• 沒有找到結果。

第六章 結論與建議

第三節 未來研究與建議

本節敘述對於法國青少年中級華語教材的未來研究建議與發展方向,希望能 提供給有志者作為未來相關研究之參考。

一、漢字讀寫教材

在法國,中級程度的學生除了注重口語表達能力,漢字的認讀及認寫能力也 受到相當重視,儘管針對不同程度學生,認讀與認寫的字數有所不同,但普遍來 說,漢字的教學不容易完整融入一套聽說讀寫平均發展的教材中。教師們受限時 教學時間及教具等,在教學漢字時常感力不從心。漢字通常需要特別編排的教材 來介紹,有教材甚至區分為「聽說本」與「讀寫本」。是否漢字教學也應以高中 生為對象,特別設計一套教材來配合教學,或是可設計以漢字讀寫為重的教材,

以及在法國高中,漢字教學的難點與教學法等等。這些疑問可供日後有興趣的研 究者探究。

二、歐洲共同語文參考架構(CEFR)的使用情況

歐洲共同語文參考架構(CEFR)是歐洲通用的外語教學、評量依據。儘管有些 許學者、教師質疑 CEFR 的適用性與準確性,不可否認,它已經成為目前歐洲外 語評量的共同標準。但是在筆者分析的 20 本法國華語教材中,卻只有 5 本教材 標榜使用 CEFR 的標準來制定教材,CEFR 照理說也是教材編寫的依據,然而卻 有許多教材沒有選擇依照其標準編寫,CEFR 與華語教材的編寫有什麼樣的關係 呢?這是此研究延伸出的疑問。

三、學生中級程度的落差問題

當學生由初級進入中級時,筆者從教師問卷中發現,教師皆提到學生程度落 差頗大的問題,此問題造成不但教學困難,對教材的編排也有影響。因此同一班 中級程度學生的彼此間落差問題值得深入探討。可由教學法、教學環境(可考慮 學區及城市的不同是否有影響)、教學時數、學生心理發展等著手,分析出造成 此現象的原因,以及是否有解決之道。

六、中級、中高級與高級之發展

許多學生學習華語漸漸已脫離零起點程度,在歐洲的外語教學使用 CEFR 為 標準,然而 CEFR 與華語指標需要學者研究討論出合適準確的對應標準,本論文 完成時歐洲學者只訂定至 A2+級別,B1 以上的中級、高級程度正等待學者們制 定參考準則,若之後 B1 以上的級別也擁有更詳盡的說明及字彙表,對於教材的 發展將大有幫助,級別之間的定義也更為清楚,希望有志者能繼續發展法國的非 零起點華語教材,並在教材設計上調整,將內容設計更為彈性,相信能達到更好 的教學成效,並使法國青少年華語教材更加充實完善。

參考書目

一、中文部分

方緒軍、楊惠中、朱正才(2011)。語言能力“能做”描述的原理與方案:以CEFR 為例。世界漢語教學,25(2),246-257。

王小靜(2012)。淺析《參與─漢語中級教程》,中國─東盟博覽,2012 第 4 期,

60。

王亞麗(2012)。對外漢語中級教材課文話題分析,大眾文藝,第三期,263-264。

王若江(2004)。對法國漢語教材的再認識。漢語學習。6,51-57。

王稐綸(2010)。英語地區五至七歲兒童華語教材研究與設計編寫─以澳洲學童為 例。台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。

世界漢語教學學會(2013)。世界漢語教學學會通訊(2013 年第 2 期)。北京。

付桂芳、Broeder, P., (2011,1 月)。歐洲外語技能培養與評估,高教發展與評估,

27(1),110-121。

外交及僑務委員會(2006)。當前僑務施政報告(立法院第 6 屆第 4 會期)。台北市。

白樂桑(2008)。華語教學與歐洲共同語言參考標準。未出版之演講內容摘要,國 立台灣師範大學華語文教學研究所。

白樂桑、張麗(2008)。《歐洲語言共同參考框架》新理念對漢語教學的啟示與推 動—處於抉擇關頭的漢語教學。世界漢語教學,第 3 期(總第 85 期),58-73。

