• 沒有找到結果。

第四章 研究結果與討論

第三節 語音測驗表現

32 名受試者的語音念讀檔案由三名華語母語者審聽並填寫審聽 記錄表,回收審聽表後,由研究者依據審聽人所描寫之語音是否與測 試字相符,再統一給予受試者語音念讀評分,並計算其音節整體念讀 正確率,各字正確率列於表 四-6,實際的偏誤情形詳見附錄。總體 的聲母、韻母及聲調念讀正確率,列於下頁表 四-7。計算方式如下:

審聽人描寫的與測試字相符之語音數20加總÷(40 字×32 名受試 者×3 份記錄)

表 四-6 受試者測試字 40 字的念讀正確率分布情形

華音 韓音 華字頻 韓字頻 正確率 華音 韓音 華字頻 韓字頻 正確率 家 [tɕia] [ka] 6979 13858 100.00% 內 [nei] [nɛ] 2053 11192 75.00%

高 [kao] [ko] 4363 5857 98.96% 二 [ɚ] [i] 1425 空缺補 73.96%

工 [kaŋ] [koŋ] 3586 6292 96.88% 文 [uən] [mun] 3701 14484 71.88%

開 [kai] [kɛ] 5169 6770 96.88% 全 [tɕhyɛn] [tʃən] 3574 10391 70.83%

要 [iau] [io] 6225 14379 96.88% 本 [pən] [pon] 3493 8381 69.79%

外 [uai] [ø] 3982 9699 94.79% 化 [xua] [hua] 2975 20947 67.71%

面 [miɛn] [miən] 4622 7562 90.63% 女 [ny] [niə] 2763 8743 64.58%

關 [kuan] [kwan] 2352 15465 88.54% 最 [tsuei] [tʃhø] 2560 6936 63.54%

相 [ɕiaŋ] [shaŋ] 3199 7176 87.50% 同 [thuŋ] [toŋ] 3967 7648 63.54%

生 [ʂəŋ] [shɛŋ] 10256 28453 85.42% 方 [faŋ] [paŋ] 4896 12136 62.50%

[i] [ɨi] 3618 12366 84.38% 先 [ɕiɛn] [shən] 1855 7682 62.50%

後 [xou] [hu] 4942 11059 84.38% 出 [tʂh u] [tʃhul] 7437 11549 61.46%

別 [piɛ] [piəl] 1921 6033 84.38% 所 [suo] [sho] 3600 7629 60.42%

從 [tshoŋ] [tʃoŋ] 2193 空缺補 82.29% 日 [ʐʅ] [il] 3743 12807 60.42%

[li] [liək] 4618 15074 82.29% 個 [kɣ] [kɛ] 5895 9343 55.21%

用 [yŋ] [ioŋ] 4294 15003 81.25% 運 [yn] [un] 1783 7853 50.00%

學 [ɕyɛ] [hak] 7036 30563 81.25% 性 [ɕiŋ] [shəŋ] 3135 21470 38.54%

中 [tʂuŋ] [tʃuŋ] 8751 17712 80.21% 佛 [fo] [pul] 343 空缺補 22.92%

年 [niɛn] [niən] 6350 23846 80.21% 法 [fa] [pəp] 3962 12577 18.75%

代 [tai] [tɛ] 3017 16989 79.17% 品 [phin] [phum] 2339 8679 9.38%

20 聲母、韻母、聲調的個別正確率計算方式亦同,受試者因字形偏誤而念讀錯誤之語音 亦包含在內。

第四章 研究結果與討論

表 四-7 受試者語音音節、聲母、韻母、聲調念讀正確率的描述性統計

平均分數 標準差 人數

音節整體正確率 71.98 14.33 32

聲母正確率 94.19 8.29 32

韻母正確率 90.47 14.49 32

聲調正確率 80.00 19.78 32

*受試者 214:調型若發為 21:判斷為正確,列入計分。

由表 四-7可看出,受試者的語音音節整體念讀正確率的平均數

為 71.98%,標準差 14.33。以下分別就華韓漢字字頻和華韓字音相近 與否,來探討受試者的語音念讀情形:

一、 不同字頻的分析

研究選取韓國常用漢字 37 字,並另增加 3 字以補完所有華語聲 韻母。測試用字皆為華、韓使用頻率高的漢字,韓語字頻與受試者語 音念讀正確率的相關係數為.046(p=.789>.05),未達顯著;華語字頻 與受試者語音念讀正確率的相關係數為.354(p <.05),呈顯著相關21。 以華語字頻 3,200 將測試字分為高頻字與非高頻字兩組統計,得到的 結果如表 四-8。

