• 沒有找到結果。

第六章 結論與建議

第一節 結論

本章將基於前述章節所探討之內容與設計成果,做出統整以回應第一章提出 的研究問題,並依此做為教材設計研究之印證與結論。

一、法國高中的華語教學

(一)法國籍高中學習者學習華語的需求為何?

法語為母語的高中學習者多數因為喜愛中華文化或希望學習華語以利未來 出國留學、或從事經商貿易等實際應用。儘管他們的動機有些許差異,他們需要 能夠開口實際應用的語文交際能力,並熟習他們所感興趣的中華文化。語言交際 能力重視口語,可分為與他人的互動表達能力和自我是否能連貫表達之能力。互 動表達是指如在華語圈,能處理旅遊中可能出現的狀況。也可在無準備的狀況下,

針對所熟悉的事務、個人興趣、或與日常生活相關等主題,與他人對話。連貫表 達是指能以簡單的方式描述自己的經驗、發生的事件、自我的夢想、願望或抱負;

可以簡短地解釋自我意見或計劃;或可以敘述一個故事或電影情節,並表達感 受。

法國高中學習者也希望能更了解有關文化及跨文化層面,對於文學也興趣濃 厚。儘管可能受限於自身的程度,在使用華語來表達自己看法方面較為不易,但 大部分認同口語的重要性,口語練習對他們來說是一套教材中相當重要的部分。

(二)法國華語學習者的能力指標為何?

法國學習者普遍以「歐洲共同語文參考架構」(簡稱 CEFR)為能力指標。然 而這項指標在轉換為華語指標時並不順利,產生許多問題。因此歐盟在 2010 年 資助成立了歐洲漢語能力基準(簡稱 EBCL)。目的是幫助歐洲華語能力指標能順 利適應歐洲語言共同參考框架。EBCL 依據 CEFR 將華語能力重新分為 12 級,

每一等級將依分項能力訂出更詳細的字彙表、can-do list 等更具體的參考依據。

然而目前更新至 A2+,B1 以上的級別尚未公布。

儘管 CEFR 為歐洲外語的共同指標,在教材方面卻不全然是編寫者的唯一依 據。所分析的 20 本法國華語教材中,僅 5 本標明使用 CEFR 之標準編寫而成;

而針對特定對象的教材,如商務、短期出國等成人,所使用的標準更是與高中、

大學生的華語教材,差異更大。

(三)法國對高中生華語學習所注重的語言技能為何?高中華語學習者畢業前 對華語的掌握如何?

高中生華語學習注重獨立口語表達、閱讀理解的能力,以及對中華文化的了 解。可從法國教育部於對高中華語會考的說明中看出重點:透過 4 種文化概念來 考察學生的 5 種語言能力。4 種文化為神話和英雄(mythes et héros)、空間和交流 (espace et échanges)、政權所在地與政權形式(lieux et formes du pouvoir)、進步的 理念(l’idée de progrès);5 種語言能力分別為聽力理解(compréhension orale),閱讀 理解(compréhension écrite),參與對話(interaction orale),連貫的口語表達

(production orale en continu),書寫表達(production écrite)。

除了口語方面,對漢字認讀級認寫能力也依程度不同而有所要求,以華語為 第一外語(LV1)需認識 505 個漢字,能寫 300 個漢字;以華語為第二外語(LV2)要 認識 355 個漢字,能寫 150 個漢字;以華語為第三外語(LV3)要認識 255 個漢字,

能寫 150 個漢字。

對華語的掌握程度若以第一外語(LV1)來講,高中畢業時有 B2 程度,第二外 語(LV2)要有 B1,第三外語(LV3)要有 A2。然而,從教師問卷中可得知,實際上 非零起點程度之高中生,每班程度落差頗大,有的學生已達 B2 程度,有些卻還 無法開口。每班學生程度不齊是教師教學上一大困難。

二、適用於法國高中生的中級華語教材

(一)法國高中生適用的華語教材特色為何?

