第六章 結論
第三節 研究發展
未來的研究發展,或許能以本文的教學排序編成實體教材進行教學,增 加細部的教學語指示及例題、活動編寫,作為各種版本的課本都能使用的輔 助性教材。在句法上,可就已有結構,找出除了「了」以外更多的時貌詞(如:
在、著、過)的搭配,以及與另一個漢語否定詞「沒有」的互動關係。在篇 章上,就意象基模討論「又」、「再」衍生後的語用功能(例如:「我又不是 你!」或是「你再哭?」),其能用深入淺出的方式解釋抽象的會話隱含,讓 學習者更容易理解「又」、「再」的特別的語用功能。
參考書目
中文文獻
Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. (周世箴。(2007)譯。《我
們賴以生存的譬喻》。台北市:聯經出版社。)
何寶璋(1997)。〈語言學研究對於對外漢語教學研究的必要性:兼談對外漢語教 學與法的特性〉。第五屆世界華語文教學研討會論文集 教學應用組(下冊):
175-‐188
李瑛(1992)。「不」的否定意義。《語言教學與研究》2:61-‐70。
林碧華(2006)。《漢語副詞「又」之語義與語用分析》。臺北:國立台灣師範大學 華語文教學研究所碩士論文
呂叔湘(1980)。《現代漢語八百詞》。北京:商務印書館。
屈承熹(2006)。《華語認知功能語法》。臺北:文鶴出版社。
屈承熹(2009),《漢語功能篇章語法》。臺北:文鶴出版社。
黃主俠(1998)。《漢語副詞「再」、「又」之教學語法》。臺北:國立台灣師範大學 華語文教學研究所碩士論文。
鄭良偉(1997)。《台語、華語的時空、疑問與否定》。第五集。臺北:遠流出版公 司。
陳冠婷(2012)。《漢語副詞「再」之語義、篇章和語用分析》。臺北:國立台灣師
範大學華語文教學研究所碩士論文。
游欣慈(2001)。《漢語副詞「還」之教學語法》。臺北:國立台灣師範大學華語文 教學研究所碩士論文。
趙元任(1968)。A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press(丁邦新(1980)譯。《中國話的文法》。香港:香港中文大學出版社。)
陳平,(1988)。〈論現代漢語時間系統的三元結構〉《中國語文》,207:401-‐422
館。
鄧守信,〈漢語動詞的時間結構〉《第一屆國際漢語教學討論會論文選》,北京語言
學院出版社。
鄧守信,(2009),《對外華語教學語法(修訂版)》,臺北:文鶴出版有線公司。
英文文獻
Biq, Yung-‐O. (1988). From Objectivity To Subjectivity: The Text-‐ building Function of You in Chinese. Studies in Language, 12(1): 99-‐122.
Chomsky, Noam. (1992). A minimalist program for linguistic theory. MIT occasional papers in Linguistics 1. Cambridge: MIT.
Chomsky, Noam. (1995). The Minimalist Program. Cambridge: MIT Press.
Dowty, David. (1979). Word meaning and Montague grammar. Dordrech: Reidel.
Erst, Thomas. (1995) Negation in Mandarin Chinese. Natural Language and Linguistuc Theory, 13: 665-‐707.
Fleischman, Suzanne. (1985). Discourse functions of tense-‐aspect oppositions in narrative: Toward a theory of grounding. Linguistics, 23(6): 851-‐882.
Frampton, John. (1991). Relativized minimality, a review. Linguistic Review, 8:
1-‐46.
Hale, Kenneth and Keyser, Samuel J. (1993). On Argument Structure and the Lexical Expression of Syntactic Relations. In K. Hale and S. J. Keyser (eds.), The View from Building. Cambridge: MIT Press.
Hampe, Beate (ed.) (2005). From Perception to Meaning: Image Schemas in Cognitive Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hsieh, M. L. (2001). Form and meaning: negation and question in Chinese. Doctorial dissertation. University of Southern California.
Huang, C.-‐T. James (1988). ‘Wo pao de kuai’ and Chinese Phrase Structure, Language, 64: 274-‐311.
Huang, C.-‐T. James. (1997). On Lexical Structure and Syntactic Projection. Chinese Languages and Linguistics, 3: 45–89.
Jing-‐Schmidt, Zhuo & Gries, Stefan Th. (2009). Schematic Meaning and Pragmatic Inference: the Mandarin Adverbs hai, you and zai. Corpora Vol. 4(1):33-‐70.
Johnson, Mark. (1987). The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. Chicago: The University of Chicago Press.
Li, Charles N & Thompson, Sandra A. (1981). Mandarin Chinese. Berkeley:
University of California Press. (黃宣範。(1983)譯。《漢語語法》。臺北:文 鶴出版社。)
Lin, Jo-‐Wang. (2003). Aspectual Selection and Negation in Mandarin Chinese.
Linguistics, 41 (3): 425-‐459
Lin, Tzong-‐Hong Jonah. & Liu, Chi-‐Ming Louis. [林宗宏、劉啟明] (2009). ‘Again’ and
‘again’: a grammatical analysis of you and zai in Mandarin Chinese. Linguistics, 47: 1183-‐1210.
Lyons, John. (1977). Semantics. Cambridge: Canbridge University Press.
Shen, Li. (2004). Aspect agreement and light verbs in Chinese: a comparison with Japanese. Journal of East Asian Linguistics, 13: 141-‐179
Smith, Carlota. (1997). The parameter of aspect. (2nd edn). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Smith, Carlota (2005). Time with and without tense. Paper presented at the International Round Table on Tense and Modality, Paris, December 2005.
Available at:
http://uts.cc.utexas.edu/~carlota/papers/Paris%20article%208-‐18-‐06.pdf
Vendler, Zeno. (1967). Verbs and times. Linguistics in Philosophy. 97-‐121. New York: Cornell University Press. (Revised version of Vendler, Zeno. 1957. Verbs and times. The Philosophical Review, 66:143-‐60.)
Wang, William S.-‐Y. (1965). Two aspect makers in Mandarin. Language, 41:
457-‐470.
Pollock, Jean-‐Yves. (1989). Verb movement, universal grammar, and the structure of IP. Linguistic Inquiry, 20: 365-‐424.
參考教材
國立台灣師範大學國語教學中心(2007)。《新版實用視聽華語(第一—五冊)》。
臺北:正中書局。
葉德明主編(2006)。《遠東生活華語 I-‐II》。臺北市:遠東書局。
劉珣主編(2002)。《新實用漢語課本(第一—五冊)》。北京:北京語言文化大學 出版社。
Liu, Yue-‐hua & Yao, Tao-‐Chung [劉月華、姚道中等主編]。(1997)。Integrated Chinese Level 1-‐Level 2 [《中文聽說讀寫(Level 1-‐Level 2)》]。Bosotn:
Cheng&Tsui Company.
Ross, Claudia & He, Baozhang & Chen, Pei-‐Chia & Yeh, Meng(2009). The Routledge Course in Modern Mandarin Chinese Textbook Level 1-‐2: Traditional Characters.
[《現代漢語課程:繁體版(第一冊-‐第二冊)》] New York: Routledge
網路資源
中文詞彙特性素描系統,網址:http://wordsketch.ling.sinica.edu.tw/cws/
現代漢語單字頻率列表,網址:
http://lingua.mtsu.edu/chinese-‐computing/statistics/char/list.php?Which=MO Mandarin Frequency lists/1-‐1000,網址:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Mandarin_Frequency_lists/1-‐1000