• 沒有找到結果。

影響職業疲勞與工作過度投入之相關因素分析

第四章 研究結果

第三節 影響職業疲勞與工作過度投入之相關因素分析

為暸解不同背景變項之筆譯工作者在職業疲勞與工作過度投入方面是否有 所差異,以及工作特性對職業疲勞與工作過度投入的影響為何,本節將以獨立樣 本 t 檢定以及單因子變異數分析(one-way ANOVA)進行檢驗分析,並另外針對問 卷中的開放式問題進行相關討論。

一、 職業疲勞與工作過度投入於不同背景變項的差異情形

本研究調查筆譯工作者的性別、年齡、婚姻、最高學歷、提供筆譯服務年資、

工作投入型態以及筆譯收入佔總收入的比例,欲瞭解譯者的背景是否會在職業疲 勞與工作過度投入方面造成差異。經過統計分析後,發現各背景變項皆未有顯著 差異,代表譯者的背景可能並非影響職業疲勞與工作過度投入的主要因素。過去 雖有研究發現人口背景與職業疲勞有關,但研究結果較不一致,相關程度也不若 情境因素(如工作特性)來得高,本研究的結果可能也是同樣的情形。另外,由於 筆譯工作者多為自由業者或兼職人員,與一般傳統職業相比,樣本組成背景可能 較為特殊,或許也因此影響研究結果。各背景變項詳細分析檢定表分述如下:

(一) 性別 輕,疲勞程度越高的情形(Maslach et al., 2001;葉婉榆等,2008a),然而在本研 究中卻未呈現此趨勢,且疲勞程度較高的人大多集中在青壯年族群。林育如(2009) 針對醫務社會工作者的調查亦發現年齡較大的工作者相對較疲勞,推測可能是因 為年長者多為管理或督導階級,被賦予的責任與工作負荷較重所致。筆譯工作者

無管理階級之分,青壯年人口較疲勞程度較高的原因或許與家庭負擔、責任感等

2177.07 66532.93

5 63473.39

5

1172.41 48067.68

5

4377.98 51562.02

5

(三) 婚姻狀況

以婚姻狀況來看,t 檢定分析結果如表 4-9 所示。未婚者在個人疲勞與工作 疲勞方面皆高於已婚者,工作過度投入方面以已婚者的平均值較高,不過皆未達 顯著差異。服務對象疲勞方面兩組平均值則大致相等。

表 4-9:婚姻狀況在職業疲勞與工作過度投入的差異

構面 婚姻 人數 平均值 標準差 平均值

差異 t 值 個人疲勞 已婚

未婚 37 101

44.86 46.53

22.28

22.50 -1.67 -0.39 工作疲勞 已婚

未婚 37 101

35.54 38.07

21.66

21.82 -2.53 -0.60 服務對象疲勞 已婚

未婚 35 94

34.76 34.04

20.88

19.18 0.72 0.19 工作過度投入 已婚

未婚 37 101

58.65 56.04

18.66

20.58 2.61 0.68 註:婚姻狀況為「其他」之樣本人數少於 5 人,不列入統計

(四) 最高學歷

1321.09 67388.91

3 65088.46

3 49115.84

3

1131.67 54808.33

3

表 4-11:筆譯服務年資在職業疲勞與工作過度投入的差異

1947.67 66762.33

5

3754.82 61518.57

5 48532.75

5

5239.06 50700.94

5 134

1047.81 378.37

表 4-12:工作投入型態在職業疲勞與工作過度投入的差異

1541.28 67168.72

4

2712.93 62560.46

4

3121.60 46118.48

4

1512.47 54427.52

4

表 4-13:筆譯收入比例在職業疲勞與工作過度投入的差異 68159.29

4 64771.69

4

1179.72 48060.37

4

2346.80 53593.20

4

(一) 工作控制

為比較不同程度之工作控制在職業疲勞與工作過度投入之差異,以單因子變 異數分析檢驗,結果如表 4-14 所示。除工作過度投入外,不同程度的工作控制 在個人疲勞、工作疲勞與服務對象疲勞均有達到統計差異顯著水準。為確認呈現 顯著差異的組別有哪些,採用 Scheffe 法事後比較,得知顯著差異出現在各類疲 勞平均值最高與最低的組別。中度控制組在個人疲勞、工作疲勞與工作過度投入 的平均值皆為最低,此結果與林育如(2009)的研究一致;服務對象疲勞方面則以 高度控制組平均值最低,由於高度控制即代表筆譯工作者對自己的工作擁有高度 自主性,服務對象所造成的影響可能因此較小。

