• 沒有找到結果。

法語旅遊指南中的旅遊資訊分析: 以1855年-1870年的巴黎為例

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "法語旅遊指南中的旅遊資訊分析: 以1855年-1870年的巴黎為例"

Copied!
141
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立臺灣師範大學國際與僑教學院 歐洲文化與觀光研究所碩士論文 Graduate Institute of European Cultures and Tourism College of International Studies and Education for Oversea Chinese. National Taiwan Normal University Master thesis. 法語旅遊指南中的旅遊資訊分析: 以 1855 年-1870 年的巴黎為例 Analysis of Travel Information as Documented in French Tourist Guidebooks: A Case Study of Paris (1855-1870). 戴瑋琪 DAI, Wei-Chi. 指導教授:陳學毅. 博士. 中華民國 103 年 6 月 June, 2014.

(2) 中文摘要. 十九世紀中葉,巴黎的改造計畫促使城市脫胎換骨,朝向現代化發展。1855 年與 1864 年兩度舉辦世界博覽會,再加諸本身蘊含宗教名勝與歷史襲產,她藉 由眾多吸引遊人前來的元素積累起西歐旅遊重鎮盛名,並帶動一波旅遊指南的出 版風潮。 本研究透過多方文獻資料收集,以法國國家圖書館等電子資料庫內記載 1855 年至 1870 年巴黎旅遊活動的旅遊指南為分析文本,試圖檢視十九世紀旅遊指南 於當代環境脈絡之下具備的特質,經由指南提供的實用資訊例如住宿、預算、飲 食及交通梳理出它們如何引領當代旅人進行巴黎旅遊,並闡明城市旅遊空間的呈 現。 1855 年至 1870 年的法語巴黎旅遊指南提供科學與系統化的城市資訊,其規 格朝向小巧便攜的型態發展。從內文的觀察中發現指南因應閱讀客群發展出「博 識」與「實用」的兩種類型;這些指南大多為旅客設計一天至三十天不等的行程 路線規劃,反映前來巴黎的遊客類型和旅遊目的日新月異,朝向多樣化與大眾化 趨勢發展。本研究發現巴黎旅遊指南視右岸香榭大道與林蔭大道一帶為遊覽重心; 此外指南亦指點旅客其餘觀看巴黎的方式:高處全景、工作地點和與死亡有關的 景點,這些地點使讀者得以一窺巴黎面紗之下的面貌。 最後,巴黎在旅遊指南論述中被描述為一處明亮且衛生的絢麗空間,指南一 再藉由頌讚帝國富強及炫目景觀的辭彙,引導遊客體驗表層的巴黎印象,並印證 自身心目中的「巴黎神話」。. 關鍵字:1855-1870 年、旅遊指南、旅遊資訊、觀光、巴黎.

(3) Abstract Since the mid-Nineteenth Century, Paris has experienced an immense transformation. The capital city of France has become one of the major tourist hubs in Western Europe since holding events such as 1855 and 1864 World’s Fairs. Moreover, Paris has historically become the home to notable religious monuments and cultural landmarks that attract visitors from all over the world. This prosperity of tourism has triggered a great amount of publications for Paris travel guidebooks in the midNineteenth Century. By analyzing tourist guidebooks from the digital library of National Library of France and other databases, this paper provides an overview of the characteristics of French tourist guidebooks on Paris between 1855 and 1870. Also, analysis of practical information (accommodations, budget, meals, and transportation) were included to illustrate how the guidebooks lead their readers while touring around Paris. Furthermore, information of tourist sites included in the guidebook was examined in order to find out tourist spatial representation in Paris. French tourist guidebooks on Paris from 1855 to 1870 were published in compact and portable size, providing scientific and systematical information on the city. Catering for those readers with different interests, “intellectual” and “practical” were two styles of guidebooks that were developed. With regard to their content, it was found that most of these guidebooks provide “tourist itineraries” from one day to thirty days for their time in Paris. This phenomenon explains that tourist activities gradually popularized and diversified during this period. As for the tourist space, the boundaries and special tourist spots were discussed. We were able to find out that the Champs-É lyseés area and the Old Boulevards on the Right Bank were always the main focus of sightseeing interest in these fifteen years. Furthermore, guidebooks provide different ways to gaze upon Paris: panoramic from the top, working place and death-related sites. These spots take readers to get a glimpse of some basic structures beneath the veil of Paris. In conclusion, this research shows that Paris was built as a bright, hygienic, and splendid place in the discourse of tourist guidebooks. They have constantly adopted a rhetoric that glorifies imperial power and spectacular landscapes. Visitors were guided to experience only the surface of Paris, a “Paris myth” that is within their expectation. Keyword: 1855-1870, Tourist guidebooks, Travel information, Tourism, Paris.

