第一章 緒論
1.2 歷史背景及語言政策
語言學家 Edward Spair 在
Language: An Introduction to the Study of Speech
曾說「文化和語言之間的關係是一體兩面的,語言與文化是息息相關,語言反映當時 的社會生活及風俗信仰。文化可以解釋一個社會所思考和所做的事,而語言正是 一種思考模式」。因此要探討臺語中日語借詞的樣貌,必須先了解日語借詞所形 成的時空背景以及在何種情境下所產生的結果(Spair,1921)。
1.2.1 日治時期
1894 年清、日兩國爆發甲午戰爭,隔年 1895 年 4 月 17 日李鴻章與伊藤博 文在日本馬關雙方簽訂和約,臺灣及澎湖諸島割讓給日本,從此日本對臺灣展開 長達 50 年的統治。1895 年日本人登入臺灣隨行帶著幾百名的翻譯員,但卻毫無 用處,因為臺灣當時通行的語言為土語(指臺語),翻譯員所會的中國話(北京話) 根本無法在當時的臺灣當作溝通的語言(林慶勳,2001:74)。為使能和臺灣人溝通,
以達到管理統治的目的外,以及為了配合殖民統治宣揚日本精神,開始大力推行 日本教育。明治 29(1896)年 5 月 21 日,伊澤修二部長公布了臺灣最初的獨自教 育法令〈國語傳習所規則〉第一條「設立國語傳習所之宗旨在將國語教授予本島 人10,以資其日常生活予以培養本國精神」(蔡茂豐,1977)。由此看出日語被訂 定為「國語」及日本教育的最終目的在培養「日本精神」。11另外,總督府為了 消滅臺灣傳統「書院」、「義塾」的影響,頒布關於〈書房義塾規程〉,規定「書 院」應漸次開設日語課程,企圖藉由所謂的新式教育取代臺灣傳統的啟蒙教育。
日本治臺期間,系以同化臺灣人學習日語、建公學校及師範學校,用來消滅臺灣 傳統文化思想,並藉臺日籍學生之不同教育分軌以別尊卑,最終目的在於奠定殖 民基礎(張鐸嚴 1995:55-56)。
1919 年第一次世界大戰結束後,臺灣總督府實施「同化政策」,要求臺灣人 同化成日本人,以作個名符其實的日本國民(村上嘉英,1986:1)。但日本治臺初 期,由於反日的情節的關係,臺灣人對學習日語的興致並不高,對於以日語作為
10本島人指居住在臺灣島上的臺灣人。
11本章 1.2.1 中所指「國語」是為日語。
溝通工具尚未有特殊的需求,即使透過正式體系的學校教育,日語的普及率仍就 不是很高,1920 年國語解者(指能在日常生活中使用國語的人)只佔全部人口 2.86
%(周婉窈,1995:119)。1937 年中日戰爭全面爆發,總督府為確保臺灣人效忠天 皇,並防範臺灣人支持國民政府,於是推動「去中國化」政策,灌輸大日本臣民 意識,促臺灣人成為日本的忠臣良民,推行「皇民化運動」(張鐸嚴,1995:60-61),
全力推動臺灣人改變自己原有的生活模式。尤其國語能力的培養無疑是成為一位 皇民應具備的條件,因此日本政府設置許多「國語傳習所」,推行男女老幼在日 常生活、學校都得使用日語,並施行所謂的「國語家庭」12,鼓勵臺灣人從日姓、
過日本節日、學習日本文化及生活習慣。在這種的統治手段下,日語的普及率迅 速提升,從表 1.1 當時日語普及率調查數據,得知在 1945 年前日語普及率高達 58%。當時的學生在學校上課時使用日語來交談,一旦踏出校門的時候則是切換 成自己的母語-臺語來交談(蔡茂豐,1977:142)。當時日語的普及,使用臺語交談 中已有出現日語借詞。
如: tshīng se33
bi
55looh
3 kat ne33kut
5tai
51(穿西裝打領帶)tsē tha33
khu
55sih