表 4-14:不同程度之工作控制在職業疲勞與工作過度投入的差異

3246.58 65463.42

2 137

1623.29 477.84

3714.18 61559.22

2 137

1857.09 449.34

3474.29 45765.80

2 128

1737.15 357.545

4.86*

1581.72 54358.28

2 137

790.861 396.78

(二) 工作負荷

以單因子變異數分析檢驗不同程度之工作負荷在職業疲勞與工作過度投入 的差異,結果如表 4-15 所示,均達到統計差異顯著水準。經 Scheffe 法事後比較 得知,高度工作負荷者在各類疲勞與工作過度投入方面皆顯著高於中度負荷者與 低度負荷者,且呈現工作負荷越高,職業疲勞與工作過度投入越高的趨勢。此結 果可能暗示一種現象,也就是當工作負荷越高,筆譯工作者為解決過多的工作,

可能會傾向花更多時間與力氣投入工作,連帶提高職業疲勞的程度,然而三者間 的確切關係為何,還有待後續研究探討。

表 4-15:不同程度之工作負荷在職業疲勞與工作過度投入的差異

14851.27 53858.73

2 137

7425.64 393.13

14648.73 50624.66

2 137

7324.37 369.52

7908.14 41331.95

2 128

3954.07 322.91 47103.0

2 137

4418.50 343.82

(三) 工作缺乏保障

以工作缺乏保障的程度來看,變異數分析結果如表 4-16 所示。整體而言,

工作缺乏保障的程度越高,個人疲勞、工作疲勞與服務對象疲勞的程度就越高,

且均達統計差異顯著水準。工作過度投入方面,F 值為 2.09,未達到.05 統計差 異顯著水準,代表組別間的平均值沒有顯著差異。若單就平均值高低來看,工作 缺乏保障程度最高的組別,工作過度投入的平均值也最高,平均值最低的則是工 作缺乏保障程度為中度的組別。

表 4-16:不同程度之工作缺乏保障在職業疲勞與工作過度投入的差異

7352.96 61357.04

2 137

3676.48 447.86

10342.36 54931.04

2 137

5171.18 400.96

7403.31 41836.78

2 128

3701.66 326.85

1656.82 54283.18

2

三、 開放式問題

除了工作特性與職業疲勞量表,本研究亦於問卷中納入兩題開放式問題,分 別為:「從事筆譯工作,最容易讓您感到疲累或厭倦的因素是什麼?」、「您認為 如何才能幫助譯者保持對工作的熱情與投入?」希望藉此獲得量化數據以外的質 性資料,更進一步瞭解影響譯者疲勞的因素。開放式問題採選擇性填答,受測者 可以自由選擇是否要回答問題。

第一個問題共有 124 名受測者填答,填答率約 89%。許多填答者指出翻譯報 酬低、過度工作負荷以及客戶相關問題最容易讓譯者對工作感到疲累厭倦,可見 這些情況在筆譯工作中很普遍。以下引述部分填答者的回應:

原文撰寫人士的寫作水準不一,或並非該語言母語人士,導致譯者難以理解。

如果譯者提問也得不到解答,就更令人厭煩了。(編號 8)

工作內容有難度,需要投入大量時間和心力,但客戶給的時間和報酬不成正 比。(編號 51)

我從事的是中翻英筆譯。但很不幸的是,[…]中文本身邏輯不通,甚至錯誤 連篇,或是提供資訊非常不足。雖然說查證資料是譯者的工作,但我還是希 望客戶一開始可以先交代一些背景、前因後果,讓譯者能事先準備。而最大 的問題大概就是工作時數和薪水了。我覺得譯者常常要額外付出大量時間,

