• 沒有找到結果。

研究程序

在文檔中 研究生:陳姿蓉撰 (頁 54-0)

第三章 研究方法

第五節 研究程序

本研究的研究程序,首先依據研究的動機並研究背景,確立本研究的主題、

目的以及研究焦點。接著,蒐集並分析與本研究相關之理論與文獻,加以整理,

並建立本研究的研究架構。本研究採質性研究法並以深度方談蒐集資料,以錄影 及逐字稿的方式留存資料,再據此資料進行彙整與分析,並進行資料檢核是否有 誤加以修正。最後,展現研究之結果與發現,並與相關文獻進行對話與比較,最 後提出本研究之結論與建議。研究者將以上所述研究程序製圖 3-2 如下所示。

確立研究主題-研究動機與目的

探索研究主題--文獻探討與分析

建立研究架構

選擇研究方法

蒐集研究資料--進行深度訪談

資料彙整與分析

進行資料檢核

研究結果與發現

研究結論 圖 3-2 研究程序

第六節 資料處理與分析

質性研究在進入研究場域進行資料收集後,接著重要的一步便是分析、詮 釋其資料,並呈現發現結果。質性研究的資料大多以非數字形式呈現,研究者如 何將大量的資料加以整理,並重複檢視研究資料所呈現的情境資料,藉此發現其 潛在的意義並與研究相關的概念。發展出對此一研究現象有意義的詮釋,可謂一 大嚴厲考驗(潘淑滿,2003)。本研究根據相關理論所進行的資料與分析處理論述 如下:

一、建構文本--訪談紀錄逐字稿、訪談日記

本研究研究對象鎖定為手語族之聽覺障礙者,其訪談方式將配合研究參與 者之慣用語言-手語,並邀請手語翻譯員在訪談過程中協助轉譯。因手語為一視 覺語言,故經研究參與者同意下進行全程錄影存檔,以協助訪談逐字稿的撰寫。

研究者進行訪談逐字稿的繕寫過程如下,首先,透過現場手語翻譯員所翻 譯的口語,將訪談內容逐一記錄下來,再搭配影片中的手語對照翻譯的內容,檢 視是否有誤翻或遺漏的部分,同時將訪談所獲得的其他資料,如研究參與者的情 緒、語調、表情等近可能如實記錄下來,最後,以研究者本身擁有的手語翻譯能 力進行手語語言轉譯成口語中文的逐字稿。完成後,研究者會將其手語翻譯有疑 問的部分與該次訪談的手語翻譯員進行討論,並於下一次會談時與研究參與者核 對,如此確保文本資料符合研究參與者所經歷的的原始面貌。

此外,研究者於每次訪談後,即刻進行訪談日記的撰寫,將研究當天的情 況、情境記錄,並對這次訪談進行自我檢討與反省,也提出研究者之疑問等,不 斷的保持客觀的角度與思維,亦成為研究的文本資料之一。

二、資料分析

資料分析是一概念化的過程,由三個要素組合而成,其為:資料化約、展 現及結論,意即根據理論架構將資料進行有系統的簡化,接著透過有系統的組織

方式賦予其資料意義,並以適當的方式展現,進而歸納整理出此資料的結論。(潘

本研究在編碼登錄部份採用 Neuman(1997)提出之五種編碼登錄方法中之

「主題分析法」,根據研究目的,將文本主要分成三大類,其中除了第一大類為

承上,以下舉一實例解釋其編碼意涵,實例如下:

一定有(遭遇困難的地方),身心障礙者、聽障者找工作都會,聽人會看輕 聾人,剛開始找工作會比較吃力…

以上實際例句為研究參與者 B 受訪時針對求職困境所表達的意見,故其編 碼為:B-W-困境。

(二)主軸譯碼

在主軸譯碼階段著重綜合歸納及比較不同資料之間的符碼,試圖在資料中 建構出主軸概念,依研究目的,此一階段研究者有四大工作重點,以下分項說明:

1、研究者將分別統整出三位研究對象之求職歷程,形成聽障者求職歷程之 個別故事文稿。

2、依據研究目的之第二項,將六位研究參與者的訪談資料,歸納出聽覺障 礙者求職與實際從業中的困境與因應方式。

3、依研究目的之第三項,將將六位研究參與者的訪談資料,歸納出聽覺障 礙者求職與實際從業中的需求。

4、將非前三項類別,然與聽障者就業相關並值得探究之資料加以統整歸納。

(三)選擇性譯碼

在資料分析的最後階段,研究者將選擇可以彰顯研究主題的主軸概念,作 為研究問題詮釋的根據;並需有系統的說明及驗證各個類別之間的關係,並尋找 出未來需要補充或發展的類別。此一階段研究者將前一階段所整理之各類文稿重 新審視,仔細推演、比較各主題及三位研究對象,找出其相互連結及差異之處,