白樂桑、廖敏(2013)。法國漢語評估及教學劃時代的飛躍。華文教學與研究。2013 年第 4 期,4-10。

朱志平(2002)。對新世紀漢語(第二語言)教材的思考─從加拿大中學漢語教材編 寫所想到的。北京師範大學學報。6,93-96。

呂必松(1996)。對外漢語教學概論講義。北京:國家漢辦。

呂必松(2005)。華語教學講習。北京:北京語言大學出版社。

李亞麗(2012)。中級對外漢語教材課文編排的分析,教學實踐研究,43-44。

李泉(2006)。對外漢語教材研究。北京:商務印書館。

李泉(2006)。對外漢語教學理論研究。北京:商務印書館。

李筍(2013)。法國埃克斯市中學學生漢語學習動機分析。考試周刊。2013 年第 4 期,22-23。

李黎(2011)。法國中學漢語教學的分析與改革建議─以亞眠學區漢語中學教學為 例。湖南:中南大學法語語言文學碩士論文。

束定芳、庄智象(1996)。現代外語教學:理論、實踐與方法。上海:上海外語教 育出版社。

汲傳波(2005)。對外漢語口語教材的話題選擇,雲南師範大學學報,3(6),8-12。

周小兵、趙新(1999)。中級漢語精讀教材的現狀與新型教材的編寫,漢語學習,

第一期,53-56。

林季苗(2011 年 8 月)。漢語教學四大原則與法國經驗。華語文教學研究,8(2),

65-79。

林貴美(1991)。中等教育背景。法國教育制度:中等教育(第六章,頁 135-185)。

台北:國立編譯館。

徐莉潔(2011)。以義大利高中生為對象之初級華語教材編寫研究。台北:國立台 灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。

崔永華(2008)。對外漢語教學設計導論。北京 : 北京語言大學出版社出版。

張宏亮(1993)。質的體育研究法:訪問法。中華體育,7(2),120-126。

張金蘭(2014)。法國漢字教學現況及其對台灣華語文教學的啟示。中原華語文學 報。2014,13,29-52。

張為宇、尹娜(2010年12月)。法國國民教育部公佈實施高中教育改革具體措施。

基礎教育參考,23-25。

張淑君(2010)。幼兒華語教材編寫及使用情況探究─以泰國 T 國際學校為例。台 北:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。

張莉萍(2008 年 11 月)。對外漢語字集。台灣華語文教學年會暨研討會,台灣:

花蓮慈濟大學。

張寶瑜(2010)。對外初級華語教材編寫之規劃設計─以零起點教材為主。台北:

國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。

梁桂平(2013),中級漢語綜合課詞彙教學有效策略初探,肇慶學院學報,34(1),

84-88。

陳萍(2013)。對外漢語分語種教材的國別化研究─以泰國漢語教材為例。出版發 行研究。2013 年第 6 期,70-73。

陳雯(2012)。中級階段對外漢語語篇教學法及練習題設置研究,徐州師範大學學 報,3(4),42-45。

陳錦芬、黃三吉、陳書民、陳思如(2008)。探討歐洲共同語言參考架構理念、內 涵與對歐洲多元外語教育之影響。

陸儉明(2005)。現代漢語語法研究教程。北京:北京大學出版社。

程文(2008)。法國國立東方語言文化學院的漢語教學。雲南師範大學學報,6(3),

89-92。

華衛民(2011)。漢語教學在海外與在中國內地的區別,國際漢語,第1期,36-37。

黃富玉(2010)。文化導向之中級華裔華語教材設計研究─以在台學習者為例,國 立台灣師範大學華語文教學研究所論文。

楊忠宜(2012)。青少年華語教材研究與設計─以 12-15 歲英語青少年為例,臺灣 師範大學華語文教學研究所碩士論文

葉德明(2002)。華語文教學規範與理論基礎。台北市:師大書苑。

葉德明(2009)。雙語教學之理論與實踐。台北市:師大書苑。

詹秀嫻(2002)。華語文教材發展研究─以系列式教材為例。台北:國立台灣師範 大學華語文教學研究所碩士論文。

趙宏勃(2005)。對外漢語文化教材編寫思路初探。語言文字應用。第1期。

趙春秋(2010)。基於教材分析和問卷調查的對外漢語文化教學研究。遼寧行政學 院學報。12(10), 88-90。

趙賢州主編(1996)。對外漢語教學通論。上海市:上海外語教育出版社出版。

劉珣(2007)。漢語作為第二語言教學簡論。北京:北京語言大學出版社。

潘璐(2012)。對外漢語中級階段綜合課教學淺析,知識經濟,第15期,162。

蔣向豔(2007 年 5 月)。法國阿爾薩斯地區中學的漢語教學。雲南師範大學學報,

5(3),86-87

盧暢(2013)。海外中小學漢語教學中的“文化優先”原則。世界漢語教學學會通 訊。2013年第2期,28-29。

謝忠安(2009)。華語文創意課程教學實務與研究─以泰國中華國際學校與臺北市 立天母國小合作之華語夏令營為研究標的,高雄師範大學華語文教學研究所 碩士論文。

藍珮君(2007 年 12 月)。基礎華語文能力測驗與歐洲語言共同參考架構的對應關 係。第三屆華語文教學國際論壇,國立台灣師範大學 。

藺思行(2006)。中國對法漢語教學的歷史與現況,吉林大學:課程與教育論論文。

二、外文部分

Bellassen, J. (1989). Méthode d'initiation à la langue chinoise et à l'écriture chinoise.

Paris : La compagnie.

Bellassen, J. (1998). Le chinois aux examens. Paris : Librairie You Feng.

Bickle, J.M. (1977). Recherche de psychopedagogie experimentale sur lapprentissage audio-orag des langues vivantes. Revue des langues vivantes-tijdschrift voor levende talen, 43(4), 407-407.

Brown, J. D. (1995). The Elements of Language Curriculum: A Systematic Approach to Program Development. Boston : Heinle and Heinle publishers.

Casas-Tost, H & Rovira-Esteva, S. (2014) New models, old patterns? The implementation of the Common European Framework of Reference for Languages for Chinese. Linguistics and Education, Volume 27, 30-38.

Collins, L. & Dagenais, D. (2010). Perspective from The Canadian Modern Language Review/La revue canadienne des langues vivantes. Modern language journal, 94(4), 638-640.

Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues.

Davidson, F. & Fulcher, G. (2007, July).The Common European Framework of

Reference (CEFR) and the design of language tests: A matter of effect. Language Teaching, 40(3), 231-241.

Faez, F., Majhanovich, S., Taylor, S., Smith, M., & Crowley, K. (2011). The Power of

“Can Do” statements: Teachers’ Perceptions of CEFR-informed Instruction in French as a Second Language Classrooms in Ontario. The Canadian Journal of Applied Linguistics, Special Issue: 14(2): 1-19

Gaudemar, J., Yan, M. H ., Lu, J. M. ,Borne, D., Monnanteuil, F., Bel Lassen, J.,& et al. (2004, mars). Enseigner le chinois La direction de l'Enseignement scolaire et l'Inspection générale de l'É ducation nationale, Le séminaire national sur

l'enseignement du chinois. Cité internationale universitaire de Paris, France.

Horton, J. (2011, September). Mandarin milestone in languages Baccalaureate: News.

The Times Educational Supplement Scotland, (2230), 1-9.

Macaire, D. (2009, mars). LE CECR ou la mouche du coche en formation initiale des enseignants de langues -Regard distancié pour un défi à relever. Les Cahiers Pédagogiques, Enseigner les langues avec le CECR, 18, 78-82.

Ross, C. (2001). Evaluating Intermediate Chinese Textbooks. Journal of the Chinese Language Teachers Association. 36(2), 1-22

Tardieu, C. (2010, décembre). Votre B1 est-il mon B1 ? L’interculturel dans les tests d’évaluation en Europe. Les cahiers de l'acedle, 7(2), 225-239.