表 四-8 受試者華語高頻字與非高頻字念讀正確率的描述性統計

平均分數 標準差 字數

華字頻 3,200 以上字 77.17 18.41 25 華字頻 3,200 以下字 63.33 23.72 15

字頻分析結果顯示,受試者的語音念讀正確率並不受到韓語漢字 使用頻率的影響,但受到華語漢字使用頻率的影響。推測可能由於韓 國常用漢字出現的形態,基本上都是以表音的 Hangul 為主,而非表 義的 Hanja,因此韓國漢字出現的字頻與受試者的念讀正確率無關。

但受試者的念讀表現與華語漢字字頻呈顯著相關,顯示受試者在台灣 學習華語時受到語言環境的影響,越常使用的漢字,就念讀得越好。

21 測試用字 40 字中,有韓語字頻的有 37 字,有華語字頻的有 40 字。分析韓語字頻與語 音念讀正確率之相關係數時,將無韓語字頻的 3 字的念讀正確率刪去後再計算而得;而 計算華語字頻與語音念讀正確率之相關係數時,40 字皆一同運算。

二、 不同題型的分析

為.955(p<.001),字音不相近字的念讀正確率與語音正確率的相關係 數為.916(p<.001),皆達顯著相關。受試者字音相近字和字音不相近 字的念讀正確率統計如表 四-9,兩者之間的相關係數為.845,p<.001,

第四章 研究結果與討論

表 四-10 受試者字音相近字與字音不相近字的念讀正確率分布區間

念讀正確率 字音相近字 字音不相近字

0%~10%

11%~20%

21%~30%

31%~40%

41%~50%

51%~60%

61%~70% 所、出、方、同、最、化、本 日、先、女

71%~80% 文、內 全、二、代

81%~90% 年、用、中、從、意、相、關 學、力、別、後、生

91%~100% 面、外、工 要、開、高、家

語音測驗分為華韓漢字字音相近字和字音不相近字兩種題型,各 有 20 字。受試者的總體語音平均念讀錯誤率22為 28.02%,聲母的錯 誤比例為 5.81%、韻母的錯誤比例為 9.53%、聲調的錯誤比例為 20.00%。研究的主要目的在於分析受試者的華語語音念讀是否正確,

以及觀察受試者的韓國漢字認知在念讀表現上的影響,故挑選兩類詞 彙中,念讀錯誤率較高(超過 30%,即正確率未達 70%)的字進行 討論。內文有華語母語者與韓國受試者的對比語圖,語音皆取自教育 部國語辭典簡編本【網路版】,為標準華語語音。

1. 華韓字音相近字

受試者在華韓語音相近字的念讀表現,呈現如前頁表 四-10。表 中可見,念讀正確率在 60%以下的僅有「運」一字,但正確率未達 70%的,尚有「所」、「出」、「方」、「同」、「最」、「化」、「本」等字,

共 8 字。以下按錯誤率列於表 四-11:

表 四-11 受試者華韓字音相近字念讀錯誤率超過 30%以上的字

錯誤率 50.00% 39.58% 38.54% 37.50% 36.46% 36.46% 32.29% 30.21%

22 平均念讀錯誤率=1-平均念讀正確率,以下皆同。

(1) 運 [yn51:]/운[un]

表 四-12 受試者的「運」[yn51:]字念讀偏誤情形

偏誤類別 聲母 韻母 聲調 因字形念錯 總計

人次 0 12 21 21 54

百分比23 0% 22.22% 38.89% 38.89% 100%

表 四-12所呈現的,是 32 名受試者在「運」[yn51:]字的念讀偏 誤分布情形。可看出受試者的零聲母表現皆正確無誤,而偏誤情形裡 有 22.22%是將華語韻母 ü [y]發成了[yi]或[wi]的問題,聲調偏誤則占 了念讀偏誤的 38.89%,為[51:]調讀成[55:]調或[35:]調的現象。

此外,研究結果亦顯示,受試者的念讀偏誤中有 38.89%的狀況 係因對字形認知的錯誤而產生,把「運」錯看成了字形相近的「連」, 讀成[lian35:]。而看錯字的受試者當中,又有將近半數的人由於認知 目標字改變為「連」,但是再發錯音,讀成了[tɕʰian35:]和[yan35:]。

