• 沒有找到結果。

第三章 :歷史背景探討

第二節 :泛斯拉夫主義運動

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

斯洛維尼亞及克羅埃西亞採取拉丁字母拼寫之外,其他民族皆使用西里爾字母。

緊隨其後的年代中,南斯拉夫諸部族一致化的宗教信仰局面亦被打破,原本自6 世紀末以來已逐步皈依基督教信仰的南斯拉夫部族,在1054 年基督教世界大分 裂時被分隔成東西教會的陣營,由於東西教會的分界線縱切巴爾幹半島中西部,

遂使南斯拉夫諸部族因地理位置及統治者不同而各取其宗,例如西北部的斯洛維 尼亞人及克羅埃西亞人,因長期受到信奉羅馬天主教會的法蘭克王國、德意志第 一帝國「哈布斯堡王朝」及匈牙利王國的統治而信奉天主教,位於中部及南部的 塞爾維亞人及馬其頓人則因受到拜占庭的強烈影響而皈依東正教會,14 世紀末 開始鄂圖曼土耳其西侵巴爾幹半島,導致了大批波士尼亞人及阿爾巴尼亞人皈依 伊斯蘭教信仰,更使原本南斯拉夫地區東西基督教會對峙情勢轉而成為宗教三分 之局。(杜子信,2010,頁 31-32)

鄂圖曼土耳其帝國的侵入巴爾幹半島及其與哈布斯堡帝國在巴爾幹西半部 的對峙,同時也導致了南斯拉夫地區民族大混居的現象,因為鄂圖曼帝國佔領期 間,原棲息於半島南部的塞爾維亞人不堪土耳其人的統治,遂大批逃向半島的北 部及西部,當時的哈布斯堡帝國遂將這些塞爾維亞人安置於邊境地帶,執行禦敵 政策,這些充當邊防農民的塞爾維亞人駐紮之地即位於今日克羅埃西亞東部的克 甯斯卡・克拉伊納(Kninska Krajina,克拉伊納在斯拉夫語系的諸語言中皆表示

「邊境」之意)、斯拉沃尼亞(Slavonia)及波士尼亞西部的波桑斯卡・克拉伊納

(Bosanska・Krajina)等地,至於原先塞爾維亞人的發源地—科索沃,則移入大 量的阿爾巴尼亞人,此種結果就造成南斯拉夫各民族分布的界線模糊化,並潛藏 日後領土歸屬的嚴重爭端,因為不論是克羅埃西亞的克拉伊納地區或是科索沃地 區都是中世紀克羅埃西亞王國及塞爾維亞王國的心臟地帶所在,這兩個地區對兩 個民族心理上的象徵地位及民族價值是至高無上的。(杜子信,2010,頁 32)

第二節:泛斯拉夫主義運動

壹、發生背景

「泛斯拉夫主義運動」是一種根源於自十九世紀出所肇興的德意志浪漫主

義(Die Deutsche Romantik)的文化及民族運動。德意志浪漫主義運動基於反抗 法蘭西文化長期主宰著德意志及歐洲文化圈以及拿破崙入侵並佔領德意志,並導 致自身特有的民族文化受到忽略甚為不滿,因而竭盡心力於自身民族傳統文化的 收集與詮釋。德意志浪漫主義思想家、文學家及歷史學家等,如洪堡特(Wilhelm von Humbolt,1767-1835)與格林兄弟藉由研究民俗傳統文化、採集民間歌謠尋

族作一明確區別。赫德(Johann Gottfried Herder,1744-1803)認為民族文化遺 產中最特殊的因素即為語言,「一個民族、一個國家、一個語言」為其理想中的 政治體。赫德在撰寫於1784 年到 1791 年間的代表作《人類歷史哲學的理念》

(Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit)一書中論述德意志民俗及 語言的重要性,因為兩者具體體現了「人民精神」(Volksgeist)及「民族的獨特 性」(Nationale Eigenart),一個民族就是藉由自身的語言及傳統文化所形塑而成。

洪堡特和赫德所見略同,亦認為民族性格的線索存在於個別語言的特有形式之中。

5 塞爾維亞的全盛時期出現在十四世紀中葉,史蒂芬(Stephen Dušan,1331-1355)為塞王時,

將國家的勢力推到最高點。他當時建立巴爾幹半島地區的最大帝國,西起亞德里亞海,東至愛琴

von Goethe)、波蘭詩人亞當・米茲奇維奇(Adam Mickiewicz)、蘇格蘭歷史小說 家華特・斯考特(Sir Walter Scott)和俄國詩人普希金(А. С. Пушкин),他們對 稱他為Marko Kraljević,保加利亞人則稱之為 Krali Marko。他的英勇事蹟和對 抗科索沃6的故事過往歷史中的一個重要事件。 夫國家並無人使用。(Jelavich, 1983)

