四年,該計畫主要透過培育具族語與托育能力之族語保母在家照顧嬰幼兒,以 達到族語家庭化及文化傳承的功用(原住民族語保母托育獎助計畫,2013;原住