第五章 教學應用
第二節 字義教學應用
參與研究的受試者中,有高達 70%的人次,認為韓國的漢字詞彙 在理解華語字詞意義的時候是有正面影響的;另外也有 52%的人次 表示,韓語詞彙的用法會使自己在使用華語的時候產生困惑,經常無 法肯定華語的正確表達形式與搭配,也容易使用錯誤。
從本研究的實驗結果來看,韓國學生在各類詞彙辨別上的難易度 依序為:形式和詞義皆相同、詞彙意義呈一對一對應關係的詞彙,接 著是形式不同、但詞義相同的詞彙,再來是語素順序顛倒、但意義相 同的詞彙,而形式相同、但詞彙義項不完全相同或全然相異的詞彙,
則是最難的,參見第四章第四節表 四-33、表 四-34 與表 四-48。按 學習者語義答題偏誤所歸納出的詞彙學習難易度,見下圖 五-2。
圖 五-2 詞彙類別與學習難易度(由易到難)
一、 教學順序安排
由本文前章的統計數值與受試者的作答正確率可知,受試者在同 義詞彙的作答表現上,普遍較近義詞與異義詞來得好,也就是韓國學 生在使用華語詞彙時,習慣從母語中遷移漢字詞彙,以對比華韓語詞 彙意義的方式來切入學習。而且受試者在遷移韓國漢字詞彙時,亦同 時遷移了母語中對詞彙慣用法及搭配形式的認知,若遇到與韓國漢字 詞彙字形、意義皆同但用法不同的華語詞彙時,一樣會產生混淆導致 偏誤。本文將以韓語母語者對漢字詞彙的認知作為基礎,提出較適合 韓國學生的華語詞彙學習及字義應用策略。
研究者認為,當在字義學習的應用上,若碰到以「字」為單位時,
先提供學生一系列的相關詞彙使其自行猜測華語詞義,再對照韓語詞 義給予解釋;以「詞」為單位時,則視詞彙的義項、固定搭配用法與 語法功能的不同,為學生說明並加以區辨。語義的教學排序,亦從學 習者表現較好的同形同義詞著手,再次為異形同義詞、逆序同義詞,
最後才是華韓語言差異較明顯,且學習者最容易混淆不清的同形近義 詞和同形異義詞教學。
二、 教學應用策略
本研究主要以韓國學生對「漢字」的認識出發,討論其在語音、
語義上的母語遷移研究,雖然以雙音節字的詞彙作為研究語料,但選
同形同義詞 異形同義詞 逆序同義詞 同形近義、
異義詞
第五章 教學應用
擇詞彙的基準點仍是以單音節「字」為單位。因此,提出的字義教學 應用策略,先分為單音節「字」與雙音節「詞」之後,再加以論述。
( 一)以「字」為單位
以單字作為出發的字義教學應用策略,茲舉測試 30 字中,使用 頻率極高的「生」(華字頻 10,256,韓字頻 28,453)字為例。
教師在教學時,若以「生」字作為詞彙教學的中心語素,可於教學 開始時就將漢字「生」及與其相對應的韓語漢字생一併呈現,然後 羅列一系列的詞彙,如「學生」、「先生」、「生活」、「生命」
等,待學生以原有的母語漢字詞義推得各詞彙意義後,教師再以華 語解釋之。讓學生掌握前述詞彙後,還能再以字帶出相關詞彙的教學,
如下圖 五-3所示。
出
誕 生 產
命
圖 五-3 以字帶詞的字卡圖
圖
五-3就是讓學生從「生[səŋ](생[shɛŋ])」掌握了「生命」一詞 後,再增加新字「出」於「生」之上,「誕」於「生」之左,「產」於
「生」之右,可分別得到「出生、誕生、生產」等詞。而所得到的不 僅皆與「生命」一詞相關,且都是華韓同形同義漢字詞,韓國學生只 要對譯回母語漢字詞,即可掌握一連串的華語詞彙,學習起來既輕鬆 又有效率。
( 二)以「詞」為單位
然而,並不是讓學生輕鬆學習了漢字詞後,便可以掉以輕心的。
即便是華韓同形同義的漢字詞彙,也仍然會發現因語法的差異或搭配
閱 讀 方 向
習慣上的不同,導致學習者產生混淆。茲舉研究測試詞彙說明如下:
1. 同 義詞(同形)
本研究的受試者在華韓同形同義詞上的表現偏誤,主要多受到對 目標語詞彙認識的影響,而非韓語母語的,且各個階段的學習者皆有 此一狀況。例如:「努力和專心是學好中文的要件。」一句,作答錯 誤的受試者表示,因為只學過華語的「條件」,不清楚華語中也有和 韓語詞彙同形同義的「要件」一詞,所以判定測驗文句有問題,顯示 受試者無法遷移母語中的同形同義詞。
還有像是,「這是我個人的一些想法,說出來讓大家聽一聽。」
