• 沒有找到結果。

第二章 文獻探討

第二節 漢日語語義對比

一、同形詞分類

小森和子(2010: 32-38)為了研究以中文為母語的日文學習者的同形詞 的認知處理,介紹日本文化廳(1978)的日文漢字詞彙跟中文詞彙的分類,

S、O、D、N四種分類。首先,N類詞(Nothing)是在日文裡有,但中 文裡沒有的詞彙,因此N類詞不是漢日同形詞。S類詞(Same)是漢日語 語義幾乎相同的同形同義詞。D類詞(Different)是漢日語語義完全不同 的同形異義詞。O類詞(Overlapping)是漢日語語義部分重疊的同形近義 詞。漢日語同形詞的S、O、D三種分類的圖如下(以灰色表示「共同語 義」):

圖二-1 漢日語同形詞的語義異同之分類(小森和子,2010)

S類詞 D類詞

O類詞(1) O類詞(2) O類詞(3)

O類詞可分為三種。O類詞(1)是日文語義範圍比中文語義範圍大,因 此O類詞(1)的詞日文詞有中文沒有的「特有語義」。O類詞(2)是中文語 意範圍比日文語義範圍大,因此O類詞(2)的詞中文詞有日文沒有的「特有 語意」。至於O類詞,三種之間哪一種難度高,還無法決定。O類詞(3),

除了「共同語義」之外,漢日語各有「特有語意」。根據小森和子的文獻 探討,從語義的角度來看,難度最高的是O類詞,接下來是D類詞,不難 的是S類詞。關於O類詞,三種之間哪一種難度高,還無法決定。

二、同形詞之類型比率

劉富華(1998)從語義角度將漢日同形詞分成三類:第一類同義同形詞 為S(Same)類,第二類異義同形詞為D(Different)類;第三類是語義異同 交錯的同形詞為O(Overlap)類。

(1) S類:同義同形詞

劉富華提供的在漢語水平考試(HSK)大綱甲乙丙三級裡的漢日同形詞的 比率如下:

表二-4 HSK大綱甲乙丙三級裡的漢日同形詞比率 (劉富華,1998) 中日同形詞

個數

中日同形詞 百分比

甲級單詞數 1101 634

57.58%17 乙級單詞數 2017 1083 53.69%

丙級單詞數 2140 1186

55.42%18 三級單詞總數 5258 2991 56.88%

劉富華也覺得從嚴格意義的角度來看,在漢日語兩種語言裡,語義完 全相同的詞彙幾乎不存在,「即使兩個詞概念意義相同,在色彩意義或語 用上 總會有所 不同。」 因此,他將 語義相近 的詞也歸到 S類(同 義同形 詞)中日同形詞範圍,同時舉例如下:

S類甲級詞:教育 今年 民族 教室 健康 體育 團結 文學 物理 將來 成績 出發 電話 動物(等594個)

[占S類甲級日中同形詞(634個)的93.69%]

S類乙級詞:結婚 教授 保險 報告 本質 景色 貨幣 全場 成功 成果 傳統 具體 絕對 封建(等103個)

[占S類乙級日中同形詞(1083個)的9.51%]

S類丙級詞:百貨 背景 才能 倉庫 赤道 傳說 代理 島嶼 地震 電器 副食 觀念 製作 蛋白質(等987個)

17 劉富華提供的百分比是65%,筆者計算後修正。

[占S類丙級日中同形詞(1186個)的83.22%]

劉富華也討論D類(異義同形詞)與O(語義異同交錯的同形詞),

但是沒有提供其個數與百分比。括號[]裡的百分比是筆者由表二-4的數據 計算得出。

劉富華指將S類詞(同義同形詞)分成三種;A同義不同語義範圍、B 同義不同語義重點、C同義不同用法。根據劉富華,「雖然同義同形詞的 概念義和色彩義基本相同,但絕不能因此而視之為相等,其間的同中之異 很多。」因此,他強調需要在對外漢語詞彙教學上,以漢語的角度說明清 楚漢日語裡的同形詞即使在同義的情況下也有其不同之處。他舉的例子如 下,「不同語義範圍」、「不同語義重心」、「不同用法」、「不同詞性 及不同義位搭配」、「不同語用對象」等。

(2)D類:異義同形詞

關於D類(異義同形詞),劉富華說明:

分析D類詞的異中之同和同中之異,有助於我們把握這些詞與漢語的 內在聯繫與區別,從而更準確更深刻地認識和領會詞義,使漢語詞彙 教學不但是詞彙量的增加,而且深入到漢語的構詞特點,漢語與其母 語的聯繫與區別的層面。(劉富華,1992,42頁)

另外,雖然他提到這D類同形詞的數量不多,但沒有提供數據。

(3) O類:語義異同交錯的同形詞

劉將O類(語義異同交錯的同形詞)分成下列三種作分析:

A 漢語( H)日 語(R) 共有某些 義項, 漢語又另 外具有 日語 所沒有的義項。

例子:對象(乙級) HR:客體、認識或行為的目標 H:戀愛的對象

B 漢語(H)日語(R)共有某些義項,日語又另有義項與漢語 不同。

例子:單位(乙級) HR:數量基準、部門、組織 R:學分

C 漢語(H)日語(R)既共有某些義項,互相統一,同時漢日 語又各自別有義項互相對立。

例子:意見(甲級) HR:意見、想法 H:不滿、不同看法 R:勸告

根據中日同形詞的詞義,曲維(1995)將中日同形詞分為以下三大類:

A類 中日詞義基本相同的 B類 中日詞義局部相同的 C類 中日詞義完全不同的

曲將 《日本語 教育指導 参考書:日 本語教育 基本語彙七 種比較対 照表》

(日本國立國語研究所編,1982)中的「二字中日同形音讀語19」上面A、

O類

S類B(同義,不同語義重點):

概念意義相同,但語義重點在不同義項或不同義位上。

例:住

例 如 「 住 」 , 日 語 語 義 重 心 是 長 久 居 住 , ( 短 住 為

「泊」),漢語「住」 語義重心是「停留」、「停止」,長住短 住都可以用「住」。

S類C(同義,不同用法):

同義同形詞的義項及各義項語義內容完全相同,在具體用法上又不 盡相同。

例:運動

「運動」在概念意義上[漢日語]兩詞相同。「運動員」在日 語指為競選者拉選票的人,[這種]用法漢語沒有。

劉富華將概念意義與語義、義項分開做出上面的S類同形詞(同形同 義詞)的分類,與原來的日本文化廳(1978)的分類不同。按照小森和子的 分類,上面的劉富華舉的例子「兄弟、 住、運動」都可以分類為O類 (1)

(日文語義範圍比中文語義範圍大)同形詞。從漢語學習者的角度來看,

將概念意義與語義、義項分開並不是很簡單、實用,因此本論文在詞義方 面採用小森和子的分類。如果劉富華舉的例子「兄弟、住、運動」分為S 類同形詞(同形同義詞),學習者有可能忽略漢日語同形詞的異同而容易 誤解或誤用。