本節場景分時間、地點、道具(奇禽異獸和仙草異物)四方面來討論。
一、時間
小說中的時間可以協助讀者在閱讀中,漸進建立故事的年代,作者李汝珍寫 作時間為清朝,小說設定的時間為唐朝武則天,武則天在位時間不長,卻是開創 中國有史以來第一位女皇帝,她在位這段時間,在歷史發展中,是一段獨特的時 間區位。
表 4-4-1:「以文為主」改寫本時間標示
編號 出版社 書名 時間
R05w 時報 《鏡花緣--鏡裏奇遇記》 唐武則天在位
R20w 三久 《鏡花緣》 唐武則天在位
R26wM 中國少兒 《鏡花緣的故事》 唐武則天在位
R35wM 上海大學 《鏡花緣》 唐武則天在位,中宗復位
改寫版本通常在結尾處的處理傾向兩種方式,一種維持在武則天稱帝時期,
讓所有的故事維持在一片祥和中落幕;另一種則是武則天下台,唐中宗復位,後 者較接近原著的書寫。文字書的改寫版本,僅上海大學採用後者「唐武則天在位,
中宗復位」,其餘三者都設定在「唐武則天在位」(參表 4-4-1)。
二、地點
《鏡花緣》以海外遊歷為主體,先不論描述的深入與否,走訪的地點多寡,
相對代表地點的多樣性與豐富性。
表 4-4-2:「以文為主」改寫本使用地點統計
編號 出版社 書名 地點
R05w 時報 《鏡花緣--鏡裏奇遇記》 39
R20w 三久 《鏡花緣》 45
R26wM 中國少兒 《鏡花緣的故事》 35 R35wM 上海大學 《鏡花緣》 43
筆者從原著中整理出 62 個地點,在「以文為主」的類別中,四個版本都超 過半數,三久版位居首位 45 個,上海大學版 43 個,時報文化版 39 個,中國少 兒版 35 個,兩兩相對,數量相差無幾。
表 4-4-3:「以文為主」改寫本地點改寫次數排序
R05w R20w R26wM R35wM
序號 改寫次數 類別 地點
主角實際
走訪與否 時報文化 三久 中國少兒 上海大學
1 4 外域 東口山 ● 1 1 1 1
2 4 外域 君子國 ● 1 1 1 1
3 4 外域 大人國 1 1 1 1
4 4 外域 勞民國 1 1 1 1
5 4 外域 聶耳國 1 1 1 1
6 4 外域 犬封國 1 1 1 1
7 4 外域 元股國 1 1 1 1
8 4 外域 黑齒國 ● 1 1 1 1
9 4 外域 靖人國 1 1 1 1
10 4 外域 跂踵國 1 1 1 1
11 4 外域 長人國 1 1 1 1
12 4 外域 麟鳳山 1 1 1 1
13 4 外域 淑士國 1 1 1 1
14 4 外域 兩面國 ● 1 1 1 1
15 4 外域 巫咸國 1 1 1 1
16 4 外域 歧舌國 1 1 1 1
17 4 外域 智佳國 1 1 1 1
18 4 外域 女兒國 1 1 1 1
19 4 外域 軒轅國 1 1 1 1
20 4 十道 嶺南(唐敖家中) ● 1 1 1 1
21 4 十道 嶺南(林之洋家中) ● 1 1 1 1
22 4 十道 長安(上林苑∕朝廷) ● 1 1 1 1
表示唐敖有親自走訪, 表示只是口頭上說過。●唐小山去過之處。
由上面所列的統計表得知,四個版本所共同選擇的地點有 22 處相同,超過 整體的三分之一,而這裡面屬於外域的 19 處,其他三處則屬於十道之內。唯獨 天界的崑崙山與小蓬萊未列其上。從完整的排序表得知,統計次數達 3 次者,必 定有某個版本未收錄某個地點,以時報版而言未選擇「嘔絲之野」;中國少兒直 接剔除具有神話色彩的地點則是:崑崙山、小蓬萊、麻姑洞府、不死國和夢神觀 等。上海大學版在地點選擇上頭尾最能照應,包括代表酒色財氣四關的酉水關、
无火關、刀巴關、才貝關均包含其中,但其整體數量仍少於三久版,主要原因在 於這個版本一口氣刪除了幾個造訪點,像是無腸國、深目國、白民國、穿胸國、
厭火國、結胸國、長臂國、翼民國、伯慮國、毛民國、毗騫國、無繼國、壽麻國、
豕喙國等。
四個版本的選擇策略雖不盡相同,但是主要的海外國度都有涵蓋其內。
三、道具 1.奇禽異獸