教材可採中式設計,輔以大量圖片,排版簡潔活潑、有大量彩色插圖,輔以 多媒體影音練習活動。教材內每課之間不須連貫,課文內容不宜過長,須減少語 法點,最好以句型練習替代,多增加各種活動練習供教師應用。教材主題應以學 生為中心展開,盡量挑選學生感興趣或學生熟悉的領域為主題。文化介紹部分可 編入史地、風俗禮儀、成語典故及文學。中級程度的教材設計需考慮同一班學生 程度落差問題。又因為設計對象為高中生,更要重視學生的興趣,培養學生自主 學習能力及較長遠的學習計畫。

(二)針對法國母語者的華語教材與課程內容的關係為何?

教材須隨著課程做出調整,課程的內容與目標影響教材的走向。編寫教材之 前須對課程有一定程度的了解,依據課程目標與流程設計出適合的教材。

教材內容反應學生之需求,法國學生需要能增進口語交際溝通之能力,中級 程度的青少年最喜愛的部分為遊戲、文化與跨文化、各種新主題。這些皆可應用 於課堂中,讓學生增加開口練習的意願。

教材也須提供多樣化的主題與多種討論議題、活動,以便教師選擇,或適應 學生程度。

(三)法國高中的華語教材如何適應 CEFR 的標準?

教材設計以學生為中心,增加學生開口練習的機會。活動設計以大量的口語 表達訓練為主,練習活動除了讓學生學會標的語,還須培養學生「學會學習」及 自主學習。有學者提出較具體的說明以供參考,認為 B1 階段應開始教授書面語 閱讀,寫作能力的培養可以到 B2 進行。平均來說,A1 如果不教漢字的話,可以 用 100 至 150 個學時來完成。達到 B1 聽說讀寫水準大概需要 1000 學時;要達到 B2 水準,必須到中國留學一年。教材可透過此來推算課數多寡,並參考學校行 事曆來配合學生學期時間。若設計程度是 A1-A2 還可參考 EBCL 提供的字彙表 與詳細 can-do list。

三、華語教材的編寫原則

(一)針對性的教學材料如何發展?

針對性的教材,應從學習者的角度出發,考量他們的身分背景、學習目標與 學習需求、學習的環境與條件。從學習者、教師、教學環境三方面觀察,設計出 適合的教材,並隨著這三分面的異動做出調整。

針對性的教材有其發展程序。首先,對於教學環境做出評估,了解教學環境 可配合使用之硬體設備、了解學生種類、教學時數等,並確定所採取的教學方法 與課程架構、教學目標。再針對教師及學生發放問卷或進行訪談,了解雙方需求,

訂定所設計教材的教學目標。了解學生程度,訂出適合的層級水平。接下來等教 材標好後,要經過試教評估,檢討教材的有效性。評估和修改的過程與時俱進,

因為學生與教師會不斷有新的需求與目標,教材會隨之不斷更新及修改。

(二)針對中級程度的華語教材的編寫理論與原則為何?特殊考量為何?

中級程度屬於學習的「過渡期」,需擴大詞彙量、培養成段表達能力,可透 過知識文化與文學的學習來加強這兩方面的掌握。中級教材需有「承上啟下」的 作用,因此教材設計需考量銜接與連貫的問題。通常中級也是學生彼此程度落差 最大的時候,教材在課文與練習上均需保留較大的彈性空間以利教師隨時調整。

擴大詞彙量可由文化部分帶入。因為文化資訊中蘊藏許多華語詞彙。詞彙中 蘊含中華文化,有飲食、服飾、建築和風俗習慣等具體可見的物質文化,也有民 族精神、倫理觀念、道德風尚等比較抽象和深層的精神文化。中級教材也可透過 文言詞、成語、語段連接詞等,增加課文的深度和難度。

培養成段表達能力可透過會話和短文。這些會話與短文基本上是圍繞某個話 題或者功能展開的。中級教材的課文選取應以話題為取向。可參考的課文題材有:

社會生活、人生家庭、婚姻愛情、人際交往、民族風情、文化教育、自然科學、

環境保護等;體裁則可包含:通訊報導、散文隨筆、雜文小品、詩歌小說、科技 論文、科學幻想等。