• 沒有找到結果。

自由業者與筆譯工作者

第二章 文獻回顧

第四節 自由業者與筆譯工作者

廣義來說,自由業者係指為不同組織或個人執行特定工作,但不隸屬任何組 織的工作者。有許多不同工作型態(部分)符合廣義的自由業特性,例如自雇作業 者(self-employed)、獨立契約工作者(Independent contractor)、在家工作者

(homeworker)、定期契約工(contingent worker)、組合式工作者(portfolio worker)、

遠端工作者(teleworker)等(Friesen, 2015);這些工作型態之間各有相似與不同之處,

相關整理請見表 2-2。

表 2-2:自由業各類型工作比較

工作」(Handy,1995)

工作時間與地點較彈 資料來源:翻譯與整理自 Friesen(2015)

自由業的部份特性經常被認為是傳統職業所沒有的優點,能夠吸引人投入自 由業的工作型態。舉例來說,Friesen(2015)認為筆譯工作同時具有組合式工作與 遠端工作的特性,譯者使用電腦與網路科技工作,沒有固定的工作時間、地點與 雇主,在工作自由方面享有兩者的優勢。Fraser 與 Gold(2001)調查英國自由筆譯 工作者,發現相較於其他類似的自雇作業者,自由譯者享有更高程度的工作控制

然而,自由業所擁有的特性有時並不全然是優勢,實際工作情形也並非許多 人想像中的自由愜意。Fenwick(2006)以組合式工作者為調查對象,發現從事此 工作型態的人雖然對工作抱持相當高的滿意度,但同時也承受很高程度的焦慮與 壓力。此種高滿意、高壓力的情況主要來自兩個層面,一是工作設計層面(work design),另一個則是客戶關係層面(client relations)。組合式工作者很滿意自己能 夠安排工作上的一切,包含工作架構、環境、方法等,也多半覺得能夠與客戶建 立較為親近的關係;但是工作者也需要花較多心力同時應付多個工作、界定工作 範圍(哪些部分屬於工作,哪些部分不屬於),與客戶關係過於緊密也可能導致工 作者不好意思要求合理的費用,除此之外,工作者也可能得教育客戶,以確保客 戶認知到自己的工作價值。這些工作上所需付出的勞力與心力,以及收入的不確 定性,會讓工作者感到疲憊與焦慮,但工作者自己不一定會意識到這些隱藏的勞 力付出與壓力(Fenwick, 2006)。

另外,儘管自由業者通常在工作上擁有高度自主與控制,理論上可以自行決 定是否接受或推辭某項工作,然而自由業中的不確定因素卻會限縮自由業者對工 作控制的程度。由於無法確保下一份工作是否有著落,或是擔心一旦拒絕接案就 會失去外來可能的工作與客戶,自由業者可能會認為有必要持續接受工作,無法 放棄任何案子,即使工作的內容或條件並不適合自己,後果就是工作量超出負荷,

或是在不理想的條件或情況下工作(Clinton, Totterdell, & Wood, 2006)。

自由業的勞動市場也存在一些對工作者不利的特性與因素。Storey, Salaman 與 Platman(2005)指出,客戶經常透過非正式的人際網絡(從身邊的同事、朋友、

家人等發散出去的各種人際關係)尋找自由業者,這種作法對客戶來說既方便又 有效率,但卻可能為自由業者帶來困境。由於非正式的人際網絡相對封閉,自由 業者無法完全掌握可能的工作機會,加上這樣的網絡相當仰賴名聲與口耳相傳,

要打進已經成形的人際網絡對部分自由業者來說可能非常困難,而名聲一旦形成 也很難有所改變(Storey, Salaman, & Platman, 2005)。這樣的半封閉特性讓自由業

市場變得不透明,競爭也缺乏公平性;不過從另一個角度來看,自由業也是個過 於「開放」的勞動市場,充滿了大量相似的自由業者,而且永遠都有人願意接受 較為低廉的費用或是不利的條件,不接受的後果很可能就是失去客戶。這種既封 閉又開放的勞動市場特性也是自由業者的焦慮和壓力來源(Storey et al., 2005)。

回到筆譯工作,作為自由業的一種,譯者確實享有工作時間地點不受限、高 度工作自主等優勢,然而由於沒有固定的上下班時間,譯者可能因為同時接了數 個案子,導致需要拉長工作時間,甚至在不理想的情況下工作。當工作要求較高,

例如需要處理較複雜困難的工作,或是不同工作時間互相衝突,也可能讓工作者 感到壓力(Totterdell, Wood, & Wall, 2006)。經營客戶關係方面,正如 Fenwick(2006) 所言,也是自由業工作工相當耗神費力的一環。雖然相較於 Fenwick 的研究對象 (醫護人員與教育訓練師),譯者與客戶的直接互動可能較不頻繁,然而台灣的譯 者也經常面臨客戶不懂翻譯專業、不尊重專業的情形(國家教育研究院、師大翻 譯所,2012),譯者除了教育客戶,也得付出一定的心力與勞力在開拓與維持客 戶來源。總結來說,在少了組織提供福利與保障的情況下,要成功維持自由譯者 的職業生活,個人所承擔的壓力與疲勞程度可能高過一般人的認知。是故,調查 與瞭解譯者的疲勞程度、來源與影響因素,應有助於外界瞭解此一職業,譯者對 於工作中可能產生的負面影響也能有所掌握。