對認知目標字「運」的詞彙搭配概念,也影響到少數的受試者,錯將

「運」念成了「動」[tuŋ51:]。

(2) 所 [suo214:]/소[sho]

表 四-13 受試者的「所」[suo214:]字念讀偏誤情形

偏誤類別 聲母 韻母 聲調 因字形念錯 總計

人次 3 21 27 0 51

百分比 5.88% 41.18% 52.94% 0% 100%

受試者的「所」[suo214:]字念讀偏誤情形,詳見表 四-13。表中 可看出,聲母問題占了偏誤情形的 5.88%,受試者把 s[s]發成了翹舌 且送氣的 sh[ʂʰ];而念讀偏誤裡有 41.18%為複韻母偏誤,其中有半數 的複韻母[uo]前缺變成[o],剩下的不是後缺變成[u],就是錯置為[ou];

聲調問題占了念讀偏誤的 52.94%,[214:]調有念成[51:]調的狀況,但 多數為受試者上升段過長,讀成近似[35:]調的問題,見下圖 四-11

23 念讀錯誤次數÷ 總錯誤次數。

第四章 研究結果與討論

圖 四-11 華語母語者與韓國受試者的[suo]念讀比較

從圖中可看出,兩名受試者的韻母[uo]共振峰變化與華語母語者 的不同。母語者[uo]的 F1 變化明顯從較低的變成較高的,表示舌位 產生變化,但受試者的 F1 卻基本上都持平,舌位變化情形不明顯。

而統計所得的「所」字念讀偏誤情形中,複韻母前缺變成[o]的現象 占了韻母偏誤情形的一半,可能有兩個原因:一是受試者在漢字認知 的運用上直接搬移了韓語的漢字音소[so],另外一個可能是導因於受 試者無法本身就掌握[uo]響度的問題,韻腹和韻尾的比例配置不當,

應該要讀滿一點、響一點的[u]念得相對較弱,造成了聽感上只有[o]

的狀況。

(3) 出 [tʂhu55:]/출[tʃhul]

表 四-14 受試者的「出」[ʈʂhu55:]字念讀偏誤情形

偏誤類別 聲母 韻母 聲調 因字形念錯 總計

人次 30 15 9 0 54

百分比 55.56% 27.78% 16.67% 0% 100%

由表 四-14可看出,受試者在「出」[ʈʂhu55:]字上的念讀偏誤情 形。聲母 ch[ʈʂh]念錯成了 c[tsh]、q[tɕʰ]、ㅊ[tʃh],占了「出」的念讀偏 誤比例共 55.56%,見圖 四-12;韻母 u[u]發成 ü [y]或[yi]的偏誤則占 27.78%;高平[55:]調變成[35:]調或[51:]的情形共占偏誤的 16.67%。

華語母語者[suo214:] 韓國受試者 5 號[so35:] 韓國受試者 10 號[su]+[不完全 o35:]

圖 四-12 華語母語者與韓國受試者的[ʈʂhu]念讀比較

受試者「出」字念讀的主要問題,是聲母 ch[ʈʂh]變成 c[ts]或ㅊ[tʃh] 的偏誤。從圖 四-12可觀察到,三個圖的輔音部分都有明顯的衝直條 後緊接亂紋,分別為清楚的塞擦音 ch[ʈʂh] c[ts] [tʃh],但語圖上不容易 觀察出來明顯的區別。也由此可略窺之,韓國學習者經常混淆此三個 輔音的理由,加上韓語中缺乏可與華語塞擦音一對一對應的語音,韓 國學習者就經常只好利用韓語裡ㅈ[tʃ]、ㅊ[tʃh]等聽起來似乎和華語 ch[ʈʂh]有點類似的音來取代,為典型的母語遷移混淆。此外,雖然韓 語中有우[u]的發音,但受試者念錯華語韻母 u[u]的狀況仍占了念讀 偏誤中的 27.78%,顯示受試者母語語音並沒有發揮正遷移作用,判 斷可能是因為韻母 u 和 ü 與聲母結合後,漢語拼音寫法相同所導致的 問題。

(4) 方 [faŋ55:]/방[paŋ]

