第五章 研究結果與討論
5.2. 有顯著差異的
5.2.3. 語用差異
5.2.3.1 「不謝」<台灣華語
第一題有三個選項;「不謝」、「不客氣」、「不會」。這三個當中第一個「不 謝」是《話す中国語基礎編》這本日本教材中出現的詞彙。調查的結果是具 有華語教學背景 20 個人中,選一的只有 1 個人,選二、三的各有 11 個人;
一的使用率只有 5%,其他選項的使用率各有 55%。25 個不具有華語教學背 景中沒有人選一,選二的有 13 個人,選三的有 15 個人;所以一的使用率是 0%,二的使用率是 52%,三的使用率是 60%。具有華語教學背景和不具有 華語教學背景加起來的總數 45 個人中選一的有 1 個人,選二的有 24 個人,
選三的有 26 個人;使用率則是 2%、53%、58%。
第一個選項「不謝」是日本華語教材用語,而另外兩個則是台灣華語。
回答總數 45 個人當中只有一個人回答會用「不謝」,其他人都選擇另外兩個 選項。這表示現在台灣人幾乎都不使用「不謝」這個詞彙。而且選「不謝」
的人是具有華語教學背景。筆者聽過他說「不客氣」,筆者覺得她會選擇這 個選項是因為她認為這是問卷,所以才要選擇教材上會用的詞彙。其實除了
「不謝」以外,「不客氣」也常在教材上出現。而且《中日辭典》(講談社)
及《中日大辭典》(愛知大學)都有「不客氣」這項目,並沒有寫這是方言或 台灣特有的說法。所以這本教材用「不謝」只是偶然的結果。但結果顯示雖 然「不謝」和「不客氣」都是教材上使用,「不謝」在台灣的使用率非常低,
而「不客氣」在台灣的使用率還算普遍。「不謝」以外的兩個選項之中,「不 會」是台灣華語(曾心怡,2003:115)。她還指出「不會」來回應「謝謝/
不好意思」的次數已經遠遠超過了「不客氣/不謝」。但本文的調查表示「不 會」和「不客氣」的使用率差不多。這是因為問卷是書面的關係造成的結果。
曾心怡(2003:34)又指出書面語比較少見台灣華語的原因:
第一,台語絕大多數人來說只以口語形式出現,所以在口語應該比較容易受 到台語的影響;第二,口語比較自然,因為說話時的思考時間很短,如果一個人 不會說台語或其他方言,更容易從其口語看出哪些台灣華語特點已經被視為標準 規則而穩定地存在於說話者的語言系統中。
筆者認為本文研究結果比較常看到選「不客氣」的現象的理由除了上面 所述之外,還有兩個原因:第一,因為筆者是在台灣研究華語文教學的外國 人,而有些台灣人不想讓外國人看到自己選不標準的語言;第二,也有些台 灣人覺得不該給外國人不標準的語料的心態所造成的結果。
5.2.3.2 「過獎」<台灣華語
第二題有四個選項;「過獎」、「謝謝」、「哪裡」、「不會」。這裡是問受詴 者,如果有人誇獎你,你怎麼回答。這四個當中第一個「過獎」是日本華語 教材用語。除了這些選項以外,有人回答說「沒有」,這個詞彙雖然在詴測 時沒有人提供,但問卷回答時三個人選擇「沒有」,這個結果可猜想如果選 項裡面有「沒有」這個詞彙,結果就會不同。調查的結果是具有華語教學背 景 20 個人中沒有人選一,選二的有 4 個,選三的有 13 個,選四的有 4 個,
選「沒有」的有 2 個;一的使用率是 0%,二的使用率有 20%,三的使用率 有 65%,四的使用率有 20%,「沒有」的使用率有 10%。不具有華語教學背 景 25 個人中選一的有 1 個,選二的有 7 個人,選三的有 17 個人,選四的有 2 個,選「沒有」的有 1 個;一的使用率是 4%,二的使用率是 28%,三的 使用率是 68%,四的使用率有 8%,「沒有」的使用率有 4%。具有華語教學 背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中選一的有 1 個,選二的 有 11 個,選三的有 30 個人,選四的有 6 個,選「沒有」的有 3 個;使用率 則是 2%、24%、67%、13%、7%。