(4) 謝誌 秉持著對過往巴黎城市旅遊的熱忱及好奇心之下誕生了這份研究。面對巴黎 -這座令我造訪數次仍魂牽夢縈的城市,每每思索該如何下筆,醞釀了兩年終於 完成這篇論文。作家海明威曾言: 「巴黎是一場流動的饗宴」 ,每位曾踏足過這座 城市的旅人心中都會有一處屬於自己的巴黎,那些印象將會一輩子鮮明且如影隨 形。期待下一位熱愛巴黎、熱愛旅遊的研究者能夠繼續挖掘她無數引人入勝的秘 密。 能完成這本論文,首先要感謝我的指導教授陳學毅老師。從一開始構思論文 題目陷入膠著到日後漫長的撰寫過程,每當遭遇瓶頸,老師總是不急不徐地點出 問題癥結,告訴我一步一步慢慢來、不要著急,並且給我極大的空間去盡情揮灑。 其次是 Dinu Luca 老師,和老師會談後每每給予這份研究各種面向的啟發,讓我 感到豁然開朗,信心大增。也非常感謝劉順一老師願意擔任我的口試委員,期間 數度來信為我打氣,並在細節方面不吝指導與提供寶貴的建議,讓這篇論文能夠 更加周全。 除了感謝歐文所師長們的諄諄教誨與關懷,還要謝謝總是溫柔叮嚀並協助辦理 行政流程大小事的秘書晅霈、在這段路上一起相互扶持的所有學長姐、同學與朋 友。此外尤其要對我的論文好夥伴思宇、藝真、嘉惠與安婷說:我真的很幸運, 因為有妳們溫暖的鼓勵和陪伴讓我勇敢、在研究之路上不孤單。 在師大歐文所上課、生活、進行研究的時光是我一生中最珍視且無法忘懷的 一段,謝謝你們。最後感謝支持我的父母家人,讓我在研究所三年期間沒有後顧 之憂。最後再次誠摯的感謝每一位曾經給予我幫助及打氣的人,謝謝!.

(5) 目錄. 第一章 緒論 .................................................................................................................. 1 第一節 研究動機 ....................................................................................................... 1 第二節 研究背景 ....................................................................................................... 4 第三節 研究目的與問題意識 ................................................................................... 6 第四節 研究途徑 ....................................................................................................... 8. 一、研究範疇界定 .................................................................................................. 8 二、研究材料選取 ................................................................................................ 10 三、分析方法 ......................................................................................................... 11 第五節 章節架構 ..................................................................................................... 12 第二章 十九世紀法國的旅遊指南 ............................................................................ 14 第一節 指南發展簡史 ............................................................................................. 14 第二節 指南的內文特色 ......................................................................................... 23 第三節 1855-1870 年巴黎法語旅遊指南 ............................................................... 28 小結 ............................................................................................................................ 36 第三章 1855-1870 年的城市風景 .............................................................................. 37 第一節 嶄新的城市面貌 ......................................................................................... 37.

(6) 第二節 兩次巴黎世界博覽會 ................................................................................. 44 第三節 城市危機 ..................................................................................................... 48 小結 ............................................................................................................................ 50 第四章 1855-1870 年巴黎旅遊指南中的旅遊資訊:實用情報 .............................. 51 第一節 花費 ............................................................................................................. 51 第二節 膳食 ............................................................................................................. 54 第三節 交通 ............................................................................................................. 57 第四節 住宿 ............................................................................................................. 66 小結 ............................................................................................................................ 70 第五章 1855-1870 年巴黎指南中的旅遊資訊:景點安排 ........................................ 72 第一節 景點資訊結構 ............................................................................................. 72 第二節 路線分析 ..................................................................................................... 81 第三節 遊覽景點 ..................................................................................................... 93 小結 .......................................................................................................................... 106 第六章 結論 .............................................................................................................. 107 研究發現 .................................................................................................................. 107 研究限制與展望 .......................................................................................................112 參考書目 .......................................................................................................................113.

