第六章、 結論
第二節、 研究貢獻與未來發展
總的來說, 1995《傲》由文字符號改編為影視符號的過程中,改編者並非 以文字忠實為主要依歸,而是遵照自身理念和時代主流觀點詮釋原著,再運用多 媒體素材和媒材優勢,打造一全新作品,自過去《傲慢與偏見》的影視改編中脫 穎而出,一方面成功引起原作讀者的廣大迴響,另一方面也迷倒眾多不熟悉原文 本的閱聽人,甚至反過來帶領後者認識原作,正因如此,1995《傲》迄今地位屹 立不搖,即便過了二十年仍被視為經典改編。
第二節、研究貢獻與未來發展
講述形式至展示形式的符際翻譯已廣為學者討論,但這個改編方向學術研究 仍多局限於電影改編,影集改編的專門研究相對較少,電影和影集雖然同為多媒 體形式,但兩者在片長限制、投入資金、發展規模以及所得效果都有差異,因此 難以將電影改編的相關論述完全套用至影集改編。本研究即試圖從媒材限制和優 勢、改編者理念、時代背景等因素出發,檢視 20 世紀的影集如何詮釋 19 世紀 末的小說,也就是剖析小說至影集的改編過程和成果。
本研究的結論或研究模式或可套用至三個新的研究主題。第一,可並置 20 世紀以來《傲慢與偏見》的所有影視改編,檢視不同時空下,電影或影集對於同
一文本、同為書信元素,有何不同的翻譯/詮釋原則,背後的成因又如何。第二,
可擴大檢視奧斯汀其他小說作品,雖然後期的六部小說皆非書信體,但都強調利 用書信建構角色或推進情節,因此,不同改編者 (或甚至同一改編者) 對於奧斯 汀筆下的書信元素,有什麼樣的詮釋和表現,與改編者本身的經歷或大時代背景 有何關係,也會是值得論述的主題。第三,講述形式改編至展示形式,且改編後 仍結合部分講述表現,這一類符際轉換其實不限於書信元素,若跳脫書信改編,
其餘如日記體或第一人稱旁白的小說,亦可套用本論文的研究模式,探討書頁躍 上大/小銀幕的過程,採用哪些翻譯/改編策略,同時檢視改編者決策和時代背景 對改編成果的影響。
參考文獻
王若瓊 (2011)。反諷言辭之翻譯:以《傲慢與偏見》的四個譯本為例。國立臺 灣師範大學翻譯研究所學位論文。
林瑞瑛 (2010)。從合作原則到禮貌策略:《傲慢與偏見》對話翻譯分析。輔仁大 學翻譯學研究所在職專班學位論文。
陳佩筠 (2015)。把故事再說一次:翻譯與改編。編譯論叢,8 (2),31-56。
孫致禮 (譯) (1995/1993)。傲慢與偏見 (原作者:Jane Austen) 台北市:林鬱文 化。 (原著出版年:1813)
奚喬君 (2007)。《傲慢與偏見》中譯本主要人物對話評析。輔仁大學翻譯學研究 所在職專班學位論文。
高駿千 (1981)。《從小說到電影》(原作者:George Bluestone) 北京市:中國電影 出版社。 (原著出版年:1957)
焦雄屏 (譯) (2005)。《認識電影》(原作者:Louis D. Giannetti) 台北市:遠流出 版社。 (原著出版年:1972)
蘇楠 (2016-08-30) 孫致禮:書香致遠「譯」無止境【每日頭條】。取自 https://kknews.cc/zh-tw/culture/evn6pq.html
Altman, J. G. (1982). Epistolarity: Approaches to a form. Columbus: Ohio State University Press.
Austen, J. (2013). Pride and Prejudice. UK: HarperCollins.
Barber, N. (2015, Sept. 22). Pride and Prejudice at 20: The scene that changed everything. Retrieved Nov. 13, 2017, from
http://www.bbc.com/culture/story/20150922-pride-and-prejudice-at-20-the-scene -that-changed-everything
Bender, B. T. (1967). Jane Austen’s use of the epistolary method (Unpublished Master’s thesis). University of Richmond, Virginia. Retrieved April 10, 2017, from http://scholarship.richmond.edu/masters-theses/258/
Birtwistle, S. (Producer), & Langton, S. (Director). (1995, September 24). Pride and Prejudice. [Television series]. United Kingdom: BBC 1.
Birtwistle, S. (Producer), & Langton, S. (Director). (2003, August 26). The making of Pride and Prejudice. [Behind Scenes]. United Kingdom: BBC.
Bluestone, G. (1961). Novels into film (2nd. ed.). Berkeley: University of California Press.
Boyle, L. (Jan. 10, 2000). Pride and Prejudice: 1995 [Review of the television series Pride and Prejudice ]. Retrieved Nov. 28, 2017, from
http://www.janeausten.co.uk/pride-and-prejudice-1995/
Butler, M. (2006). Letters within Jane Austen’s novels: A bridge towards romantic communication. Undergraduate Review, 2(1), 103-108. Retrieved July 5, 2017, from htt://vc.bridgew.edu/undergrad_rev/vol2/iss1/17
Cartmell, D. (2010). Screen adaptations: Jane Austen’s Pride and Prejudice: A close study of the relationship between text and film. London: Methuen Drama.
Darcyfied (2010, February 21). Pride & Prejudice - lasting impressions 3. Retrieved November 27, 2017, from https://www.youtube.com/watch?v=73HT0aAjIrI Darcyfied (2010, February 21). Pride & Prejudice - lasting impressions 4. Retrieved
November 27, 2017, from
https://www.youtube.com/watch?v=kCeAHoyQEgw&t=2s
Dean, M. (2013, August 17). Jane Austen’s most famous trolls, critics, and doubters.