第二題結果顯示,選「過獎」的人只有一個人而已。問卷上這一題寫著「(被 誇獎時,你怎麼回答?)」,筆者準備的答案是「謝謝」「哪裡」「不會」。「謝謝」
這個回答方式,辭典上只寫著「對別人的好意表示感謝」(中國社會科學院語言
研究所詞典編輯室),沒有特別註明有人誇獎時的回答。而詞典上「過獎」
「哪裡」的項目都寫這功能。如上面也仔細討論過,「不會」是台灣華語。
這些選項中,選「哪裡」的人數最多,使用率也最高。這結果表示受詴者比 較喜歡選所謂「正確」的回答,這裡所說的「正確」的意思是,教材上通常 都教被誇獎時要說「過獎」或「哪裡」,但實際生活上台灣人幾乎不使用「過 獎」,筆者猜測因此選「哪裡」的人最多。還有一個有趣的現象是有些人寫 出沒有選項裡面的詞彙。這詞彙就是「沒有」,寫出「沒有」的人高達三人。
由此可見,如果選項裡面先有「沒有」的話,選「沒有」的人應該更多。因 為通常受詴者想不到選項裡面沒有的說法,大部分的人也不是那麼專心地填 寫問卷,因此就算想到也懶得寫,這樣的情況也有可能發生。
5.2.4. 整體表達差異
5.2.4.1. 「沒意思」<台灣華語
第三十七題有三個選項;「課外活動沒意思」、「課外活動很無聊」和「課 外活動不好玩」。這三個當中第一個「課外活動沒意思」是日本華語教材用 語。調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中,一個人沒有回答此題,選 一的有 1 個人,選二的有 19 個人,選三的有 3 個人;一的使用率是 5%,二 的使用率是 100%,三的使用率是 16%。不具有華語教學背景 25 個人中,選 一的有 1 個人,選二的有 24 個人,選三的有 2 個人;一的使用率是 4%,二 的使用率是 96%,三的使用率是 8%。具有華語教學背景和不具有華語教學 背景加起來的總數 45 個人中,一個人沒有回答此題,回答此題的人中,選 一的有 2 個人,選二的有 43 個人,選三的有 5 個人;使用率則是 5%、98%、
11%。
此題是「沒意思」、「很無聊」和「不好玩」的對比。結果顯示,非選「沒 意思」的就有百分之百的使用率,意思就是說,雖然有選「沒意思」的人,
但他們都選「很無聊」或「不好玩」。在第三十一題提到「有意思」和「好 玩」的差異,此調查也顯示,「不好玩」的使用率比「沒意思」來得多。但
其實此兩項都遠不如「很無聊」。
5.2.4.2. 「你姐姐個子真高啊」<台灣華語
第十六題有四個選項;「你姐姐個子真高啊」、「你姐姐長得真高啊」、「你 姐姐長得很高啊」和「你姐姐好高啊」。這四個當中第一個「你姐姐個子真 高啊」是《話す中国語基礎編》中出現的句子。調查的結果是具有華語教學 背景 20 個人中選一有 3 個人,沒有人選二、選三的有 1 個人、選四的有 17 個人;一的使用率是 15%,二的使用率是 0%,三的使用率是 5%,四的使 用率高達 85%。不具有華語教學背景 25 個人中沒有人選一,選二的有 4 個 人,選三的 2 個人,選四的有 22 個;一的使用率是 0%,二的使用率是 16%,
三的使用率是 8%,四的使用率是 88%。具有華語教學背景和不具有華語教 學背景加起來的總數 45 個人中選一的有 3 個,選二的有 4 個人,選三的 3 個人,選四的 39 個人;使用率則是 7%、9%、7%、87%。
雖然有人選擇教材上的句子「你姐姐個子真高啊」,選擇的都是具有華 語教學背景,沒有任何不具有華語教學背景選擇此句。另外一個現象是大部 分的人都選擇「你姐姐好高啊」這一句。筆者也不太清楚選擇其他選項的原 因。
5.2.4.3. 請求
5.2.4.3.1「請…,好嗎?」<「可以…嗎?」
第十題有兩個選項;「請你教我日文,好嗎?」、「可以教我日文嗎?」。