(7) 附錄一 1855 年-1870 年以法語出版之數位化巴黎旅遊指南 ............................ 125 附錄二 1867 年《口袋巴黎》八天遊巴黎預算表 ................................................. 129.

(8) 圖目錄 圖 2-1 1860 年前 12 個行政區示意圖 ....................................................................... 38 圖 2-2 1860 年起巴黎 20 個行政區示意圖 ............................................................... 39 圖 2-3 與 2-4 聖母院鄰近景象 .................................................................................... 42 圖 4-1. 巴黎環狀鐵路示意圖 ...................................................................................... 59. 圖 4-2. 十九世紀馬車示意圖 ...................................................................................... 60. 圖 4-3 20 世紀初搭乘共乘公共馬車街景圖 ............................................................. 63 圖 4-4. 坐在公共共乘馬車頂層俯瞰街景的乘客 ...................................................... 65. 圖 5-1. 第一類:以行政區為主 .................................................................................. 73. 圖 5-2. 第二類:以場所分類為主 .............................................................................. 74. 圖 5-3 及 5-4 1858 年與 1862 年旅館與商業機構提供指南的景點路線規劃 ....... 80 圖 5-5 1866 年巴黎主要觀光景點示意圖 ................................................................. 81 圖 5-6. 大道與鄰近重要紀念建築 .............................................................................. 83. 圖 5-7. 夜晚聖馬丁門附近劇院的排隊人潮 .............................................................. 86. 圖 5-8. 左岸景點分布圖 .............................................................................................. 89. 圖 5-9 1870 年新增外環地區景點示意圖 ................................................................. 91 圖 5-10 自蒙馬特丘頂遠眺巴黎 ................................................................................. 94 圖 5-11 從凱旋門上方眺望遠景 ................................................................................. 94.

(9) 圖 5-12 與 5-13 證卷交易所(左)及菸草工廠(右) ............................................ 97 圖 5-14 拉雪茲墓園 .................................................................................................... 101 圖 5-15 地下墓穴 ........................................................................................................ 103 圖 5-16 陳屍所 ............................................................................................................ 104.

(10) 表目錄 表 2-1 遊記與旅遊指南的比較 .................................................................................... 26 表 2-2 出版社編纂發行之旅遊指南 ............................................................................ 28 表 2-3 旅館與商業機構提供之旅遊指南 .................................................................... 30 表 4-1 麵包價格簡表 .................................................................................................... 52 表 5-1 第二類指南的路線類型 .................................................................................... 77 表 5-2 第三類指南 ........................................................................................................ 79.

(11) 第一章. 緒論. 第一節 研究動機. 從古至今,人類歷史和旅行始終密不可分。回顧西方遊人的活動歷史,可溯及 希臘文明的航海與貿易行為,哲人與文人透過旅行建立對世界的客觀認知,而羅馬 權貴則開啟了以尋求閒暇時樂趣為目的旅遊之先河。中世紀時盛行以傳教和至聖 地參訪的朝聖之旅,文藝復興則回歸古典人文主義精神,提倡師法自然,促使文化 旅遊蓬勃開展,各地之間逐漸孕生跨國道路系統以及沿途旅棧等基礎建設。十六世 紀中期以降至十八世紀四零年代之際,西歐社會經濟逐漸趨穩,道路網絡和馬車的 改良促使英法貴族仕紳間流行進行壯遊(Grand Tour)徜徉歐陸四方之旅。這類活 動起初以講學論道為成行主因;經過三個世紀的演變,布衣百姓受到科學與藝術啟 發開始新一波壯遊活動1,旅行不再只是達官顯貴與鉅商富賈的專利。隨後社會衛 生醫療觀念建立,世人為獲得充足陽光與空氣,致使足跡遍布溫泉地或田野鄉間; 而十九世紀中葉至二十世紀初工商貿易往來、運輸技術發展與社會結構變遷讓人 民逐漸有機會頻繁交流、往復於各地之間。 無論人們是為了生存、透過身體力行理解世界2亦或是基於消遣休閒的心態3而 走出家門踏上旅途,旅行的字義源自於勞動,本是一件勞心勞力、跋山涉水的事,. 1 John Towner, “The Grand Tour: A Key Phase in the History of Tourism,” Annals of Tourism Research 12 (1985): 297-333. 2. Judith Adler, “Origin of Sightseeing,” Annals of Tourism Research 16 (1989), 16.. Jozsef Borocz, “Travel-Capitalism: The Structure of Europe and the Advent of the Tourist,” Comparative Studies in Society and History 34 (1992): 708-741.. 3. 1.

