• 沒有找到結果。

文學經典的研究討論,從 1980 年代以來,文學經典的論戰是文學研究及文 化研究所關注的議題。因此,文獻探討涵蓋文學經典及《鏡花緣》兩條主線,歸 納整理兩者之間的連結性,得出文學經典的特性為文化性、獨創性及時間性。進 一步,以此檢視《鏡花緣》改寫本在兒童文學上的經典價值,最後,建立經典改 寫與轉化的重要性與準則。

本論文採用文獻分析及細讀文本兩種方式。

(一)文獻分析:

透過文獻分析,可以瞭解過往學者專家們所累積的成果。如同 1159 年英格 蘭神學家索爾斯堡的約翰 (John of Salisbury)說過:「我們好像侏儒一樣,站在巨 人的肩頭上,我們可以看得更多、更遠……是因為他們提升了我們。」而這句話 到了十七世紀英國科學家牛頓(Issac Newton)則改編成:「如果我『比其他人』看 得更遠,那是因為我站在巨人的肩膀上。」文獻分析的過程,我們不斷站在前人 已經奠定好的基石,一步一步往前、往上提升,我們前進,也同時扮演砌磚的角 色。

在本論文中文獻分析特別著重於文學經典及《鏡花緣》的相關研究專著,從 中檢視《鏡花緣》的文學經典及兒童文學的特質。

表 1-4-1:經典特性在《鏡花緣》中的應用分析

(二)文本分析:

文本分析採用文本細讀的方式。文本細讀是一種能力,可以協助讀者透過文 字或者文學意象,達到作品隱蔽的精髓之地。透過細讀文本,我們抽絲剝繭,一 層一層的往內部探去,從文字表象深入到作家背後的創作意識,這樣的意識涵蓋

作家在進行創作中企圖建構的理想世界。有的時候,作家是刻意建構,有些時候,

作家可能是一種潛意識的狀態。因此細讀文本的主要功能則是在揭示那些隱含在 作品裡的真正的動機,進而讓作品的藝術內涵充分地顯現出來。

本論文所分析文本分為兩類,一為《鏡花緣》原著,以桂冠圖書出版有限公 司出版的《鏡花緣》為基礎研究文本,同時亦參酌聯經、河洛圖書等版本。另一 為坊間已出版之《鏡花緣》改寫版本,共計 64 冊。

二、研究步驟

(一)第壹章緒論,閱讀有關《鏡花緣》的論述,涵蓋專書、學位論文及單篇論 文三類,依據年代排序歸納整理。

(二)第貳章文學經典的改寫與轉化,蒐集閱讀有關經典及經典閱讀的論述,以 哈洛․卜倫的《西方正典》及 T.S 艾略特的〈傳統和個人的才能〉切入經 典的意涵,並透過相關文學詞典對於經典的定義進行整理,並歸納文學經 典特性:文化性、獨創性及時間性。有關文學經典的改寫與轉化的基本原 則訂定,則是藉由閱讀有關文學經典及轉化的相關論述,從小說創作及劇 場實務角度切入,界定二者的範疇,並建立改寫與轉化的基本要件:人物、

事件、主題、場景、圖文關係。

(三)第參章文學經典《鏡花緣》的改寫與轉化,依據第二項的文學經典特性,

再次檢視《鏡花緣》文獻中的經典意義。而《鏡花緣》在兒童文學上的意 義,則依據第二項所歸納的文學經典特性,與林文寶提出的兒童文學特 性:文學性、遊戲性、教育性及兒童性,進行對照,探討《鏡花緣》在兒 童文學上的意義。進一步探討《鏡花緣》改寫版本的現況,共計 43 個版 本,64 冊。

(四)第肆章到第陸章為《鏡花緣》改寫版本的分析,依據頁面圖文比例的不同,

分成四個類別:以文為主(無任何插圖)、文主圖輔(有插圖的書)、圖文 參半(圖文書、繪本)、圖主文輔(連環畫、漫畫)。筆者並依照前項分析 結果,對於四類分別提出推薦改寫本。

類別 說明 版本數(冊)

以文為主 無任何插圖 4 (4)

文主圖輔 有插圖的書 31(32)

圖文參半 圖文書、繪本 6(25)

圖主文輔 連環畫、漫畫 2 (3)

共計 43(64)

表 1-4-2:《鏡花緣》改寫本分類統計

關於筆者的研究過程,則以流程圖表示,如下表 1-4-3:

圖 1-4-3:研究流程表 確定研究主題及目的

建立本研究架構

文獻蒐集與理論探討

蒐集改寫版本

文本分析:細讀文本 決定研究方法

資料整理分析

研究結果與討論

結論

第五節 研究範圍與限制