• 沒有找到結果。

結合學生熟悉的教科書節選訓練內容

第五章 研究結論

第三節 研究展望

六、 結合學生熟悉的教科書節選訓練內容

本研究嘗試設計一個小型的聲調訓練課程,在內容的選擇上盡量找有 意思且生活化的內容。如果可以從學習者平常熟悉的華語教學課本摘選詞語 然後再找其之最小對比詞語的話,筆者認為效果將會更好。

這小小規模的聲調訓練課程雖然在內容、形式等等方面上還有很多的 缺點,但希望實際的正音課程會越來越多,讓學習者可以實際地練習,因為

「語言學習不外乎勤加練習,其餘都沒用」(Fries 1948)。

135

參考文獻

一、中文部分

R.Lado(1957)。跨文化的語言學。(Lingustics Across Culture), Michigan:

University of Michigan Press(中文版)。

W.F.麥基(1990)。語言教學分析。Language Teaching Analysis(Mackey, William Francis),中國:北京語言學院出版(王得杏等譯)。

王力(1948)。漢越語研究。龍蟲並雕齋文集,中華書局。

王韞佳(1995)。也談美國人學習漢語聲調。語言教學與研究,3,126~140 王建勤(1998)。漢語作為第二語言的習得研究。北京:背景語言文化大學

吳明清(2008)。教育研究—基本觀念與方法分析。台北:五南出版社。

137 題研究計劃成果報告。計劃編號:NSC 88-2411-H-003-017。

曾金金(2000)。計算機語音分析及其在漢語教學中的應用。第六屆國際漢

蔣為文(2009)。越南人學台語 khah gâu tú tióh ê 發音困難。海翁台語文教 學季刊,3,54-69。

鍾榮富(2009)。對比分析與華語教學。新北:正中書局股份有限公司。

鍾榮富(2011)。華語語音及教學。新北:正中書局股份有限公司。

魯健驥(1999)。對外漢語教學思考集。北京:北京語言文化大學出版社。

謝國平( 2000)。 語言學概論。臺北:三民書局。

廖南雁(2008)。越南學生的華語發音問題-以文藻外語學院華語中心越南 學生為例。96 年度教師專題研究發表暨研討會。台灣.高雄。

蔡富有、郭龍生(2001) 。語言文字學常用辭典。北京:北京教育出版社。

楊娜 (2005)。越南人學漢語常見語音偏誤分析。雲南師範大學學報,3(1),

35-38。

劉慧娟(2015)。南北越學習者對於華-越語聲調相似度的認知探究。中原華 語文學報。[民 104.04],31-57。

關鍵(2000)。聲調教學改革初探。語言教學與研究,4,51~54

關英偉(2000)。越南留學生漢語學習中的語音難點和偏誤分析。語言文化 教育研究論壇。中國國際教育出版社。

韓明 (2005)。越南留學生聲調偏誤分析及教學對策。玉林師範學院學報(哲 學社會科學版),26,121-123。

二、英文部分

Ao, Q. (1999). A descriptive study of teachers' error correction of Chinese tones during Chinese as a foreign language instruction: A sociocultural perspective. Unpublished doctoral dissertation, University of Pittsburgh.

Fries, C.C. (1948). As we see it, Language Learning, I:1, 12-16

Han, Mieko S. 1969. Studies in the Phonology of Asian Language VIII:

Vietnamese Tones. California: Acoustic Phonetics Research Laboratory

139 University of Southern California.

Marc Brunelle (2009). Tone perception in Northern and Southern Vietnamese.

Journal of Phonetics. 37, 1, 79~96.

Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor, Michigan: University of Michigan Press.

Liu, Hui-chuan (2014). The acquisition of Mandarin tones by Vietnamese learners—analysis based on written data.To be presented at the 14th Annual Conference of the Japan Second Language Association, Kwansei Gakuin University, Hyogo, Japan (2014-05-31).

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, (2), 209-231.

Tseng, C., & Lee, A. (2012). An online perceptual test of Mandarin Chinese tones by L2 learners of tonal vs. nontonal languages. Tonal Aspect of Language-Third International Symposium.

三、越南文部分

A.G. Haudricourt(1954). Về nguồn gốc các thanh điệu tiếng Việt. (越語聲調 的來源:Hoang Tue 譯) .語言學,1991 年,1,23~31。

A.Ju.Efimov(1991). Về nguồn gốc các thanh điệu tiếng Việt. (越語聲調的來 源) .語言學,1,78~84。

Doan Thien Thuat(1977). Ngữ âm Tiếng Việt. (越語語音學) .河內: 教育 出版社(第一刷)。

Doan Thien Thuat(2003). Ngữ âm Tiếng Việt. (越語語言學). 河內:河內國 家大學出版社(再版)

Nguyen Van Loi, Jerold A. Edmondson (1997). Thanh điệu và chất giọng (voice quality) trong tiếng Việt hiện đại (Phương ngữ Bắc Bộ): Khảo sát thực nghiệm. (越南北部方言的聲調和 voice quality 的實驗) .語言學,1,

1~14。

Tran Trong Kim. Việt Nam Sử Lược. (越南史略). 河內:文化資訊出版社。

蔣為文(2015).Hiệu Quả Của Viê ̣c Ho ̣c Chữ Hán Và Chữ Quốc Ngữ (學習漢 字與越語國語字的效果: Nguyen Thi Thu Phuong 譯).亞細亞國際傳播 社出版。

四、網路資源

1. 臺灣內政部移民署:

http://www.immigration.gov.tw/ct.asp?xItem=1314193&ctNode=29699&m p=1。

2. 臺灣教育部:https://ois.moe.gov.tw/fs/html/Statistics.html。

3. 越南外商投資網:http://fia.mpi.gov.vn/tinbai/4220/

4. 臺灣博碩士論文知識加值系統:http://ndltd.ncl.edu.tw 5. http://www.airitilibrary.com/

6. http://etds.lib.ntnu.edu.tw/

7. www.cnki.com.cn

8. https://zh.wikipedia.org

9. 華測會:http://www.sc-top.org.tw/chinese/LS/test1.php

附錄二: VS基本資料調查表

附錄四:審聽表範本

159

附錄五:MyCT 聲調訓練課程使用流程

步驟 1:輸入帳號、密碼 再按「登入」

步驟 2:登入後,點選「正音課程」

步驟 3:點選「課程目錄」

步驟 4:看到本課程「華語聲調訓練課程」、共六課

161 步驟 5:點選要上的課即可進入課程

步驟 6:聽完標準語音示範將跳到跟讀部分。先聽到跟讀說明

步驟 7:聽完老師的發音,看到「請錄音」即可開始念

163

步驟 8:念完會看到右手邊的成績以及下面的音調曲線圖