第五章 因應資訊化社會時代,漢字表再度擴張
第三節 多媒體的發達,漢字優勢盡顯
書寫系統標準化的觸角,由表內字延伸至表外字的領域,顯示官方默許了表外漢 字的發展,明顯地,這1022 個表外漢字被〈表外漢字字體表〉標準化,實際上也 提高了其功能及地位,變得更符合社會需求而被廣泛使用,更接近〈常用漢字表〉
的位置。
第三節 多媒體的發達,漢字優勢盡顯
因為電腦的出現,漢字的書出不再透過鉛字印刷,報紙製作的方法也產生了 大的變化。另外,因為困難的漢字不需要透過書寫,而可以簡單地使用電腦打印 出來,漢字的使用也變得更具有柔軟性310。因為不再受限於機器的輸出技術的考 量,作家與記者更能自在地使用漢字報導新聞或表現自我意志。漢字變得更為「現 代化」,而其在書寫上較假名簡約的優勢,便被凸顯出來,此影響了報界及出版界 使用漢字的態度。
2002 年,日本新聞協會針對〈常用漢字表〉未收錄者追加了 39 個漢字進去,
作為新聞發布使用。風行草偃的情況下,各報社也陸續制訂了自己的漢字表,以 下是《朝日報》於2003 年 3 月 14 日第一版公布於報紙上的內容311:
朝日報社決定,文章中不標示讀音假名的漢字將增加66 個。針對去年 日本新聞協會決定追加39 個漢字的方案,本社用字也因此修正,增加 了必要的字種。直至目前為止,增加了14 種訓讀於已使用的 12 個漢字 上。本社漢字表自過去的1945 個漢字變成 2011 個漢字。關於困難的單 字會用簡單的寫法寫出這一點是不會改變的,而一般使用大眾較熟悉的 難字,仍依常用漢字且不標註讀音假名方式使用,並減少漢語的交替書 寫312及讀音假名的使用,使文章更容易閱讀。此事將於4 月 1 日開始實
310 前田富祺、野村雅昭編,《漢字と社会》,東京都:朝倉書店,2005,頁 106。
311 前田富祺、野村雅昭編,《漢字の未来》,東京都︰朝倉書店,2004,頁 222。
312 此文中「漢語的交替書寫」指的是原是漢字詞彙,但因其中某個漢字非〈常用漢字表〉收錄之 字,故以假名替代書寫。如:「拉致」寫成「ら致」,是因為「拉」此字非表內用字。而這樣的書寫 方式卻造成了閱讀上的困擾,此討論會於論文中一併提出,故報社亟欲避免此種狀況發生。
施。
由這樣的公告可以了解到,雖然〈常用漢字表〉已揭示了其性質:作為社會 大眾使用漢字的目標。但報社協會仍慎重其事地宣布使用表外漢字,並公告用法,
其實也意味著〈常用漢字表〉收錄漢字仍不敷社會使用的事實,另外,「減少漢語 的交替書寫及讀音假名的使用」,是以漢字為文字表記的中心這樣思考所做的決 策,漢字其「表意文字」的特質被尊重而且因此被擴大使用的範圍。
日本報界的再度變節,小池民男於〈新聞と漢字〉一文中談到313: 在電腦的進化下,技術性上便存在各種可能性。換句話說,是不能用技 術性困難這樣的理由而逃避。這裡必須再一次回到原點來思考,是否到 了這個時期?易懂的日本語是什麼樣子?優美的日本語是什麼樣子?豐 富的日本語是什麼樣子?新聞與漢字的關係,也是存在在這樣思惟的其 中之一。能讓大多數讀者閱讀的內容這是新聞不變的宿命。每日供給大 量的文字這樣的責任、使命,也是無法被減少的。網際網路的時代,電 腦社會越來越深入生活,當然這樣的責任、使命也更為加重。
言語並不是單只是傳達資訊的手段,而是能傳達各種意思、想法,及細微之 處的工具,技術解決了漢字輸出,漢字因其表義清楚的優勢而再度站上了文字表 記的舞台,而被社會選擇優先使用。
另外,戰後的日本民眾接收新資訊,多是透過收音機,以聽覺接收,與文字 較無直接關連,但1953 年,電視的放送正式啟動314,日本社會進入了「以視覺接 收資訊的時代」。電視放送的初期,技術水準不高,映像的畫面多是以單張圖片顯 示,故文字情報的輔助便顯得相當重要,而漢字因為為表義文字,較假名簡省空 間,且意義清楚,故也被優先且大量地使用在電視有限的畫面上,西谷博信於〈映 像文化と漢字〉一文中,引用1971 年「NHK放送問文化研究年報」的資料提到315:
三、電視畫面的使用字種中,漢字為二分之一,平假名為兩成,片假名
313 前田富祺、野村雅昭編,《漢字と社会》,東京都:朝倉書店,2005,頁 109。
314 前田富祺、野村雅昭編,《漢字と社会》,東京都:朝倉書店,2005,頁 114。
315 佐藤喜代治編,《漢字講座 10 現代生活と漢字》,東京都:明治書院,1989 年,頁 24-25。
及數字為一成,羅馬字為一成。……
五、放送節目標題的使用字種中,漢字為二分之一,平假名佔三分之一,
剩下六分之一中的九成為片假名、羅馬字,數字方面,是非常少的。
柴田実於〈放送と漢字〉一文中引用NHK放送文化研究所的資料談到316:
……電視放送的報導文章中,不能避免地傾向避開困難的熟語、同音異 義的熟語這樣的原則。
因此,「當用漢字」的表外字使用頻率是高的,相較於報紙的1.7%,電 視是2.5%以上。(NHK 調查,1976)。其中,許多是專有名詞的表記,
從能表達許多專門用語、慣用且較特殊的語言表記來思考,當然與報紙 中說明、敘述性的文章中出現的表外字百分比不同。
〈圖十八〉 2011 年 3 月 15 日,日本NHK新聞台報導日本 311 大地震相關內畫面317
從上述資料可知,電視畫面為使口語表義更為清晰,使用的漢字量更大,當 然也涉及了提高表外漢字的使用量。值得注意的是,這個百分比資料是在〈當用 漢字表〉實行時期的數據,雖然表外漢字應以表內漢字或假名取代,但電視節目 製作者仍選擇了以表外漢字表記,由此再度見證漢字能被保留的原因是其表義性 的優勢,非拼音文字可以取代。而在〈常用漢字表〉頒布之後,漢字因其簡約性
316 前田富祺、野村雅昭編,《漢字と社会》,東京都:朝倉書店,2005,頁 114。
317 此畫面為筆者於 2011 年 3 月 15 日自電視機直接翻拍 NHK 新聞台而來。
及即時性,更為被大量的運用在電視新聞上,如上〈圖十八〉。
1999 年,日本文化廳的「平成 10 年度與國語相關的世論調查」,於該年 1 月 8 日至 1 月 22 日,對全國 16 歲以上的男女共 3000 人進行與國語使用相關的調查,
其中一項是與漢字使用意識相關的調查,以下是調查內容及結果318: 6.關於字的意識 <Q13>―漢字是重要且便利的文字―
您對漢字有什麼的意識,請從下列中尋找。(下列項目中可複選)
(1)是日本語的表記中不可或缺且重要的文字・・・・・・ 72.8%
(2)見到漢字時,馬上便可了解其意思,十分便利・・・・・・ 61.7%
(3)就算有文字處理機,也應該好好地做好漢字學習・・・・・・ 52.0%
(4)對於漢字的使用方法沒有太多的自信・・・・・・・・・・・・ 42.4%
(5)日本語的表記是很難的文字・・・・・・・・・・・・ 12.2%
(6)對於漢字的使用方法相當有自信・・・・・・・・・・・・ 11.9%
(7)因為有文字處理機等,從現在起必要的話會少寫漢字・・・・ 9.3%
(8)記住漢字是很困難的事,最好還是儘量不使用・・・・・・ 3.7%
由上述資料可見,多數民眾認同漢字的重要性,且承認其為日語表記不可缺 乏的元素,且由第二個問題的結果可知,半數以上的受訪者認同漢字是「便利的」, 此觀點與二戰後初期的日本民眾認為漢字是落後的且是使日本停滯不前的元凶,
有很大的落差。由第四個問題結果可知四成民眾認為自己對漢字使用沒有太多的 自信,表示漢字的學習是不太容易的事,但只有3.7%的受訪者認為最好儘量不使 用漢字,故漢字的使用已是社會的主流,且廣泛被民眾認為是便利的文字。