第五章 研究結果與討論
5.1. 百分之百的差異
5.1.1. 詞彙差異
5.1.1.1. 「咱們」<<「我們」
第六題有兩個選項:「咱們」、「我們」。兩者當中第一個「咱們」是日本 華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景裡面 20 個人中所有的人都 選二。不具有華語教學背景 25 個人中所有的人也都選二。所有台灣受詴者 的總數 45 個人中沒有任何人選一,所有的人都選二。
此題問卷上面註明了「(指自己和對方)」。根據詞典,「咱們」的定義是
「總稱己方和對方。注意:包括談話的對方用‘咱們’,不包括談話的對方 用‘我們’。不過說‘我們’也可以包括對方」(現代漢語詞典,2002)。因 此,按照辭典的解釋,指自己和對方時「咱們」「我們」這兩個詞彙都可以 用。但是《中日大辭典》(愛知大學)、《中日辭典》(講談社)都沒有提到這 一點,只表示總稱己方和對方,因此讓學習者以為「我們」這個詞彙,不能 指自己和對方。結果其實剛好相反,雖然如上註明了,但選擇「咱們」的台
灣人完全沒有。而大家都選「我們」。這代表台灣人不使用「咱們」這個詞 彙。詴測時有位受詴者表示「模仿大陸人,開玩笑的時候會用『咱們』」,這 句話也說明現在在台灣幾乎都不使用「咱們」了。
5.1.1.2. 「上月」<<「上個月」
第三十二題有兩個選項;「上月」、「上個月」。兩者都是日本華語教材用 語,調查的結果是具有華語教學背景裡面 20 個人中所有的人都選二。不具 有華語教學背景 25 個人中所有的人都選二。具有華語教學背景和不具有華 語教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所有的人都選二。
第三十二題不是比較日本華語教材用語和台灣華語,而是比較日本教材 用語的兩個說法。教材上寫的是「上(個)月」,它的意思是「上月」「上個 月」均可。詴測時每位受詴者表示不說「上月」,因此將它當作比較的對象。
結果顯示,沒有任何人選「上月」,而所有人則選「上個月」,這表示在台灣 幾乎都不使用「上月」這個詞。
5.1.1.3. 「這月」<<「這個月」
第三十三題有兩個選項;「這月」、「這個月」。這兩個都是日本華語教材 用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人都選二。不具有 華語教學背景 25 個人中所有的人都選二。具有華語教學背景和不具有華語 教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所有的人都選二。
第三十三題也跟上一題相同,不是日本華語教材用語和台灣華語的比 較,而都是日本華語教材用語。教材上寫的是「這(個)月」,它的意思是
「這月」「這個月」均可。但結果顯示,沒有任何人選「這月」,而所有人則 選「這個月」,這表示在台灣幾乎都不使用「這月」這個詞。
5.1.1.4. 「下月」<<「下個月」
第三十四題有兩個選項;「下月」、「下個月」。這兩個都是日本華語教材
用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人都選二。不具有 華語教學背景 25 個人中所有的人都選二。具有華語教學背景和不具有華語 教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所有的人都選二。
第三十四題也跟前兩題相同,不是日本華語教材用語和台灣華語的比 較,而是日本華語教材用語的比較。教材上寫的是「下(個)月」,它的意 思是「下月」「下個月」均可。但,結果顯示,沒有任何人選「下月」,而所 有人則選「下個月」,這表示在台灣不使用「下月」這個詞。
5.1.1.5.「裡邊」<<「裡面」
第五十題有兩個選項;「裡邊」、「裡面」。這兩個當中第一個「裡邊」是 日本華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人都 選二,一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中所有的人都選二,
一的使用率是 0%。具有華語教學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所有的人都選二。
5.1.1.6.「外邊」<<「外面」
第五十一題有兩個選項;「外邊」、「外面」。這兩個當中第一個「外邊」
是日本華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人 都選二,一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中所有的人都選 二,一的使用率是 0%。具有華語教學背景和不具有華語教學背景加起來的 總數 45 個人中沒有任何人選一,所有的人都選二。
5.1.1.7.「上邊」<<「上面」
第五十二題有兩個選項;「上邊」、「上面」。這兩個當中第一個「上邊」
是日本華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人 都選二,一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中,一個人沒有回 答此題,回答此題的人中所有的人都選二,一的使用率是 0%。具有華語教 學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所
有的人都選二。
5.1.1.8.「下邊」<<「下面」
第五十三題有兩個選項;「下邊」、「下面」。這兩個當中第一個「下邊」
是日本華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人 都選二,一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中,一個人沒有回 答此題,回答此題的人中所有的人都選二,一的使用率是 0%。具有華語教 學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所 有的人都選二。