表 四-15 受試者的「方」[faŋ55:]字念讀偏誤情形

偏誤類別 聲母 韻母 聲調 因字形念錯 總計

人次 0 0 36 0 36

百分比 0% 0% 100% 0% 100%

表 四-15呈現的是,受試者在「方」[faŋ55:]字念讀上的偏誤情形。

表中可看出,所有受試者的聲母和韻母皆念讀正確,偏誤全部都是聲 調的問題:應該念[55:]調卻讀成[51:]調的情形占了 75%,讀成[35:]

調的占 16.67%、讀成[214:]調的則為 8.33%。

華語母語者[ʈʂhu55:] 韓國受試者 19 號[tsu55:] 韓國受試者 16 號[hui51:]

第四章 研究結果與討論

受試者一聲主要偏誤變成四聲的現象,以受試者 22 為例,韓國 學習者在念讀「方」字時,起音高但沒有穩定維持反而下降,調型呈 現出比較類似[51:]調的形態,使得華語母語者在審聽時判定為四聲,

詳見圖 四-13。

圖 四-13 華語母語者與韓國受試者的[fang]聲調比較

(5) 同 [thuŋ35:]/동[toŋ]

表 四-16 受試者的「同」[thuŋ35:]字念讀偏誤情形

偏誤類別 聲母 韻母 聲調 因字形念錯 總計

人次 0 0 30 0 30

百分比 0% 0% 100% 0% 100%

受試者在「同」[thuŋ35:]字念讀的偏誤情形,可由表 四-16看出。

所有受試者的聲母和韻母皆念讀正確,僅聲調有問題,應該念[35:]

調但都讀錯成了[55:]調。以受試者 8 為例,發音一開始的起音就太高,

送氣送得較多,使得調值[35:]沒有再上揚的空間,只能維持高平,因 而呈現出比較類似母語者[55:]調的調型,參見下圖 四-14。

華語母語者[fang55:] 韓國受試者 22 號[fang42:] 華語母語者[fang51:]

圖 四-14 華語母語者與韓國受試者的[thuŋ]聲調比較

(6) 最 [tsuei51:]/최[tʃhø]

表 四-17 受試者的「最」[tsuei51:]字念讀偏誤情形

偏誤類別 聲母 韻母 聲調 因字形念錯 總計

人次 36 6 3 0 45

百分比 80.00% 13.33% 6.67% 0% 100%

由表 四-17可看出,受試者的「最」[tsuei51:]字念讀偏誤情形。

聲母 z[ts]念錯成了 zh[ʈʂ]、j[tɕ]的問題占了念讀偏誤情形中的 80.00%,

見下圖 四-15;韻母[uei]發成[ue]和[yɛ]的問題占 13.33%;調值[51:]

變成調值[21:]的聲調偏誤則占了偏誤情形的 6.67%。

圖 四-15 華語母語者與韓國受試者的[tsuei]念讀比較

聲母偏誤 z[ts]變成 zh[ʈʂ]或 j[tɕ],是韓國學習者經常利用韓語裡 ㅈ[tʃ]、ㅊ[tʃh]等類似的音來取代正確讀音的典型偏誤,為韓語中缺乏 而導致混用的現象。從圖 四-15可觀察出,在華語母語者[tsuei]的語

華語母語者[thuŋ35:] 韓國受試者 8 號[thuŋ55:] 華語母語者[thuŋ55:]

華語母語者[tsuei51:] 韓國受試者 23 號[ʈʂue51:] 華語母語者[ʈʂuei51:]

第四章 研究結果與討論

圖中,輔音強頻及中區高,顯示為展唇的[ts]。但韓國受試者的語圖 卻呈現了輔音強頻區低的樣貌,顯示為圓唇,反而與華語母語者念讀 的[ʈʂ]較接近。而韻母[uei]念錯變成[ue]或[yɛ]則是韻尾殘缺,參見圖 四-15,華語母語者[uei]的[i]長度明顯,但受試者 23 的[i]卻不見。可 能是受試者對於複韻母的掌握不夠穩定,亦可能是受到了「最」的韓 語漢字音최[tʃhø]韻母的影響,讀成了類似[we](即[ø])的聲音。

(7) 化 [xua51:]/화[hua]

表 四-18 受試者的「化」[xua51:]字念讀偏誤情形

偏誤類別 聲母 韻母 聲調 因字形念錯 總計

人次 0 0 30 0 30

百分比 0% 0% 100% 0% 100%

受試者在「化」[xua51:]字的念讀偏誤情形,可由表 四-18看出。

受試者在「化」[xua51:]字的念讀偏誤情形,可由表 四-18看出。