Yalden, J. (1983). The Communication Syllabus: Evaluation, Design, and Implementation. New York: Pergamon press.

Yalden, J. (1987). Principle of Course Design for Language Teaching. Cambridge:

Cambridge University Press.

三、網頁部分

Apprendre. Enseigner. Evaluer. Paris : Didier. [Texte également disponible sur le site du Conseil de l’Europe. URL :www.coe.int/t/dg4/linguistic/CADRE_FR.asp Goullier, F. (2007, juin). Le Cadre européen commun de référence pour les langues,

instrument de normalisation oudocument instrumentalisé pour une normalisation de l’enseignement et de l’évaluation ? Recherche et pratiques pédagogiques en

langues de spécialité, 26(2), 12-22. URL : http://apliut.revues.org/1973

Gruca, I.(2007). Synthèse de l’atelier "Le cadre permet-il de redynamiser les outils méthodologiques pour l’enseignement des langues ?"

URL :http://www.francparler.org/dossiers/cecr_enseigner.htm#cecr_manuels Luc, C. (2011) . Installation du comité stratégique des langues.

URL:http://www.education.gouv.fr/cid55664/installation-du-comite-strategique-des-langues.html#Enseignement des langues vivantes, chiffres clés

Pearson Longman.(2009) Teacher’s Guide to the Common European Framework.

URL: http://www.longman.com/cef

Petit, M. (2007, juin). La correction linguistique dans le Cadre européen commun : quelle conception, quels critères ? Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité [En ligne], 26(2). URL : http://apliut.revues.org/2003 Puren, C. (2006). Explication de textes et perspective actionnelle : la littérature entre

le dire scolaire et le faire social. Assosiation des professeurs de langues vivantes.URL: http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article389 Richard, D. (2007). Le point de vue d'un éditeur de manuels.

URL :http://www.francparler.org/dossiers/cecr_enseigner.htm#cecr_manuels Rumley, T.(2008) Manuels de langues. Bientôt la fin du cauchemar. L’Hebdo.URL:

http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article1051

附錄一、法國高中應學習之 805 個漢字

字表 A(255):

愛 八 爸 吧 白 百 半 辦 杯 北 本 比 筆 邊 別 病 不 菜 茶 長 常 車 城 吃 出 從 打 大 到 道 的 得 地 點 電 店 冬 東 懂 都 對 多 兒 二 法 飯 方 房 飛 非 分 夫 父 幹 剛 高 哥 個 給 跟 工 古 關 館 貴 國 果 過 還 孩 海 漢 好 喝 和 很 紅 後 候 花 畫 話 歡 回 會 活 火 機 幾 家 間 見 叫 今 近 進 京 九 酒 就 覺 開 看 可 課 口 塊 快 筷 來 老 了 累 冷 李 裡 兩 六 媽 嗎 買 賣 忙 毛 麼 沒 每 美 門 們 米 麵 名 明 母 哪 那 男 南 難 呢 能 你 年 念 您 女 朋 票 七 期 其 氣 汽 前 錢

愛 八 爸 吧 白 百 半 辦 杯 北 本 比 筆 邊 別 病 不 菜 茶 長 常 車 城 吃 出 從 打 大 到 道 的 得 地 點 電 店 冬 東 懂 都 對 多 兒 二 法 飯 方 房 飛 非 分 夫 父 幹 剛 高 哥 個 給 跟 工 古 關 館 貴 國 果 過 還 孩 海 漢 好 喝 和 很 紅 後 候 花 畫 話 歡 回 會 活 火 機 幾 家 間 見 叫 今 近 進 京 九 酒 就 覺 開 看 可 課 口 塊 快 筷 來 老 了 累 冷 李 裡 兩 六 媽 嗎 買 賣 忙 毛 麼 沒 每 美 門 們 米 麵 名 明 母 哪 那 男 南 難 呢 能 你 年 念 您 女 朋 票 七 期 其 氣 汽 前 錢