為了改善這種語言狀況,歐布拉多維奇(Dositej Obradović)和吳克・卡拉

是談到中世紀的帝國時,如十八世紀寫出《斯拉夫保加利亞史》(Slavino-bulgarska Historiia)的保加利亞神父-白錫伊(Paisii),他在其作品中表現出炙熱的愛國 族,卻也是民族衝突的催化劑。(Jelavich, 1983)此外,如在此章第一節南部斯 拉夫人的形成中所提到的領土糾紛更是衝突的要素。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

貳、泛斯拉夫主義下的文學互惠

在斯拉夫人中,最早企圖去實踐赫爾德的民族自決學說的是捷克人和斯洛

伐克人。捷克學者多布羅夫斯基(Josef Dobrovský)、巴拉茲基(Fratišek Palacký)

和戎曼(Josef Jungmann)等捷克學者開始致力於研究捷克的歷史、文學和語言,

因為在民族復甦的過程中,對歷史以及語言的重視是非常重要的起步。捷克學者

(Miroslav Hroch)在其針對中東歐個個民族主義的興起及演變所作的一系列研 究成果顯示,一個民族在推動其自身民族的重生可分為三階段:1.各民族的文人 學者、思想家及藝術家等,致力於發覺遭統治當局壓迫或是漠視的自身民族的歷 史、語言及文化傳統,這些人士並無任何政治意圖,純粹只是期望能夠維續其特 有的民族文化及傳統於不墜,避免其隨著時代變遷而消逝不存。2.當學者的工作 內容漸為各民族的有識之士所明瞭後,這些知識份子即以學者研究成果而作為自 身民族真實存在的獨特價值,藉此激起所屬民族的民族情感。3.廣大民眾接受其 說而逐步參與自身民族運動,先是爭取民族的自治地位,最終則要求建立完全獨 立的國家。(杜子信,2012,頁 118-119)

斯洛伐克的學者則是在強調民族自決的意識中,更提倡所有斯拉夫人的共通 性。當捷克學者多布羅夫斯基和戎曼在致力於將捷克語從日耳曼化中純化以及提 升捷克語,斯洛伐克的學者薩法里克(Pavel Jozef Šafárik)和柯拉爾(Ján Kollár)

則更強調注重斯拉夫人的共同文化遺產和推廣文化團結與互惠。柯拉爾相信文化 和文學的互惠可以讓不同宗教信仰和使用不同字母的斯拉夫人融為一體,並進而 促進斯拉夫人的文藝復興。他強調在斯拉夫人的文學互惠中有四個主要的語言:

俄語、波蘭語、捷克斯洛伐克語和塞爾維亞-克羅埃西亞語。柯拉爾的學說被翻 譯成德語、塞爾維亞語、俄語和其他斯拉夫語言,並出現在捷克的期刊,也因此,

他的主張被視為是泛斯拉夫主義的文學合作的宣言。而在受柯拉爾學說影響的斯 拉夫人中,屬對南斯拉夫人的影響最大。他強調斯拉夫文學的合作可以抵抗外國 文學的入侵,並主張斯拉夫人同屬一個民族,大家講的是同一種語言的方言,但 他並不想讓他的主張變成一個斯拉夫政治同盟,也並不想泛斯拉夫主義變成對抗 政府的組織。

在 1840 年代,柯拉爾的學說影響了部分塞爾維亞青年,同時他們也受另一 位斯洛伐克學者斯圖爾(Ľudovít Štúr)的影響。他們成立同盟,並且出版有關 泛斯拉夫主義的文章和期刊。1847 年出版一本名為 Slavianka 的論文集,裡面的 文章全是討論泛斯拉夫主義。

而在 1826 年,塞爾維亞人就在佩斯(今布達佩斯的部分區域)成立塞爾維 亞科學及文藝研究院(Matica srpska),這被視為是最早開始有民族自決意識的建

夫人的政治、文化同盟的象徵。(Milojković-Djurić, 1994)

克羅埃西亞在十九世紀時仍受哈布斯堡王朝的統治,並直接受匈牙利人的治

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

使用。(洪茂雄,2005,頁 72)