經筆者自行整理,原著中奇禽異獸共計 34 個。唐敖一行人乘船,首度抵達 東口山,東口山是分水嶺,分隔天朝與海外異域。書中描寫東口山,僅以「這嶺 名叫東口山,是東荒第一大嶺。」(第八回,桂冠,頁 46)帶過,未能描述東口 山的氛圍及特殊性,藉由生活其中的生物表現,才能烘托東口山的獨特性。
表 4-4-4:「以文為主」改寫本奇禽異獸統計
R05w R20w R26wM R35wM
序號 改寫次數 奇禽異獸 時報
1987 三久
1995
中國少 兒 2001
上海大 學 2007
1 4 精衛鳥 1 1 1 1
2 4 何羅魚 1 1 1 1
3 4 人魚 1 1 1 1
4 4 白猿 1 1 1 1
5 4 斑毛大蟲(老虎) 1 1 1 1
6 4 駮馬 1 1 1 1
7 3 當康 1 1 1
8 3 果然(燃獸) 1 1 1
9 3 茈魚 1 1 1
10 3 飛魚 1 1 1
11 3 細鳥 1 1 1
12 3 鳳凰 1 1 1
13 3 鷫鷞 1 1 1
14 3 狻猊 1 1 1
上表中出現於東口山的動物為是精衛鳥、當康和果然。魚類的部分來自元股國何 羅魚、人魚、茈魚、飛魚。麟鳳山則包括了飛禽走獸,細鳥、鳳凰、鷫鷞和狻猊,
反倒不見祥獸──麒麟。而來自小蓬萊的白猿、駮馬和斑毛大蟲均榜上有名。
2.仙草異物
仙草異物包含了藥方,在舞台上這些僅能列為布景道具中的小道具。有些東 西,或許在演出時只有演員本身才看的到,而觀眾看不到或壓根不在乎,但是,
在既定的空間,每樣東西的存在,無論是有生命或是無生命,必然都會與使用者 產生對話。小說中的「物」透過文字書寫,給我們線索和角色產生關連。
表 4-4-5:「以文為主」改寫本仙草異物統計
R05w R20w R26wM R35wM
序號 改寫次數 仙草∕藥方∕異物 時報文化
1987 三久 1995
中國少兒 2001
上海大學 2007
1 4 木禾 1 1 1 1
2 4 清腸稻 1 1 1 1
3 4 肉芝 1 1 1 1
4 4 躡空草(掌中芥) 1 1 1 1
5 4 朱草 1 1 1 1
6 4 豆麵 1 1 1 1
7 3 街心土(中暑嚴重) 1 1 1
8 3 痢疾藥方 1 1 1
筆者統計原著中的仙草異物,共計 34 種。本類別有四個版本,因此筆者僅 列出改寫次數為三次以上,共有 8 種,是四個改寫本均收錄則有 6 種(詳細次數 統計請參附錄 :「文字為主」改寫本仙草異物統計表)。
前五項木禾、清腸稻、肉芝、躡空草及朱草均出現在「東口山」,增添不少 東口山的奇幻氛圍,試想如果沒有這些仙物,又怎能烘托唐敖一路異於其他人的 仙緣呢?又如何為後來進入小蓬萊的發展,一個合理的理由呢?
第五節 小結
本論文以尋求經典改寫與轉化原則為主要目的,因此進行現有版本分析時,
亦同時根據前一章之歸納判準,並從《鏡花緣》之經典文學意義為出發,探討其 他經典文學改寫與轉化之未來發展可能。因此特根據個人閱讀經驗進行改寫版本 之評比,自行增列推薦版本。以供後續研究者作為比較參考。
本類別「以文為主」,四個版本中,筆者自行增列「筆者推薦」一欄,其評 定的標準,乃以兒童文學的特性為基本考量依據:兒童性、文學性、教育性、遊 戲性。除以上述原則外,亦以正確性為判準,同時因此類別是「以文為主」,因 此亦需以選擇較多原著章回者為優先;此外其文字潤飾與轉折連結,亦因是以「以 文為主」的版本,亦格外加以留意陳述。
從人物、事件、情節、主題和場景等各方面進行分析後發現,以三久版為佳。
其版本以倒敘手法切入,文章的流暢及完成度高,雖然三久版在處理後面才女考 試、放榜、聚會、唐小山入小蓬萊等情節,都是蜻蜓點水帶過,但是前述章回的 結構及角色情感的表達描述,仍頗有著墨。尤其是才女聚會,收錄原著中的精彩 對話,特別彰顯孟紫芝活潑、機靈的個性,這在一般改寫本實屬難得。
第伍章 《鏡花緣》改寫版本分析──文主圖輔