(12) 當面對廣陌之土,一位領導者的存在顯得舉足輕重,而旅遊指南顧名思義,就是一 種指引旅者的工具。十七至十八世紀英國權貴仕紳著手環歐壯遊時,倚賴著隨身攜 帶到訪國家的地圖與前人遊記文書、或是雇用具有豐富經驗人士以協助他們完成 這段漫長旅程4,無論是人或是書籍,所提供的陪伴與指引無非都是為了幫助旅人 克服未知環境的危險。換句話說,旅遊指南就如同嚮導一般,在遊客與旅遊目的地 之間擔任著引導者及中介者的角色,它領導旅客熟悉陌生環境、與在地人事物互動 5. ,又做為一個解說者,透過文字敘述將自身文化和意象傳遞給外來的訪客6。 由於人們理解世界的方式不斷地改變,旅行中「視覺化」的重要性日益上升,. 從而發展出凝視景點-也就是觀光(sightseeing)的概念7,指南依循這樣的機制, 將空間中分布的景物進行「分級(classer) 、分類(trier) 、選擇(faire une sélection)」 8. 賦予價值而塑造成為景點,它的機能之一就在於建議遊客「該看什麼」、「值得看. 什麼」9。儘管表面看來人們在閱讀指南當下能夠自由地選擇踏足何處,實際上隱 含權威性的指引無形中早已替讀者做了決定,抹去不欲呈現在指南上、或是作者認 知為沒有觀看價值的事物,就如同法國文學家羅蘭.巴特(Roland Barthes, 19151980)質疑法國《藍色指南》 (Guide Bleu)與它本質上倡議提供諮詢、資訊與教育. 4. 黃郁珺,「十八世紀英國紳士的大旅遊」。 (碩士論文,輔仁大學,2005) ,42。. Deborah P. Bhattacharyya, “Mediating India: An Analysis of A Guidebook,” Annals of Tourism Research 24 (1997), 373. 5. 6. Bhattacharyya, “Mediating,”, 374.. 7. Adler, “Origin of Sightseeing,”, 7-29.. Évelyne Cohen, “Perspectives,” in Gilles Chabaud et al. eds., Les guides imprimés du XVIe au XXe siècle: Villes, paysages, voyages (Paris: Belin, 2000), 652. 8. Frédéric Moret, “L’espace et le temps des guides. Représentations et déformations de l’espace urbain parisien dans les guides de 1855-1900,” in Gilles Chabaud et al. eds., Les guides imprimés du XVIe au XXe Siècle: Villes, paysages, voyages (Paris: Belin, 2000), 429. 與 Évelyne Cohen, “L’hiérarchie monumentale de Paris au XXe siècle : Les étoiles dans les guides de tourisme consacrés à Paris,” in Gilles Chabaud et al. eds., Les guides imprimés du XVIe au XXe siècle: Villes, paysages, voyages (Paris: Belin, 2000), 439-457. 9. 2.

