• 沒有找到結果。

第一節 研究背景與動機

近年華語的國際地位日益提高,在經濟、貿易等方面的長足發展而使華語的

實用價值大為提升。在全球貿易競爭的狀態下,華語的學習也變得日趨重要,據 2010年中國大陸的國家漢辦統計,目前全世界包含美國、法國、日本、韓國、德 國、英國及其他約一百個國家,2500餘所大學開設了華語課程,中國以外學習華 語的外國人近4000萬。在法國,由於就業環境轉變,越來越多的法國人選修華語,

華語的實用性也越來越得到學校、家長和學生的認可。華語學習在全世界如火如 荼的成長發展中的當下,如何有效的提升教學品質與學習成效成為目前最熱門的 話題。

提高教學品質和學習成效一直是每位華語教師努力不懈的目標。陸儉明 (2005)提到:「漢語教學品質的提升,有賴三方面:一、高素質的教學團隊。二、

高質量的教材。三、有效的、好的教學模式和教學法。」於此,教師們除了累積 自己寶貴的教學經驗,嘗試各種教學法或製做具有針對性的教材也是當務之急。

目前市面上已有許多琳瑯滿目的對外華語教材,針對對象固為外籍學生,但外籍 學生人數眾多,國籍、年齡和環境背景不一,華語教師並非萬能,了解全部國家 學生之學習背景與學習難點,同一課室、同一班的學生也不太可能依照個人背景 不同而給予不同教材。因此,教師們想做到因材施教通常是心有餘而力不足。

當前許多教材基於英語為強勢主流的語言,在設計上通常利於英語使用者或 英語母語者。但隨著華語教學的國際化,我們必須盡力因應不同國家的學生背景 及需求,來開發適合他們國情、年齡與程度的教材。否則,若學生想學好華語,

卻只能透過英語而非其母語的輔助,學習效果可能有限。以外語來學習另一種外 語,只怕學習壓力又更沉重了。

教材是教學過程的重要依據,是呈現課堂教學的基本內容與方法,也是師生 互動的主要工具之一,教材的好壞容易影響教學質量,好的教材應結合相關理論 與實踐的結果,針對學習者的需求與特點,並配合教學類型、課程類型、教學目 的需求等進行設計(張淑君,2010)。於此,才有助於提升海外華語文教學內容質 量與教學進度。筆者曾於法國高中做華語實習教師,期間觀察到針對法國高中生

學習華語的教材不多,且針對已有兩年基礎的高三學生的教材更是只能倚賴教師 自己設計編寫,通常一位華語教師負責一所高中或中學的全年級華語班,已是相 當忙碌,尚需撥空構想編寫高三學生的教材,實為一大負擔。再者,學習華語的 學生通常也對中華文化興趣濃厚,然而學生的程度還不足以完全以華語來理解文 化知識。因此,如何將文化帶入語言課程,但又不成為「以法語介紹中華文化」

的教學模式,是教師在設計教材與編排教案的難處。每所學校硬體設備的不一也 限制了許多使用大量多媒體教材輔助教學的教師們。所以考量教學地點與學時,

設計一套專為這群華語程度達中級的法國高三學生,相信可以大大減輕教師負擔,

也能將目前的華語教材更加區分精細,更能具有針對性。

教材為教學過程中的重要依據,詹秀嫻(2002):「在教與學的過程中,教材是 不可或缺的媒介,因為他濃縮相關精華重點,以系統性的方式來呈現知識,使得 學生能得其蹊徑以窺堂奧。因此教材必須教過科學化的考量與設計,針對教學者 與學習者的需求來做『適才適性』的設計。」

雖然歐洲各國大學的漢學系進行華語教學已行之有年,但是,針對非英文母 語者的教材發展研究尚處起步階段,另外,對於剛開始延伸至大學教育以下的華 語教學,更是缺乏針對性的教材。中學生目前大多數人用白樂桑 1989 年編的「漢 語語言文字啟蒙」(Méthode d'initiation à la langue chinoise et à l'écriture chinoise),

該教材雖然具有一定的權威性,但已出版二十多年,有的內容,特別是其中華文 化介紹部分,因時代變遷,需作些許的更正。雖然近年來法國也出現新的教材,

但法國中學華語教材選擇餘地較少,新的教材有限,是法國中學華語教學的難 處。

教材設計是一條漫長的路,先求有,有再求好,好還要求精。重要的是教材 設計會愈來越接近我們的理想。所以,本論文的研究目的為,針對現階段法國中 學華語教學教材的不足之處,做出補強,研究在現有的師資下,如何發展出一套 適合法國高三學生學習華語、符合歐洲共同語文參考架構對外語教學的要求、並 可了解文化知識,具有親切感的教材,提高他們日後繼續學習華語的興趣。

第二節 研究目的與研究問題

適合法國高中的華語教材為數不多。在法國,大部分華語教材設計給幼兒或

成年人,少數能在中學使用的教材則多為華語教學系列的「法語版教材」,也就 是直接翻譯成法語的課本。真正具有針對性的華語教材並沒有太多選擇,而適合 在高中配合中級華語課程使用的教材更是稀少。

表 一-1 法國各年齡層華語教材種類與特色 年齡 對象 教材種類與特色

幼兒 幼教、繪本、歌唱、故事、遊戲中學習 高中

1. 直接由大陸或台灣進口 2. 翻譯的「法語版教材」

3. 真正具針對性的教材稀少 成人 觀光、旅遊、商務、短期速成

於此,本研究分析法國高中當前華語教學現況並依據法國高中已具基礎華語

能力之學生,希望設計出針對中級程度的教學法及教材,目的在於使法國高中三 年級的華語學習者能有一套有系統,能賴以配合學習的教材依據,增加對華語學 習的興趣及熱情,並符合法國對高中外語教學目標與歐洲共同語文參考架構。具 體的研究問題在於探討:

(一) 法國高中的華語教學

1. 法國籍高中學習者學習華語的需求為何?