3 khì jiok oo33too
55bai
51(坐計乘車去追摩拖車)語料來源:王國齡(2003)
12彭煥勝(2009),1937 年開始認定所謂「國語家庭」首要條件是要全家都會使用日語,
有些州條件較寬鬆,未滿 4 歲及 60 歲以上者除外,其次必須過著「皇民式」的生活,
內容包括奉祀神宮大麻(拜日本天皇先天照大神)、改善正廳、改穿和服或國民服、設置 自用之浴廁、熟悉日式年節慶典,並要有日本國民的信念,像是參與公共事務及納稅,
符合以上條件者可以向州廳的「常用國語家庭審查會」申請,資格符合者即可以取得國 語家庭資格。
表 1.11932-1942 年懂日語人數概況表
產生相當多新造詞彙是臺語沒有的,於是日語詞彙漸漸進入臺語中,替臺語創造 了許多近代性的新詞彙(蔡茂豐,1969:160)。綜合上述因素,許多日語詞彙時 間久了自然而然成為臺語的一部分,造就所謂的日語借詞。
除了臺語中有日語借詞外,參圖 1.1,在客語及南島語中都能發現日語借詞。
由此可見,日治時期日本文化及思考模式也隨之深植在臺灣人的心中,因本文內 容有限, 因此只針對臺語中的日語借詞現況調查。
圖1.1日語借詞分別借入臺灣不同母語(閩南語、客語、南島語)
資料來源:吳聖雄(1988)
1.2.2 國民黨政府時期
1945年10月25日國民黨政府接管臺灣後,發現臺灣仍處於日本化的階段,臺 灣島上通行的語言是日語及臺語,如商店老闆禮貌送客時,冒出來的是日語あ り が と う (謝謝);走在臺灣的街上都充斥著「町」、「丁目」、「番地」等地名(薛 化元等,2004),國民黨政府都視此為奴化的象徵。為了屏除奴化且亟欲建構臺 灣人的「中華民族意識」,當時的臺灣省公署行政長官陳儀積極主張推行國語13(華
13本章 1.2.2 所指的「國語」,依據劉寧顏(1994),所稱國語是以北京話發音為基礎的官
方語言,現今的台灣華語。
語),認為國文教育是教育工作當務之急,主要目的為消滅日語,鏟除日本文化 思想。組織「臺灣省國語推行委員會」,負責戰後國語的推行,為了力行去日本 化、剷除日語遂而主張復原臺語,透過方言比較作為學習國語的捷徑,進而訓練 大批的國語傳習人員,在各地廣置「國語推行所」,此一國語、臺語的過渡學習 模式,使得受壓抑已久的臺灣本土語言暫時獲得喘息。然而「臺語復原」只是為 了推行「國語運動」,如曇花一現「臺語復原」執行未滿一年即停辦(黃宣範,
1993)。
戒嚴之後,國民黨政府的語言政策從各方面進行,要求臺灣人只能使用國語,
並且將語言和政治掛勾在一起,標榜「語言不統一影響民族團結」。除此之外,
電視節目從方言節目不得超過一小時,到1975年立法院通過廣電法,規定「電臺 對國內廣播應以國語為主,逐漸減少方言…」,因此臺灣的學童逐漸失去聽說母 語的能力(盧廣誠,2003)。在這樣的語言政策下,造成獨尊華語,排斥本土語言 (臺語、客語、原住民語)。1987年7月宣布解除戒嚴後,語言使用逐漸不受限制,
但臺灣經過50年的國語(華語)教育政策後,多數的年輕人都失去母語的使用能力,
大多數的人不僅在學校和政府機關使用國語(華語),參表1.2連家庭場域中使用國 語(華語)的比例也來得比母語高(江文瑜,1996:404)。
表 1.2 臺北縣家庭場域語言使用調查
父親對小孩 母親對小孩 兄弟姊妹間
國語(華語) 66.5% 69.7% 79.6%
臺語 29% 26% 14.6%
客語 2.4% 2.5% 1.4%
南島語 0.7% 0.7% 0.4%
其它14 0.2% 0.4% 3.4%
資料來源:江文瑜(1996:404)
14