不斷修正使其分析結果更貼近研究對象的真實世界。

三、發展與檢視研究結果

最後研究者依據文獻探討、文本資料分析、研究者的客觀看法,置回研究 脈絡中,來對聽覺障礙者真實的就業歷程與需求做一完整描述與分析,並期能勾

第七節 研究之信效度

質性研究與量化研究有不同的理論建構思維並研究方法,實無法將源自於 量化研究的信度及效度概念用來評估質性研究的可性度及推論程度,然而眾質性 研究的學者們對於信效度的回應也各有立場與見解(潘淑滿,2003),可見關於質 性研究如何達成研究之信效度,無一固定的作法。Guba(l990)根據研究「信賴程 度」的評估指標發展出量化與質性研究的比較基礎,其信賴程度的四個指標為:

真實姓、應用性、一致性及中立性,量化研究在這四個指標所關心的是內在效度、

外在效度、信度與客觀,而質性研究所著重的則是:「可信性、遷移性、可靠性 與可確認性」(引自潘淑滿,2003,p.82)。研究者將根據以上概念並相關理論,

嘗試提升本研究之質性研究信效度。

一、信度

(一)外在信度 1、研究者

研究者曾修習過所上的「質性研究法」課程,對質性研究法有基礎的認識,

同時研究者在研究前及研究過程中皆不斷研讀相關書籍文獻,充實對研究概念的 了解,並能謹守研究原則及倫理,並在研究中加強觀察歷並提升敏感度,當遇困 境或困擾時會查閱文獻或詢問指導教授,以達研究的可信賴性。

2、資料提供者的選取

研究者透過自己認識、協助翻譯過的聽障者,及縣政府手語翻譯服務中心 介紹,尋找願意受訪的聽障者,過程中向聽障者說明研究目的、研究方式及需錄 影等條件,並尊重對方意願,同時亦篩選出剛出社會或沒有工作經驗之聽障者,

以取得適當樣本。

3、資料收集與分析的方法

撰寫訪談逐字稿時,忠實的記錄研究參與者回應、研究情境與現場的互動,

並不隨意更改,以呈現真實的文本。另在資料分析時,謹慎的將文本譯碼登錄,

適度合理的歸納分析,研究結果中,以第一人稱成縣訪談資料,並附註訪問原稿 的出處可提供查證。

(二)內在信度

1、使用輔助工具

利用機器紀錄資料,在訪談時經研究參與者同意以全程錄影錄音進行,將 受訪環境、受訪過程完整側錄下來。除此之外,本研究特別是以手語語言來訪問 手語族的聽障者,而根據手語此語言的特色,是結合手部、表情及肢體動作的語 言,有時同一個手語卻因表情不同而有其意涵的差異,攝影機的使用,正好可以 將聽障者的回應準確的記錄下來。

2、低推論性的描述:

撰寫研究報告時,直接引用原文逐字稿,避免試用推論性資料,並減少研 究者自己的主觀意見。資料若有疑異之處,將重覆探訪,力求資料的一致性與可 信度。

二、效度

(一)外在效度

1、多方面資料的蒐集

本研究資料主軸來源為聽障者自身的經歷,然為求資料的真實性,研究者 將探訪相關服務聽障者之人,包括就業輔導員及雇主等,以取得更豐富的資料。

2、資料正確性之考核

因本研究訪談資料涉「手語是否能準確的被翻譯成中文」此議題,為盡可 能提高資料之可遷移性,研究者除了在訪談過程全程錄影錄音之外,更商請台東 縣政府之手語翻譯員在一旁進行同步翻譯,該手譯員除領有手語丙級證照外,更 是在聽障家庭的聽障者子女,對於親近聽障者手語語法、文化及口氣,能更精確 的掌握並翻譯成中文語言。再者,研究者會將每一次的訪談逐字稿與該受方者確

3、多人三角交叉法之交互驗證

本研究採用多人三角交叉法將不同的資料來源作交互驗證,檢核過程中發 現有相異處時,將進行求證的再次訪談,直至疑點澄清,以此驗證資料的正確 性,,並避免出現虛假的結論。

(二)內在效度 1、研究情境

研究情境的選擇是在研究參與者感到安全認同的環境當中進行,本次研究 選在餐廳及學校教室,因本次受訪之聽障這皆未有接受訪問的經驗,餐廳環境可 以與聽障者輕鬆用餐之後進行訪談,對聽障者來說較不拘謹,能夠慢慢適應研究 的結構。另外,餐廳之選擇條件有其空間寬敞明亮程度並配合研究參與者喜好,

再訪談開始的時間亦選擇人潮較少的時間開始,以增加受訪過程的輕鬆、舒適程 度。

2、使用研究參與者的語言

使用研究參予者的語言可增加研究的內在效度(王文科,1990),依據文獻 探討,聽障者對於中文語言裡解與闡述有其限制及障礙,若使用聽障者的母語—

手語,較能夠使聽障者釋放的表達自身經驗、歷程及內心真實的感受。

3、研究者的影響

質的研究中,研究者與被研究者的關係相當重要,研究者在研究開始之前 會先與聽障者以簡訊聯繫近況,並約出來用餐,甚至到聽障者工作的地方探班關

質的研究中,研究者與被研究者的關係相當重要,研究者在研究開始之前 會先與聽障者以簡訊聯繫近況,並約出來用餐,甚至到聽障者工作的地方探班關

在文檔中 研究生:陳姿蓉撰 (頁 54-0)