5.1.1.9.「前邊」<<「前面」
第五十四題有兩個選項;「前邊」、「前面」。這兩個當中第一個「前邊」
是日本華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人 都選二,一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中,有一個人沒回 答此題,回答此題的人中所有的人都選二,一的使用率是 0%。具有華語教 學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所 有的人都選二。
5.1.1.10.「後邊」<<「後面」
第五十五題有兩個選項;「後邊」、「後面」。這兩個當中第一個「後邊」
是日本華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人 都選二,一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中,一個人沒有回 答此題,回答此題的人中所有的人都選二,一的使用率是 0%。具有華語教 學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所 有的人都選二。
第五十題到第五十五題都是「-邊」還是「-面」的問題。結果顯示,
所有的受詴者均不選「-邊」而選「-面」。有此可見,「-邊」這說法,在 台灣幾乎不使用。
5.1.1.11. 「十多個人」<<「十幾個人」
第四十二題有兩個選項;「十多個人」、「十幾個人」。這兩個當中第一個
「十多個人」是日本華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個 人中所有的人都選二;一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中所 有的人都選二;一的使用率是 0%。具有華語教學背景和不具有華語教學背 景加起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所有的人都選二。
「十多個人」、「十幾個人」這些說法都在詞典上,不過教材上出現的只 有「十多個人」這個說法而已。但此次調查表示,在台灣沒有任何人選「十 多個人」,所有人都選「十幾個人」,可見如今在台灣幾乎所有的人都不使用
「十多個人」這說法了。
5.4.1.12. 「多長時間」<<「多久」
第四十四題有兩個選項;「多長時間」、「多久」。這兩個當中第一個「多 長時間」是日本華語教材用語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中 所有的人都選二,一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中所有的 人都選二,一的使用率是 0%。具有華語教學背景和不具有華語教學背景加 起來的總數 45 個人中沒有任何人選一,所有的人都選二。
「多長時間」、「多久」。這兩個說法,都在詞典上出現(愛知大學中日大 辭典編纂處, 2005; 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室, 2002),而教材上 只有「多長時間」出現(相原茂, 2002),但沒有任何受詴者選「多長時間」,
而所有人都選「多久」。
5.1.1.13. 「家裡人」<<「家人」
第十五題有兩個選項;「你有家裡人的照片嗎?」、「你有家人的照片 嗎?」。這兩個當中第一個「你有家裡人的照片嗎?」是日本華語教材用語。
調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中所有的人都選二,一的使用率是 0%。不具有華語教學背景 25 個人中所有的人都選二,一的使用率是 0%。
具有華語教學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中沒有任何 人選一,所有的人都選二。
就此題而言,兩個選項的差異只有一個,「家裡人」還是「家人」而已。
於是筆者查看三本詞典,結果只有一本詞典有「家裡人」這項目 (中國社會 科學院語言研究所詞典編輯室, 2002; 愛知大學中日大辭典編纂處, 2005; 相 原茂, 2002)。其詞典的定義是「與家人相同」 (愛知大學中日大辭典編纂處, 2005)。因此,在此沒有語義上的差異。但是結果顯示,百分之百的受詴者 都選「家人」那一項。由此可見在台灣幾乎所有的人不使用「家裡人」這個 詞。
5.1.1.14. 「一所房子」<台灣華語
第三十八題有三個選項;「一所房子」、「一棟房子」和「一間房子」。這 三個當中第一個「一所房子」是日本華語教材用語。調查的結果是具有華語 教學背景 20 個人中,沒有人選一,選二的有 18 個人,選三的有 4 個人;一 的使用率是 0%,二的使用率是 90%,三的使用率是 20%。不具有華語教學 背景 25 個人中,沒有人選一,選二的有 20 個人,選三的有 7 個人;一的使 用率是 0%,二的使用率是 80%,三的使用率是 28%。具有華語教學背景和 不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中,沒有人選一,選二的有 38 個 人,選三的有 11 個人;使用率則是 0%、84%、24%。
第三十八題是量詞「所」「棟」「間」的對比,照詞典,這些詞均可當「房 子」的兩詞,但語義不同 (愛知大學中日大辭典編纂處, 2005; 中國社會科學 院語言研究所詞典編輯室, 2002; 相原茂, 2002)。「所」和「棟」都表示數建 築物的量詞,但「間」表示數房間數的兩詞。有位受詴者也表示「棟」是一 個建築物,「間」是公寓裡面的。結果顯示,沒有任何人選「所」。由此可見,
在台灣很有可能幾乎都不使用「所」這個量詞。