(13) 性恰恰相反,只是個「令人盲目的媒介(an agent of blindness)」10。 吾人當下身處二十一世紀,動身踏上旅途之前可透過視覺、聽覺等多維度傳遞 訊息的數位媒體以及網路管道和平面媒介,信手拈來四散於地球上各角落的資訊, 因此在抵達造訪之地前,人們腦海中早已充斥旅遊業刻意營造、經由媒體放送灌輸 的旅遊圖像11,因此就算是初次造訪一個地方,遊客心中也不至於陌生得有如一片 白紙般陌生12。但遙想距今一百五十年以前,大眾旅行還未普及、收音機、電視機 與網際網路皆尚未問世的時空,初次踏上旅途的人們除了倚賴嚮導外,旅遊指南是 在民眾能夠接觸的書面媒介中關於外地重要的資訊來源之一。每當翻閱今日市面 上琳瑯滿目、主題千變萬化的旅遊圖文書以及旅遊指南,不禁促使筆者反思,十九 世紀的指南都記載些什麼?當時的旅人又該如何運用指南實踐旅遊活動?指南又 反映出旅遊活動何種趨勢變化? 抱持著一連串的疑問,筆者開始著手蒐集資料,發現台灣學界有許多以旅遊文 學、旅行書寫為研究主題的學術論文,卻鮮少以旅遊指南為研究對象。此外礙於語 言隔閡,以往的研究仍多半集中於中文書寫的旅遊文本,就連英語文本也十分稀少 13. ,更是鮮有產出以法語旅遊文獻為直接文本之研究,故筆者決定以法語指南為出. 10. Roland Barthes, “The Blue Guide,” in Mythologies (New York: Nooway, 1991 [1955]), 74-77.. 11. Orvar Löfgren, On Holiday: A History of Vacationing (Berkeley: University of California Press, 2002).. Eric Cohen, “The Tourist Guide: The Origins, Structure and Dynamics of a Role,” Annals of Tourism Research 12 (1985), 5-29. 12. 中文文本為主的研究有:尤靜嫻,「帝國之眼:晚清旅美遊記研究(1840-1911) 」 (碩士論文, 國立臺灣大學,2006) 、陳宜君,「旅遊圖像的建構與複製—以『北歐旅遊書籍』為例」(碩士論 文,國立政治大學,2012) 、與徐薇, 「臺灣旅遊書─以巴黎為例」(國立臺灣師範大學,2013) ; 以英文文本為主則有宋美璍, 「自我主體、階級認同與國族建構:論狄福、菲爾定和包士威爾的旅 行書」, 《中外文學》 ,第 16 卷第 3 期, (1997 年 9 月) :4-28、賴維菁,「放眼皆無土:帝國論述 與三部維多利亞時期旅行書寫」 (碩士論文,國立臺灣大學,2000) 、黃郁珺,「十八世紀英國紳士 的大旅遊」 (碩士論文,天主教輔仁大學,2005) 。上述研究以旅遊書寫為題居多,探討旅遊實踐 的僅有黃郁珺的研究。 13. 3.

(14) 發點,試圖勾勒出百年前當代巴黎旅遊指南與旅遊實踐概況,為廣袤無邊的歐洲旅 遊歷史填上一塊知識拼圖。. 第二節. 研究背景. 自 1970 年代以來,旅遊活動已是大眾休憩時聯想到的優先選擇,旅遊業繁盛 成長,成為全球風靡的經濟發展指標;旅遊研究這門新興學科伴隨著此波不可忽視 的潮流崛起於歐美學界,不但開創與觀光有關的社會現象研究與文化研究,更有鑑 這項活動的悠久歷史,其來龍去脈亦引發研究者關注。近年西方旅遊史中探究的題 材跨越時間空間、性質廣泛且多元,屬於一門跨領域研究;它試圖藉由記錄人類在 探索外部世界過程中與身體移動有關的各種活動,梳理出一套符合歷史發展事實 和規律的實踐方法、時間順序、歷史背景、現象因果和影響分析,涵蓋了關於人類 旅行的大事紀、推動旅遊活動的人物、科技革新、衍生的商業活動、甚至是與旅遊 活動相關的物質性及非物質性文化遺產。旅遊指南是本研究欲深入剖析的對象,這 一類實用類書籍百餘年來於旅遊實踐扮演不可或缺的角色,呈現與積累旅行知識。 透過指南研究,吾人可得知一個時代的人們如何透過身體力行「旅遊」的觀念,增 進對於世界的知識與理解。 九零年代旅遊文化研究興起,回顧此時歐美學界以旅遊指南為題的學術研究 發表,大致集中於 1990 年代至 2000 年代。法國方面,1998 年巴黎第七大學 (Université Paris Diderot-Paris VII)召開《十六世紀至二十世紀的印刷指南:城市、 風景、旅遊》(Les guides imprimés du XVIe au XXe siècle: Villes, paysages, voyages) 研討會,並於 2000 年出版同名論文合輯14,是第一本以歐洲旅遊指南為主軸,收. 14. Gilles Chabaud et al. eds., Les guides imprimés du XVIe au XXe siècle: Villes, paysages, voyages (Paris: Belin, 2000) 4.