從上表來看,東方版從 1964 年到 2009 年均有出版,事實上東方版在「文主 圖輔」這一類別,就有三個版本,分別為 1964 年、1998 年及 2009 年,而中國大 陸華夏版也是購買東方版的簡體文字版權,內頁插圖重新以電腦繪圖為插圖。此 外,智茂(1995)版則是購買大陸河北少兒的中文繁體版權,不同於河北少兒以 全一冊出版,智茂版以上下冊精裝方式出版,內頁插圖智茂版明顯減少,紙張的 選擇及印刷用色也相異。國際少年村與新潮社兩家不同出版社,但改編者、插圖 及審定均相同,因此除了封面相異外,其他相同。而幼福版則是購置北京日知經 遠圖書有限公司。在這各類別,我們看到兩岸在版權的購買上日益增加。
人物使用部分,筆者統計原著約為 350 位,從上表得知臺灣麥克版的 22 位 與上海人民美術 322 位有相當懸殊的差距,而人物的出現多寡,攸關於章節的選 用。臺灣麥克選用 15 章回,是該類別選用最少,上海美術選用 80 章回,雖不及 河北少兒的 100 章回,但僅趨於次位。
上列 32 冊改寫本,均以「海外遊歷,求仙訪道」為故事情節的主軸。而主 題的設定則為「人和自己、人和社會」。場景部分先歸納時間的發生,以「武則 天在位」為大多數,故事時間發生到「中宗復位」則有 6 個版本,而其中僅有臺 灣麥克版以「唐朝」表示,並不特別彰顯哪個皇帝在位。其餘地點、奇禽異獸和 仙草異物於後面章節再進行細部討論。
在這個類別上,很難同時將所有版本放在同一平台上評選,因為改寫文本內 容所設定的適讀年齡亦不相同,因此,在推薦本的數量上並未設限,但評選要件,
仍遵循兒童文學的四個要素:兒童性、文學性、遊戲性及教育性,同時,也會把 創意納入考量。因此,在本類別筆者所推薦的分別為:河北少兒(智茂 1995)、
聯廣、聯經、天下雜誌。
河北少兒與智茂結構完整,且是白話讀本,河北少兒版,無注音,有註解。
20 R28iM 《鏡花緣》 天津人民 2003 年 11 月 215 55 武則天即位
中宗復位 32 8 10 21 R29i 《鏡花緣》 臺灣麥克 2005 年 5 月 22 15 唐朝 17 3 6 22 R30iM 《鏡花緣》 中國和平 2005 年 8 月 205 87 武則天即位
中宗復位 33 13 14
23 R31iM 《鏡花緣》 河北少兒 2006 年 4 月 239 100 武則天即位
中宗復位 41 33 20 *
24 R32iM 《鏡花緣》 連環畫 2006 年 8 月 108 41 武則天即位 22 6 5 25 R33i 《花開了》 天下雜誌 2006 年 12 月 46 26 武則天在位 15 3 6 *
26 R34i 《鏡花緣》 幼福 2006 年 12 月 79 54 武則天在位 29 9 5 27 R37i 《鏡花緣》 新潮社 2008 年 2 月 56 58 武則天在位 45 24 7 28 R39iM 《鏡花緣》 華夏 2008 年 6 月 91 33 武則天在位 39 24 11
29 R40iM 《鏡花緣》 上海人民美術 2009 年 3 月 322 80 武則天即位
中宗復位 39 29 18 30 R41iM 《鏡花緣》 北京科學技術 2009 年 5 月 85 35 武則天在位 27 5 11 31 R42i 《鏡花緣》 東方 2009 年 7 月 91 33 武則天在位 39 24 11
智茂(1995)繁體本相較於簡體河北少兒版在語氣上有略微修改,兩者亦是唯一 完整列出泣紅亭白玉碑上百位花神姓名的版本,筆者認為若非該版本有插圖存 在,而歸類為「文主圖輔」,事實上以其文字量是可以歸類為「以文為主」。
聯廣版增加了一名角色「啾啾鳥」(頁 96),整本繪圖生動(頁 127),對話 有趣、幽默、精彩,頗適合創作劇本。聯經版根據幾個主要國度進行細緻的描寫,
並仔細交代前因後果,書中有解釋名詞,書中的詩有解釋(頁 62),年代書寫 也詳實(105),在所有版本中聯經版章節,篇章結構最為清晰,有邏輯性。
天下雜誌版在角色略做調整,強化了唐大海、雪泥(唐夫人丫鬟)、王大嬸
天下雜誌版在角色略做調整,強化了唐大海、雪泥(唐夫人丫鬟)、王大嬸