2. 法國華語學習者的能力指標為何?

3. 法國對高中生華語學習所注重的語言技能為何?高中華語學習者畢業前 對華語的掌握如何?

(二) 適用於法國高中生的中級華語教材

1. 法國高中生適用的華語教材特色為何?

2. 針對法國母語者的華語教材與課程內容的關係為何?

3. 法國高中的華語教材如何適應 CEFR 的標準?

(三) 華語教材的編寫原則

1. 針對性的教學材料如何發展?

2. 針對中級程度的華語教材的編寫理論與原則為何?特殊考量為何?

第三節 研究範圍與名詞釋義

一、研究範圍

本論文的研究範圍為,以教材的編寫與設計,為滿足法國高中學生學習華語

並達成歐洲共同語文參考架構的需求。依據資料分析,及法國教師與學生之需求 分析發現,法國華語教學中,各年齡層的學習者近年來均有大幅度的發展,但多 數教材是設計給大學以上的成人。針對中學以下的學習者所編寫的教材不足,因 而本研究要探討與設計出的教材,針對法國高中學生的教與學為主,並以高三準 備參加法國境內華語考試的學生為主體,增進法國學生對華語語言的基本掌握及 對中華文化的基本認知了解,熟悉華語學習的有效教學法為主要設計目標。

就研究地區與對象而言,範圍為法國境內普通高中及高職所開設之高三華語 課程,研究對象為這些學校裡準備參加華語會考的高三學生,並以法語為母語之 學習者。

二、名詞釋義

(一)華語、漢語、中文

在本論文中提及之華語、漢語及中文三者皆為外籍學生所學的 Mandarin。「中

文」為一般台灣社會大眾所賦予的名稱;「華語」是特指外籍人士而非母語者所 學之「中文」;在中國大陸則稱為「對外漢語」。由於文獻引述不便更動原著,故 有華語、漢語、中文這三種說法,但所指皆為同一語言。

(二)華語教材

針對以華語為第二語言或外語的學習者所編寫的華語教材。教材種類包括書

本、報刊雜誌、影音、多媒體,教師可依設備環境、學生年齡或程度、教學時數 等自由作教學設計。

(三)會考

由法文 baccalauréat 而來,簡稱 bac,中文通常翻譯為會考或畢業考。法國學

生高中畢業必須通過此考試,一來證明高中學歷及學習成果,二來做為進入大學 或其他高等教育機構的重要憑據。會考科目可依學生選修科目不同由學生自行選 擇應試,華語也占其中一門考科。會考就性質而言,可視為台灣高中生參加之大 學入學聯考或基本學力測驗。

(四)中級程度

本論文對華語學習者中級程度的定義參考自歐洲共同語文參考架構(CEFR)。

依照法國教育部12013年之規定,選修華語的高中生畢業時須具備A2至B2之能力;

並針對高中可選修之第一外語程度、第二外語程度、第三外語程度做出詳細要求 (白樂桑、廖敏,2013)。此三種程度修習時間分別為:第一外語(LV1)是指法國學 生在初中一年級(sixième)可選擇學習的第一外語。第二外語(LV2)是指在初中三 年級(quatrième)可選擇學習的第二外語。第三外語(LV3)是指在高中一年級

(seconde)可選擇學習的第三外語(張金蘭,2014)。顯示等級對應如表 一-2。

若以A2至B2為中級程度則範圍太廣。雖然法國已有越來越多學生選擇華語 作為第一或第二外語2,但在法國Poitier,2011至2012年間並沒有高中開設以華語 作為第一外語的課程3;在Nantes,第一外語與第二外語依然以英語及西語為主流

2 LV2 au collège : quelle deuxième langue vivante choisir ?

http://www.letudiant.fr/etudes/college/lv2-au-college-quelle-deuxieme-langue-vivante-choisir.html

3 Académie de Poitiers - Les langues dans l’académie de Poitiers

http://www.ac-poitiers.fr/medias/fichier/ac-carto-langues11_1334038183793.pdf

4 L'enseignement des langues dans l'académie de Nantes

http://www.ac-nantes.fr/academie/politique-academique/enseignement-des-langues-vivantes/l-enseignement -des-langues-dans-l-academie-de-nantes-601459.kjsp

5 Académie de Paris - Service Prospective et Statistique

http://www.ac-paris.fr/portail/upload/docs/application/pdf/2010-12/cartographie_langues_paris_2010.pdf

6 http://sztest.allbest.org/2007/homepage/intro/table.htm