Retrieved April 11, 2017, from
http://flavorwire.com/408384/jane-austens-most-famous-trolls-critics-and-doubte rs
Fritzer, P. J. (1997). Jane Austen and eighteenth-century courtesy books. Westport, CT:
Greenwood Press.
Gibbons, F. (2003, June 02). Universally acknowledged hunk vetoed nude scene. The Guardian. Retrieved May 31, 2017, from
https://www.theguardian.com/media/2003/jun/02/broadcasting.guardianhayfestiv al2003
Gretna Green: The bit of Scotland where English people go to get married (2014, August 19). The BBC News. Retrieved Oct. 08, 2017, from
http://www.bbc.com/news/magazine-28679430
Hoggard, L. (2015, October 2). Why Darcy never did dive into that lake: 20 years after the BBC’s Pride And Prejudice aired, cast and crew reveal their secrets from the set. The Daily Mail. Retrieved May 31, 2017, from
http://www.dailymail.co.uk/femail/article-3257677/Why-Darcy-never-did-dive-l ake-20-years-BBC-s-Pride-Prejudice-aired-cast-crew-reveal-secrets-set.html
Hutcheon, L. (2006). Theory of adaptation. New York: Taylor and Francis.
Jakobson, R. (1971). On linguistic aspects of translation. In Jakobson, R. (Author), Word and language (260-266). The Hague: Mouton.
Jane Austen and London: “If they had uncles enough to fill all Cheapside, it would not make them one jot less agreeable.” [Web log post]. (2010, May 6). Retrieved November 28, 2017, from
https://austenonly.com/2010/05/06/jane-austen-and-london-if-they-had-uncles-en ough-to-fill-all-cheapside-it-would-not-make-them-one-jot-less-agreeable/
Jane Austen to be face of the Bank of England £10 note. (2013, July 24). The BBC News. Retrieved May 11, 2017, from
http://www.bbc.com/news/business-23424289
Kendra (September 29, 2015). Costuming Pride and Prejudice (1995) [Review of the television series Pride and Prejudice]. Retrieved Nov. 28, 2017, from
http://www.frockflicks.com/costuming-pride-and-prejudice-1995/
Kennedy, M. (2005, May 31). Jane Austen letter on display in time for tea. The Guardian. Retrieved August 16, 2017, from
https://www.theguardian.com/uk/2005/may/31/books.arts
Klenck, D. (2005). Fun and speculation: Sense and Sensibility and Pride and Prejudice as revisions. Persuasions: The Jane Austen Journal, 27, 39-53.
Ksliron7991 (2011, March 01). “Pride & Prejudice” 15 years later [1/4]. Retrieved November 28, 2017, from https://www.youtube.com/watch?v=qGQcJmAnc5k Mayer, R. (Ed.). (2002). Eighteenth-century fiction on screen. Cambridge: Cambridge
University Press.
McFarlane, B. (1996). Novel to film: An introduction to the theory of adaptation.
Oxford: Clarendon Press.
Parrill, S. (2002). Jane Austen on film and television: A critical study of the adaptations. Jefferson, N.C: McFarland & Co.
Ráčková, P. (2005). Dangerous liaisons of film and literature: two film versions of Choderlos de Laclos’ epistolary novel (J. Chovanec, Ed.). In Theory and practice in English studies: Proceedings from the Eighth Conference of British, American and Canadian studies (linguistics, methodology and translation) (Vol. 4, pp.
223-227). Brno: Masaryk University.
Roche, D. (2007, Summer). Books and letters in Joe Wright’s Pride & Prejudice (2005): Anticipating the spectator’s response through the thematization of film adaptation. Persuasions On-Line, 27(2). Retrieved May 12, 2017,from
http://www.jasna.org/persuasions/on-line/vol27no2/roche.htm
Sabor, P. (2011, Winter). Good, bad, and ugly letters in Sense and Sensibility.
Persuasions On-Line, 32(1). Retrieved Aug. 21, 2017, from http://www.jasna.org/persuasions/on-line/vol32no1/sabor.html
Seger, L. (1992). The art of adaptation: Turning fact and fiction into film. Estados Unidos: Henry Holt.
Sierra, C. (2014, July 10). What’s the difference between special effects & visual effects? Retrieved September 30, 2017, from
http://filmescape.com/whats-the-difference-between-special-effects-visual-effect s
Sokol, R. J. (1999). The importance of being married – adapting Pride and Prejudice.
In B. T. Lupack (Ed.), Nineteenth-century women at the movies: Adapting classic women’s fiction to film (pp. 78-105). Wisconsin: University of Wisconsin Press.
Stam, R. (2000). Beyond fidelity: The dialogics of adaptation. In J. Naremore (Ed.), Film adaptation (pp. 54-76). New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
Sutherland, K. (2014, February 12). Jane Austen and social judgement. Retrieved May 30, 2017, from
https://www.bl.uk/romantics-and-victorians/articles/jane-austen-and-social-judge ment
Troost, L., & Greenfield, S. N. (Ed.). (2001). Jane Austen in Hollywood. Lexington, KY: University Press of Kentucky.
Troost, L. (2007). The nineteenth-century novel on film: Jane Austen. In D. Cartmell
& I. Whelehan (Authors), The Cambridge companion to literature on screen (pp.
75-89). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Wareen, R. (2017, Jun 7) Jane Austen movies and television shows. Retrieved March 28, 2017, from https://www.janeausten.org/jane-austen-movies.asp
Wright, A. (1975). Jane Austen adapted. Nineteenth-century Fiction, 30(3), 421-453.
doi:10.2307/2933078