• 沒有找到結果。

一、臺語繪本的時代意義與價值

臺灣因為族群組成多元,來自不同群體的語言也發展繁盛,早期的臺語有 音無字,只能以口耳相傳的方式延續,然而在缺乏文字的狀態下,部分珍貴的 文獻和故事難免逸散,實屬可惜,後來經過以傳教為目的而發展出的羅馬拼音,

臺語才漸漸走向文字化,擁有自己的拼音及書寫方式,好不容易才看見一絲曙 光,又因為政治的因素被禁用和打壓,讓「說母語」成為一種當時的禁忌,直 到 1980 年代後本土意識的覺醒,母語和文化流失的問題才又再度被提起及重視,

而在許多有志之士的努力下,本土語也終得以進入國小教育體系中,成為一門 正式課程,有了傳承和發揮的舞臺。

順應這波本土化的浪潮,兒童文學領域也開始投入出版本土題材的繪本,

不論是文本的質、量,其成果都非常豐碩,只是此時出版品仍以華語作品居多,

140

臺語文的文本仍非常欠缺。優席夫180曾說:「語言,是一個族群的命脈,同時,

也是延續一個文化的重要媒介!」歷史上的「國語政策」造成現今母語能力的 失落,有越來越多的年輕人不能說、也不會說,根據調查,在聯合國瀕危語言 等級中,臺語已經落在語言會消失的第三級,而這樣的情形若不改善,語言消 逝的危機只會越來越嚴峻,這也讓復振母語的工作變得更加刻不容緩。

作為一種語言傳遞的形式,繪本成為一種很好與孩子談論「語言、文化」

的工具。臺灣的第一本臺語繪本《豆油找親戚》在2003 年問世,之後的出版書 目不是仰賴政府、學校單位計劃,就是文學獎項的徵稿,要一直到2018 年後才 能看到臺語繪本有較為穩定的發展和明顯的作品出版量,而這其中的改變,筆 者推測,《國家語言發展法》的制定、推動,及民眾有意識的關注都對此起了推 波助瀾的作用。在《臺灣兒童圖畫書導賞》一書中,強調繪本是21 世紀兒童不 可或缺的精神食糧,它不僅能提供兒少讀者在認知成長過程的營養及養分,更 透過豐富的圖像、文本內容,擴大兒童的視野、促進語文能力的發展,也因此,

母語的傳承若能以「繪本」的形式奠基於兒少讀者,或可成為語言的復振工作 添上一磚一瓦,讓語言自小萌芽、紮根。

有鑑於此,李江却台語文教基金會自 2015 年起的阿却賞開始徵收臺語繪本 故事,企圖在以華語為主流的繪本閱讀市場中,注入一股母語的能量,這樣的 臺語文學獎項別具意義,除了彰顯語言的價值,也為有志創作臺語繪本作品的 創作者提供一個不可多得的舞台。阿却賞的臺語繪本自2015 年起徵獎,期間雖 一度停辦,但累計至2021 年已完成出版六本作品,這些作品中,更依據主題的 深淺及孩童認知程度為作品做年齡分組,也為了推廣臺語文的讀寫,在每個文

180 優席夫‧卡照(Yosifu Kacaw),1968 年生,旅英藝術家,為阿美族血統。

141

本都推行「文字一致化」,針對部分容易錯讀或產生歧義的臺語漢字,做文字上 的校對及調整,而這項工作也有助於學校的教學、語言的傳播,是極有意識的 在為母語做文化上的推廣和傳承。也為了能觸及更多不同世代或需求的讀者,

考量每個人在閱讀臺語文的能力落差,阿却賞的每部作品都搭配了QRcode 臺 語朗讀音檔,讓每位讀者在閱讀過程裡都能盡情享受,不因閱讀能力的限制而 影響欣賞故事的樂趣。

二、臺語繪本的創作困境及可能

針對六本阿却賞得獎臺語繪本,筆者探析歸納後,六本的主題相異,有述 說光明與黑暗的抽象概念、友情和親情的情感、昆蟲和鳥類的知識、生態與環 保的議題、時代的歷史等,故事主題相當豐富,和以往提起本土繪本,主題多 為「家鄉故事」相比已有很大的突破;在人物角色上,這六本大多將內心感受、

欲傳達的主題思想寄情於第三者或動物、昆蟲的角色來表現,再搭配一個人類 角色互動,人與大自然間的界線被打破,營造兩者間的諧和。

在繪本的語文表現上,故事的用字遣詞都相當淺白口語,情節的推展也多 以「對話」形式出現,角色間的互動關係也透過一問一答的過程躍然於紙上,

而不斷出現的相似「句型」也是臺語繪本的特色之一,藉著句型的重複、相關 詞彙的變化抽換,也讓讀者在閱讀的過程裡學習到語言的精妙。而在文字的呈 現則以漢羅並陳的方式,這也是臺語文在現今的繪本或其他出版品較常使用、

較為主流的一種表達方式,但考量到不同讀者需求,在文本中還是有附上「全 羅馬字」的故事版本,此外李江却台語文教基金會也針對故事中的用字做「文

142

字一致化」的校隊工作,足見推廣臺語讀寫的用心。

在繪本圖像方面,繪者的創作風格各有特色,呈現在文本中的感覺也太不 相同,然多以「繪畫性」圖像為多,且圖像色彩繽紛,以整體圖像規劃而言,

不論是字體的變形、色彩的搭配、情節跨頁的規劃或人物敘事的視角,文圖之 間的合作關係都十分合宜,在繪本中各自扮演重要的任務。而在《來𨑨迌》、《Tsiâ 偷食菜頭粿》、《鳥仔囝揣媽媽》和《小隱士想beh 有一間厝》這四本中,繪者 將「全羅馬字」版的故事與圖像做結合,安置在每頁的下方,在功能上既滿足 不同讀者需求,整體配色又不搶了原文風采,是相當友善的設計。

綜觀這六本阿却賞臺語繪本,文字的創作結合臺語淺白而親切的語言特色,

在故事行文間傳達語言之美,圖像則善用了線條和色彩的搭配,吸引讀者目光,

讓故事得以從不同角度詮釋,總體來說,六部作品都依據故事的定調走向有了 各自最合適的圖像風格,使得文圖之間得以合奏,譜出一曲動人樂章。

在文檔中 「阿却賞」臺語繪本獎研究 (頁 152-155)