的句子,受試者亦以為華語判斷文句中出現的不應該是「個人」,而 是要用「自己」才對。像這樣韓國學生不太了解韓國漢字詞與華語詞 彙為同形同義而導致無法順利遷移母語漢字詞的情況,華語教師只需 要稍加提點,韓國學生就可以很快吸收此類詞彙,不用花很多的時間 在此類詞彙的教學。
2. 同 義詞(異形、逆序)
華韓異形同義詞和逆序同義詞,主要反映出的是兩個語言詞彙色 彩的不同。例如,測試句「他是很多公司的代言人,常常在電視上看 到他。」有的受試者可以大概猜到華語的「代言人」就是韓語的「代 辯人」,只是因為不確定華語詞彙的形態為何,所以答錯。而「請大 家來自我紹介一下」,有受試者是因為直接遷移了韓國漢字詞「紹介」, 認為就是華語「介紹」,而作答錯誤。
此類同義詞彙,也是韓國學生只要經過教師的說明及對比詞彙形 態,就可以表現得不錯,可接在同形同義詞之後進行教學。不過研究 者於施測過程當中,發現像逆序詞「和平」與「平和」這一組,是比 較多學生感到困擾的。可能是因其中還牽涉到了華韓詞彙搭配有所不 同的關係,華語教師在教學時可為學生列舉多一點例句說明。
3 . 近 義詞與異義詞(同形)
第五章 教學應用
韓國學生最常犯錯的,是華韓同形「近義詞」和「異義詞」。因 為對學生來說,華韓同形近義詞或異義詞雖為「同形」,然在兩個語 言當中,詞彙的意義和用法可能很接近,卻並不是完全相同,或是已 經完全不相同的,因此受試者在處理華韓同形近義詞及異義詞時,需 要再更進一步地辨識,以及運用原有的漢字認知來加以思考,不若同 義詞的運用來得容易。華語教師應多費心,為韓國學生詳細說明華韓 詞彙的異同點及範圍。
義 項範圍的不同
研究測試句「如果大家都可以從別人的立場出發,就不會有那麼 多不愉快了。」受試者作答偏誤的比例將近 70%,係因華、韓漢字 詞彙所涵蓋的義項範圍不完全相同所致。華語的「出發」,可以是具 體的離開前往某處,也可以是抽象的「動機」,但在韓語中只有具體 概念的出發,沒有抽象的用法,所以受試者混淆。
而受試者在另一測試句「他會做這樣的決定,一定有他的事情。」
產生偏誤的原因則為,華、韓漢字詞彙的義項範圍完全不同。華語的
「事情」,指的是事物的實際情形,包括人類一切行為及自然界所有 的現象或活動,而韓語的「事情」指的則是事情的「狀況或原因」, 多數作答錯誤的受試者表示,是因為將題目的意思理解成了「他會做 這樣的決定,是有他要做的『事情』。」而形成的問題。
語 法詞性的不同
測試句「這件事情關係重大,一定要小心進行。」有將近 70%的 答錯。受試者表示,作答時在心中將測試句譯為韓語,但感覺一點都 不通,所以認為測試句為錯。「關係」一詞,在華語中可當名詞用也 可當動詞用;但韓語僅作名詞使用。韓國學生係受到語法詞性不同的 影響,而產生偏誤。
詞 彙搭配的不同
「不管你做什麼他都這麼熱心,我覺得他可能對你有意思。」一 句27,受試者的作答錯誤的比例極高。
係因受試者以為,華語「有意思」只等於韓語的「有趣味」,而表 示男女之間互有好感的「관심이 있다.」的華語表達形式,
不是「有興趣」就是「有關心」,而因在選項中只看到了「關心」,
就選了「關心」為正確的詞彙,造成了作答偏誤率高的情況。
三、 小結
本節提供了以單音節字帶雙音節詞的教學應用策略,並根據受試 者的語義測驗作答偏誤情形,分別就華韓「同形同義詞」、「異形同 義詞」、「逆序同義詞」、「同形近義詞」、「同形異義詞」等五類 詞彙,進行了華韓詞彙對比與可行的教學建議說明。研究者主張,華 語教師可從華韓「同義詞」的教學著手,協助學生找出母語漢字詞與 華語漢字詞之間的關連。因為同義詞的理解對韓國學生而言,是比較 容易的,而當學生一旦清楚地認識到華韓漢字詞彙之間的關連時,就 可以吸收並記住華語詞彙的正確使用方式。至於華韓「近義詞」和「異 義詞」的教學,應詳細為學生說明華韓詞彙的各詞義項範圍、語法詞 性、詞彙搭配的異同。並多舉例句,為學生輸入大量的語料,使其能 夠自然地累積語言知識,進而正確地使用華語詞彙。
27 為選擇題,為便於討論呈現,研究者改為是非題形式。