但背後的辛勞卻沒有人看的到(自然也不會付錢了)。希望有一套更完善的制 度保障譯者的權益。(編號 67)

其實我很熱愛我的工作,會令我感到疲憊的時刻是接到非常不熟悉的領域的 案子,導致得花很多時間查詢,或者是自己接下太多稿子,導致時間被壓縮 得很緊。(編號 113)

盯螢幕、久坐對身體的負面影響。稿費低。分配的稿件不符興趣與專長。委 託人、案主對語言及翻譯不熟悉,對工作量、品質、價碼沒概念,卻又不尊 重專業。(編號 136)

歸納受測者的回應可發現,過度工作負荷的問題包括案件量超過譯者所能負 擔、交稿期限太短,或是對翻譯的內容主題不熟悉、沒興趣;客戶相關問題則有 不尊重譯者專業、對翻譯品質沒有概念、原文品質差、要求反覆或不合理等。另 外,也有部分譯者提到生理上的疲累,例如長時間盯著電腦螢幕造成眼睛酸澀、

久坐造成腰部痠痛等,可說是筆譯工作方式較為固定單調所造成的結果。

國教院(2012)臺灣翻譯產業調查報告指出,收入不穩、翻譯費用削價競爭、

專業地位不受重視、客戶無法區辨品質等,是譯者認為工作中所遭遇較為嚴重的 難題;本研究調查亦發現,這些難題正是譯者認為最容易造成疲勞的因素,與過 去研究相互呼應。另外,若對照 Maslach 與 Leiter(1997)所提出的「人與工作不 契合」的情況,工作要求不符合工作者的能力、缺乏適當酬賞(包含有形的薪資 與無形的認同、尊重等)、缺乏工作控制(責任高過所擁有的資源或決定權)等,都 是引發倦怠的可能原因,譯者的疲勞來源也可大致歸類於上述情況,可見個人與 環境(工作)的契合度確實與疲勞感受有關。

針對第二個問題,共有 115 名受測者填答,填答率約 82%。填答者除了強調 適度運動、休息的重要性,多接觸自己有興趣的主題、保持工作多元與多樣化等,

也是許多人認為能夠幫助譯者保持工作熱忱的方法。除了工作性質與生活作息方 面的意見,不少譯者指出提高翻譯費用、與他人互相交流學習,以及來自客戶的 回饋(針對翻譯工作成果的評價)等,也對保持工作投入有幫助。以下引述部分受 測者的回應:

充裕的工作時間、更有趣或更多變化的工作內容,以及客戶/讀者的意見回 饋(不論正面或反面)[能幫助譯者保持熱情與投入](編號 3)

要多與前輩交流學習,並在工作上勇於爭取自己的權益,然後也要建立好工 作與休息的平衡,不要為了工作犧牲健康。(編號 69)

對自己有興趣的領域多投入心力變成專業領域,並多開發不同種類的筆譯工 作,可保持新鮮感同時又能養活自己。(編號 84)

稿費穩定且即時的支付,編輯願意溝通,譯者有問題需要協助時有人可求助。

(編號 118)

社會整體尊重翻譯專業。提高薪資。規律但不過量接案、保持身心健康愉快。

翻譯自己有興趣、具挑戰性、能帶來實質或精神回報的稿件或書籍,看見自 己的專業與貢獻。(編號 136)

綜合第二題的答案可發現,譯者認為能幫助保持工作熱情與投入的方法或因 素,主要和增加「資源」有關。根據 Demerouti 等人(2001)提出的 JD-R 模式,職 業疲勞是工作要求與工作資源不平衡產生的結果,過多的工作要求會造成工作者 身心耗竭,工作資源則可以提升工作投入,增進工作者的工作熱忱。以此觀點來 看,足夠的薪資、表現回饋、社會支持、來自工作的成就感等有形或無形的資源,

可以減緩負面工作特性所造成的影響,避免產生職業疲勞。

第五章 結論與建議