第五章 資訊社會文獻特性探討
第三節 資訊社會文獻之出版國別與語言分佈
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
81
第三節 資訊社會文獻之出版國別與語言分佈
探討文獻之出版國別與語言分佈,可瞭解各國對資訊社會研究發展的重視程 度並可揭示各國在資訊社會領域的地位。本節係以文獻之出版國為出版國別分佈 研究對象,同時,也針對文獻之出版語言為出版語言分佈的研究對象,並著重在 各國學術研究出版的成果與動向。
一、主要出版國別
本研究將針對 WOK 資料庫所下載的 3314 篇文獻進行出版國別分析,並使 用 EXCEL 之樞紐分析工具,針對書目記錄中的 PA(Publisher Address)欄位做 分析。但因出版國家的欄位不如文獻類型或語言固定,欄位記錄較為混亂,如:
「ROOM 1212, 33 WEST 42ND ST, NEW YORK, NY 10036」與「J OF THE COPYRIGHT SOC USA 40 WASHINGTON SQUARE SOUTH, NEW YORK, NY 10012 USA」皆代表出版國家為美國,但卻因填寫方式而分屬於不同欄位,因此 在做第一次的樞紐分析後,需將各欄位再依出版國家自行排列與整理。
如表 5-3-1 所示,資訊社會文獻之出版國別主要來自 54 個國家,出版文獻 的前五名分別為:1.英國,其出版之文獻量佔全部文獻的 35.27%;2.美國,其出 版之文獻量佔全部文獻的 26.01%;3.德國,佔總出版文獻的 8.24%;4.荷蘭,佔 總出版文獻的 6.88%;5.西班牙則佔了總出版文獻的 2.32%。此五國加總後已佔 總出版文獻量近八成(如圖 5-3-1),由此可見資訊社會的文獻出版國家相當集 中。
在亞洲區方面,排名第一的是日本,其在總排名當中與匈牙利並列第六,該 國的出版文獻佔全部文獻的1.60%;第二至第五依序為印度(0.72%)、新加坡
‧
‧
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
85
以出版國家和語文別相對應分析,如表 5-3-3 所示,由該表可看出大部分非 英語系國家的作者,並非以本國語言撰寫。例如:出版國第三名的德國共出版了 273 篇,然而以德文出版的文獻卻只有 125 篇;日本出版了 53 篇,以日文寫的 文章亦只有 10 篇;立陶宛出版了 35 篇,但以立陶宛文撰寫者也只有 6 篇;而荷 蘭出版了 228 篇,但以荷蘭文出版的文獻只有 4 篇;羅馬尼亞與烏克蘭分別出版 了 32 篇與 27 篇,但以羅馬尼亞文及烏克蘭文出版的文章也都只有 2 篇。由此可 見,大部分非英語系國家的作者並沒有使用他們自身的語言來撰寫文獻。
另一方面,從表 5-3-3 也可觀察到一個特別的現象,西班牙、俄羅斯和法國 這三個國家所出版的文獻數,卻比以西班牙文、俄文和法文出版的文獻數來得低。
這主要是因為這三種語言同時也是一些國家的官方語言之一的關係。例如:墨西 哥、阿根廷和智利等都是以西班牙文為官方語言的國家;白俄羅斯和烏克蘭也都 以俄文為主要語言;而比利時和加拿大也都以法文為主要的溝通媒介。由表 5-3-2 可清楚看出資訊社會研究文獻所使用的語文以英語為主,而造成使用該語言如此 高度集中的原因推測如下:
1.出版國別的影響
由本章第三節之出版國別分佈來看,出版資訊社會研究文獻最多的國家為英 國與美國,此兩國出版量加總後約佔總數的六成,而其所使用的官方語言皆為英 語。因此,本研究發現了使用語言集中於英文的現象並不令人意外。
2.英語仍為主要國際語言
若單以出版國的出版文獻量來看,則英國只佔了 35.27%,但使用英文的文 獻卻有 84.91%,這代表著有許多非英、美國家所出版的文獻,亦使用了英文來 發表。之所以會有此現象產生的原因主要是因為英語仍為最普遍的國際語言,作 者若採用英文來發表文章,將能促使自身的研究成果可傳播得更快更廣。除此之 外,許多非英、美國家所出版的刊物,為提升國際交流的水準,本身即以英文收 稿與出版,故造成文獻所使用的語文大都為英文之現象。
‧
本研究分析數據之書目資料來源為美國 Thomson Reuters 公司所製作之 WOK 資料庫,該資料庫收錄了全球各地的期刊文獻資料,但仍不可避免以英國、
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
87