這兩個當中第一個「請你教我日文,好嗎?」是日本華語教材用語。調查的 結果是具有華語教學背景 20 個人中選一的有 3 個,選二的有 18 個人;一的 使用率有 15%,二的使用率有高達 90%。不具有華語教學背景 25 個人中選 一的有 0 個,選二的有 25 個人;一的使用率是 0%,二的使用率是 100%。
具有華語教學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中選一的有 3 個人,選二的有 43 個人;使用率則是 7%、96%。
就第十題,兩個選項的差別不只是兩岸差異的問題,也包括教材與自然
很多,但不一定比「可不可以…?」高。因為此題的第三個選項前面有「你」
字,有人特地寫出沒有包含「你」的「可不可以…?」,另外第四個選項雖 然是「可不可以…?」開頭的,但後面用的是「把+賓語+告訴」的句型,跟
「告訴+雙賓語」不同,不能直接比較。在此題可看得出的是教材上的說法
「告訴我你的地址,好嗎?」在台灣很少見。
5.2.4.3.2. 「便宜一點兒吧」<台灣華語
第四十八題有三個選項;「便宜一點兒吧」、「算我便宜一點吧」和「算 便宜一點啦」。這三個當中第一個「便宜一點兒吧」是日本華語教材用語。
調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中,選一的有 3 個人,選二的有 2 個人,選三的有 16 個人;一的使用率是 15%,二的使用率是 10%,三的使 用率是 80%。不具有華語教學背景 25 個人中,選一的有 1 個人,選二的有 3 個人,選三的有 22 個人;一的使用率是 4%,二的使用率是 12%,三的使 用率是 88%。具有華語教學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個 人中,選一的有 4 個人,選二的有 5 個人,選三的有 38 個人;使用率則是 9%、11%、84%。
此題要問受詴者殺價時怎麼說,所以此題上註明了「(殺價時)」。詴測 時受詴者給我的語料有「算我便宜一點吧」和「算便宜一點啦」這兩種,結 果「算我便宜一點啦」的使用率高很多。兩個說法之間的差異是「算」的後 面有無「我」,還有最後的語氣詞「吧」還是「啦」。總之,無論是具有華語 教學背景還是不具有華語教學背景,「算便宜一點啦」的使用率最高,至於
「便宜一點兒吧」和「算我便宜一點吧」,使用率差不多。
5.2.4.4. 數字的問法
5.2.4.4.1. 「多少」<「幾號」
第十三題有兩個選項;「你的電話號碼是多少?」、「你的電話號碼是幾 號?」。這兩個當中第一個「你的電話號碼是多少?」是日本華語教材用語。
調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中選一的有 6 個,選二的有 16 個 人;一的使用率有 30%,二的使用率有高達 80%。不具有華語教學背景 25 個人中選一的有 4 個,選二的有 22 個人;一的使用率是 16%,二的使用率 是 88%。具有華語教學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中 選一的有 10 個人,選二的有 38 個人;使用率則是 22%、84%。
調查的結果是具有華語教學背景 20 個人中選一的有 6 個,選二的有 16 個 人;一的使用率有 30%,二的使用率有高達 80%。不具有華語教學背景 25 個人中選一的有 4 個,選二的有 22 個人;一的使用率是 16%,二的使用率 是 88%。具有華語教學背景和不具有華語教學背景加起來的總數 45 個人中 選一的有 10 個人,選二的有 38 個人;使用率則是 22%、84%。