• 沒有找到結果。

第四章 需求分析

第二節 問卷結果

一、 教師問卷

由於接受調查的 4 位教師身在國外及距離遙遠,不便接受訪談,故以網路問

卷寄送填答方式進行調查。四位具有法國高中華語教學經驗的老師,其中兩位目 前未任教職、兩位則是現役華語教師,基本資料如下:

表 四-6 受訪者簡介

受訪者代號 性別 華語教學資歷 教育程度 A 女 1-2 年 研究所以上 B 女 1-2 年 研究所以上 C 男 1-2 年 研究所以上 D 女 5-6 年 大學

問卷設計分為勾選及論述兩部分,勾選的問題主要想了解在在教師心中,適 合法國高中華語教材應呈現的方式。此部分問題共有 7 題。

(一) 課與課之間的連貫呼應

教材中課與課是否需要在人物、角色或內容上相互關連,而非每課或每單元 獨立一主題,依據下圖統計結果,半數教師認為需要,但另一半卻認為課與 課之間相關與否並不太重要。可見教師認為教材中課與課之間的連貫與否對 教學成效的影響不大。

圖 四-1 課與課之間是否需連貫呼應之結果 (二) 簡體字與繁體字

雖然目前教材以簡體字呈現為主,但教師是否認為教材應採簡繁並用?然而 教師們並無顯示出特別的偏好意見。教師們使用的教材大部分使用簡體字,

教學也使用簡體字,簡體或繁體的選擇取決於學生自己。然而在中級,多數 教師並不認為簡繁並用的設計對一套理想教材來說很重要。

2 0

2

無所謂

人數

圖 四-2 是否簡繁並用之結果 (三) 拼音與注音

目前接觸與分析之教材皆以簡體字為大宗。教材的標音方法也以拼音為主,

對以拉丁字母拼音語言為母語的學生來說負擔較小,加上教材設計對象為法 籍學生而非華裔。因此教材應以拼音或注音輔助,教師們一致認為應使用拼 音較適合。

圖 四-3 教材應使用拼音或注音之結果 (四) 中式與法式

教材設計的風格應採用中式或法式,多數教師認為採用中式的教材形式較佳,

中級的學生面對中式設計的教材也許會經過適應期,畢竟和他們平常習慣的 法式設計教材不同,但青少年學生對新事物較好奇也樂意探索,如此可增加 他們的學習興趣。

圖 四-4 教材採用中式或法式偏好結果 (五) 教材內容

教材每課的內容應包含的項目。教師皆認為基本應有句型、生詞與課文。除 此之外,文化介紹及主題論述也受到多數教師們的重視。許多教材都有的語 法解說與回家作業反而沒有教師勾選;而有主題的論述可增加學生討論,訓

2 1

1

無所謂

人數

0

4 注音

拼音

人數

1

3 法式

中式

人數

練他們開口練習中文的機會,進而達到交際會話的目的,是教師們認為理想

(七) 主題

教材所應包含的教學主題。社交溝通與日常生活是教師們都認為一套理想教 材應有的主題。以學生為中心展開的社交溝通、日常生活、學生在校的學習 與他們的休閒娛樂,這些學生熟悉的領域可讓教材與實際生活呼應,學以致 用,同時不會讓學生上課時因對主題不了解而「無話可講」。

圖 四-7 教材應包含之主題統計

四位教師對於“教材課與課之間是否需連貫呼應”及“是否需簡繁並用”上,

並無顯著偏好;但是皆認同教材最好能以拼音輔助,中式設計為佳;句型、生詞、

課文與文化介紹是教材呈現的基本模式。廣受學生歡迎的文化部分包含歷史地理、

風俗禮儀、文學及成語。教學主題則是社交溝通、日常生活與教育文化。

問卷第二部分以教師論述為主。除了想深入了解教師對教材的看法,也設計 了關於學生及教師自身經驗的相關問題,希望能獲知學生的學習情況及教師的教 學的心得,以利教材編寫參考。問題將以教材、學生與教師三個面向設計。教材 方面希望了解教師目前使用的教材、其教材的優缺點、是否符合 CEFR 標準、是 否還需補充教材,而自己理想中的中級青少年教材應具有那些特點。學生方面則 欲了解學生程度背景、學生上課時數與喜歡的上課模式為何。教師方面則請教在 法國教授華語之教師,於教學、自行設計教材、與自身先備知識上,所遭遇之難 處或心得。

(一) 教材方面

其中兩位尚在執教的教師使用白樂桑先生的“字啟蒙”、“你說呢”及自編 教材,只有一位認為“你說呢”參考 CEFR 編寫而成,其他教師表示不清楚教材 與 CEFR 的關係。使用“你說呢”的教師認同此教材較新穎活潑、有較多口語練

