第五章 因應資訊化社會時代,漢字表再度擴張
第二節 因應資訊時代而生的〈表外漢字字體表〉
題,而是全體國民都會受到影響的問題。」(文化庁國語課長大島有 史)……。
上述多位作家的訴求都是增加漢字字種的文字碼,以利文化傳承的保留,且 可呈現文化的多樣性,漢字因為屬於日本歷史、文化的一部分,得到了生存的空 間,並因為電腦的進步,而人們開始認為漢字是一種文化遺產,應盡一步保留使 用,而重新定義漢字的價值。另外,因〈常用漢字表〉只作為「參考目標」的開 放性質,人民擁有更大的漢字使用空間,藉此表現自我意志,追求更豐富多彩的 語言生活。
同為JIS X 0213 委員會成員的國立國語研究所的笹原宏之委員提出一項數 據,他以《朝日報》1993 年整年份的內容為對象,調查第三、第四水準漢字的覆 蓋率,結果不同字種覆蓋率為88.8%,總字數的覆蓋率為 96.7%303。由這樣的數據 可以推論兩件事,第一,隨著〈常用漢字表〉的頒布,漢字表成為參考而非強制 性質,表外漢字就有一定的程度被使用在報紙上,而從第三、第四水準漢字的覆 蓋率來看,第三、第四水準的漢字雖為罕用字,但是仍被運用在與人民生活息息 相關的報紙上,說明了漢字透過了電腦化,字數及字種皆更加被普遍使用;第二,
由第三、第四水準漢字的不同字種覆蓋率為88.8%來看,我們可以推論在社會上所 使用的實際漢字字種數量超出了第一水準及第二水準的6355 字的範圍。換句話 說,科技的進步促成了漢字字數及字種的擴張,在人民能自由選擇漢字使用的情 況下,被多樣化且大量的使用。另外,國際化的時代來臨,漢字也被更頻繁的在 東亞漢字圈中交流,這也是促成漢字更被廣泛使用的原因。
第二節 因應資訊時代而生的〈表外漢字字體表〉
電腦技術在過去二十年中飛快進步,印刷界逐漸以電腦輸出取代自動排鑄 機,漢字倚賴文字處理基輸出的比重日益增加,而且在1981 年內閣頒布〈常用漢
303 前田富祺、野村雅昭編,《漢字と社会》,東京都:朝倉書店,2005,頁 46。
字表〉以「參考標準」定位漢字政策的走向,漢字的使用依個人或報導需要,可 適當選用表外漢字,漢字的束縛被解放,加上電腦技術進步的推波助瀾之下,表 外漢字的使用逐漸興盛蓬勃了起來,但這也產生了另外的問題,就是各家報章雜 誌在使用表外字時,出現了字體不統一的現象。
一則關於東京葛飾區區長接受政治獻金的新聞引發了表外漢字字體的討論:
1993 年秋天,東京葛飾區的現任區長被發現接受不正當的政治獻金,區議會通過 區長的不信任案,而區長也解散了區議會。新選出的區議會再次通過不信任案,
所以依照法律規定區長必須下台,該區再度進行區長選舉304。在這則新聞中,「葛 飾區」的「葛」字為表外字,當時報導這則新聞時,日本三分主流的報紙《朝日 報》、《每日報》及《讀賣報》,分別出現了兩種字型,請見下〈圖十七〉。
1.《朝日報紙》:「 」飾区 (略體字)
2.《每日報紙》及《讀賣報紙》:「 」飾区 (舊體字)
〈圖十七〉 「葛」的異體字
會有這樣的問題出現,是因為日本公告的標準漢字字體與寫法一直都僅限於 漢字表內所收錄的漢字,未收錄者因為不鼓勵使用,所以並沒有明確的法規去規 範其字體,唯一談得上相關的,只有內閣公用文協議會決議的「公用文的改善」
中有提到其使用原則。堀田倫男於〈表外字に標準字体の制定を〉一文中提到305: 內閣公用文協議會決議的〈公用文的改善〉中有:「地圖中書寫地名的 時候,若使用到〈當用漢字表〉以外的漢字,全部用〈當用漢字表〉中
304 崛田倫男,〈表外字に標準字体の制定を〉,日本語学,13(5),1994.05,頁 19。
305 崛田倫男,〈表外字に標準字体の制定を〉,日本語学,13(5),1994.05,頁 21。
的簡易字體作標準字體來使用也是可以的。」這樣的備考存在。這個「公 用文的改善」被內閣確定,與〈當用漢字字体表〉同年,昭和二十四年,
被內閣告示。當用漢字念成「とうとい」/to•u•to•i/的「尊」字,在「小 市」中,「樽」和「 」都可以;「あお」/a•o/的「青」字,「鯖江市」
的「鯖」也可以寫成「鯖」。……
經過數年間檢討表外字的適用性,朝向當用漢字的略體字方向的是朝日 報紙的字體。……
上述內容說明了「表外漢字」未統一的原因,是因為規範的模糊而造成的。
因為使用表外字時,可以使用舊字體或公布的略體字。故《朝日報》選擇使用略 體字做為表外字的標準字體的依規,造成了其用字與《每日報》及《讀賣報》的 舊字體不同。而在1990 年代,各家報社字體與 JIS 漢字字體也有一些出入,相關 例子如下〈表十〉:
第一水準 第二水準
JIS
躯、鴎 嶇、嘔、甌、謳、嫗
朝日報
躯、鴎 岖、呕、瓯、 、妪
每日、讀賣報
軀、鷗 嶇、嘔、甌、謳、嫗
〈表十〉〈JIS漢字〉於朝日、每日及讀賣報紙異體字比較舉例306
很明顯地,「區」此字有略體字的寫法「区」,而衍生出其他漢字時,便有各 種不同的寫法,如:「嶇、嘔、甌、謳、嫗」,便有「岖、呕、瓯、 、妪」的寫 法。但部分漢字屬表外字,在字體未統一的情況下,在社會上使用便出現了如上 表顯示的混亂狀況,而這樣混論的狀況在〈常用漢字表〉頒布之後,表外字不再
306崛田倫男,〈表外字に標準字体の制定を〉,日本語学,13(5),1994.05,頁 25。
309 表外漢字字體表的前文:http://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/12/kokugo/toushin/001218b.htm
書寫系統標準化的觸角,由表內字延伸至表外字的領域,顯示官方默許了表外漢 字的發展,明顯地,這1022 個表外漢字被〈表外漢字字體表〉標準化,實際上也 提高了其功能及地位,變得更符合社會需求而被廣泛使用,更接近〈常用漢字表〉
的位置。