2

3 1

4 4

閒暇娛樂 教育文化 工作家庭 日常生活 社交溝通

選擇次數

習,頗符合青少年喜好,但教師依然需自行上網蒐集各種資料,製作補充教材。

A 教師覺得最好多些以紙本為主的補充教材,因為影音類等需要多媒體輔助,有 的學校將受限於硬體設備,相較之下,她還是常用字卡或影印其他補充資料。他 們認為好的青少年中級華語教材是排版良好、具備可即刻在課堂讓學生互動討論 的議題、較多的句型練習及活動、減少文法、多介紹文化層面。A 教師更認為每 課應增加漢字“認讀”及“認寫”的單元。

(二) 學生

在高中,學生選修第二外語每周約有 3 至 5 小時的課時。每班的華裔人數並 不多,只有 1 至 3 人不等,有些班級並無華裔學生(教師們任教地點分別於巴黎、

尼斯及史特拉斯堡)。

學生程度方面,四位教師皆點出中級學生程度不一、許多學生程度停留在初 級、甚至學了多年也無法開口等問題。D 表示,學生已脫離零起點程度,但卻無 法進入中級,她覺得是課時不足及學生太少開口說中文。因此,學生更需要教師 能依其程度彈性調整的教材,雖然不意外與文化相關的課程或活動較受學生歡迎,

但是學生同時也需要能幫助他們有效學習的教材。基於這些原因,教師必須隨時 依學生實際情況編修上課內容,考驗著教師的經驗及組織能力。

(三) 教師

在法國高中任教,教師們認為自身良好的法語能力、對當地人文宗教的了解、

對不同意見的包容力相當重要,自己具備些許傳統中華文化技藝當然也對教學有 很大的幫助。在教材設計方面,多數教師認為青少年教材應有大量精美插圖、以 句型練習取代文法、每課要有多種活動可供選擇,且盡量不要太長。A 教師建議 每一單元不要超過 6 頁。B 教師也表示學生每次上課時間不長但每堂中文課相隔 時間卻很長,因此每課內容不宜過於冗長。

至於在教學經驗的分享,教師們一致認為青少年學生的課室管理及秩序是一 大難題,除此之外,由於學生已非初級,同一班學生程度不一,造成教學困難,

有的老師採取分組進行教學,但是若無助教或班內程度較好的同學幫忙,則難以 實行。D 教師在法國居住多年,對於這些難題習以為常,因為「…其實他們的課 業很重,選擇第二外語,來上中文課只想放鬆,聽老師說些中國故事…知道中國 有哪些好吃、好玩的,不想太花力氣。」B 教師與 D 教師則是認為,在法國高中

教授華語,引起學生的興趣,讓他們知道學習中文有助於拓展視野,才能使學生 能持續不斷學習,即使將來脫離學校,也能自己尋找管道進修。

二、 教師問卷小結

依據教師的問卷結果,整理出給法籍高中生的中級教材設計時可參考的要點 如下:

(一)教材可採中式設計,輔以大量圖片。

(二)每課之間不須連貫,但內容須減少語法點,最好以句型練習替代,多增 加各種活動練習供教師應用。

(三)教材主題應以學生為中心展開,盡量挑選學生感興趣或學生熟悉的領域 為主題。

(四)文化介紹部分可編入史地、風俗禮儀、成語典故及文學。

(五)教材保有彈性,設計時需考慮同一班學生程度落差問題。

(六)每課內容不宜過長。

(七)重視學生的興趣,培養自主學習能力及較長遠的學習計畫。

三、 學生問卷

為了解法籍高中生對學習華語及對教材需求,筆者設計了一份 9 題的簡易問 卷,以利提高填寫意願及回收率。問卷透過網路及紙本發放,填寫對象為法國高 中生、法國大一學生、在台法籍交換學生、短期訪台參與藝文活動之法籍學生等。

共回收有效問卷 86 份。問卷的結果如下 : (一)學生學習華語的目的?

圖 四-8 學生學習目的示意圖

7%

6%

41%

46%

出國工作 其他 大學學業 興趣

由統計結果可看出,多數的學生是為了自身的興趣而學習。但也有不少學生

圖 四-11 教材引起動機部分示意圖

學生認為目前使用的教材中,遊戲、文化及跨文化部分、和新主題的開頭最 能引起他們的學習動機。而有不少學生認為口語表達練習也能引起動機。

(五)教師是否使用教材以外的補充教材?

圖 四-12 教師是否使用補充教材

雖然法國市面上有許多教材可供選擇,但高達 92%的教師會使用教材之外的 額外補充教材,顯示要一本教材做到盡善盡美相當不易,考慮到學習者與教學環 境的不同,也不可能只用一套教材來解決所有問題,但是區分精細的針對性教材 可以減輕教師負擔。

(六)在課堂上,是教師或學生講中文的時間較多?

圖 四-13 課堂師生雙方開口多寡

儘管歐洲的外語教學強調口說會話等交際能力,在課堂中,還是以老師講授 居多,學生也許受限於程度或字彙量,或是對話題沒有意見,於課堂中較少開口。

(七)是否希望華語教材裡有較多涉及中法文化差異的話題?

圖 四-14 教材中是否期待文化討論話題

由問卷結果可看出,學生對於兩種不同文化比較的部分期待相當高,也是廣

由問卷結果可看出,學生對於兩種不同文化比較的部分期待相當高,也是廣