(15) 錄 49 篇從寫作形式、演變脈絡、地方空間與指南的關係等構面,綜合探討文藝復 興時期至今日旅遊指南發展特性的著作。其中刊載許多著眼於法國旅遊城市與溫 泉景點,或更進一步地鎖定巴黎為題的十九世紀指南研究,因而成為本論文確立基 礎之重要參考依據。 繼此次會議之後,指南研究在法國學界漸漸受到關注,越來越多來自歷史學、 文化遺產研究、地理學、建築學等各方學門學者投身這個領域;2006 年再度由巴 黎第七大學城市科學研究中心(Pôle des Sciences de la Ville)、巴黎第四大學 (Université Paris Sorbonne-Paris IV)的安德烈.夏泰中心(Centre André Chastel) 以及文化與傳播部(Ministère de la Culture et de la Communication)所轄的文化資 產總司(Direction Générale des Patrimoines)三個機構為首,著手進行旅遊指南的 研究計畫,2010 年國立高等圖書暨資訊學院(É cole nationale supérieure des sciences de l’information et des bibliothèques, Enssib)等學術機構也加入合作行列15。 2011 年之際,他們將研究結果發表於 In Situ 文化資產期刊16,以《指南作為文 化資產:解讀歐洲都市空間》(Le patrimoine des guides: lectures de l 'espace urbain européen)為題,以跨學門方式進行傘狀主題研究,涵蓋例如指南的體裁與用途、 閱讀方法、關於指南的知識與實踐等題材;透過審視不同時間、不同地點的都市旅 遊指南文本,學者們認為指南無論身處書籍史、文化史或是都市發展史的研究脈絡 之下,都在當代都市空間的構築過程中佔有重要的一席之地,因而成為後世應當珍 惜的珍貴文化資產17。研讀前述學界研究成果幫助筆者深入領略歐洲現代旅遊指南. É velyne Cohen, Bernard Toulier and Joanne Vajda, “É ditorial,” In Situ 15 (2011) http://insitu.revues.org/770, accessed 25 April 2014. 15. 16. 見 http://insitu.revues.org/111。. É velyne Cohen and Bernard Toulier, “Les guides de tourisme, un patrimoine et un objet d’étude,” In Situ 15 (2011) http://insitu.revues.org/723, accessed 25 April 2014. 17. 5.

(16) 興起的來龍去脈,更重要的是文獻內提供大量法語指南研究的詳細書目,如同給予 十九世紀法國旅遊指南研究者一把入門的鑰匙,本研究因而從此獲得啟發。 而國內研究部分,關於旅行書寫的論文已有若干產出18。可惜礙於語言隔閡, 以往研究集中於以中文寫成、描述前往異地旅遊的出版作品。若進一步將範圍縮小 至旅遊指南當作研究題材的論文,採取的研究方法與牽涉領域如史學、敘事研究、 平面設計,在性質上亦大相逕庭。當中與本文較有關連者探討指南如何成為一種形 塑目的地意象的機制19;最為晚近的研究亦有以台灣不同時期出版的巴黎指南為對 象進行敘事脈絡的比較20,但尚未出現藉由指南梳理往昔旅遊資訊的論文。再者, 前述研究皆使用中文與英語出版品為分析對象,礙於語言隔閡,尚未出現以法語材 料作為討論文本的先例。經過歸結與比較國內研究題材,促使筆者決定以法語作為 研究文本,將分析旅遊指南之中實用資訊以及景點,觀探當代的旅遊實踐型態為本 研究宗旨。. 第三節. 研究目的與問題意識. 本研究將焦點定調於巴黎旅遊指南的旅遊資訊分析,目的在於透過檢視旅遊 指南,以今日觀念與思維將極少被深入探討的旅遊實踐方式重新組合,嘗試梳理出 當代旅人身處巴黎,進行城市旅遊的景況與特色。為此,進一步以 1855 年至 1870 年共十五年間法國出版的巴黎法語旅遊指南為媒材(緣由於本章第四節陳述) ,以 下述三個問題為本研究之核心:. 18. 同註 13。. 例如陳宜君, 「旅遊圖像的建構與複製—以『北歐旅遊書籍』為例」(碩士論文,國立政治大 學,2012) 。 19. 20. 詳見徐薇,「臺灣旅遊書─以巴黎為例」(碩士論文,國立臺灣師範大學,2013) 。 6.

(17) 一、分析旅遊資訊之前,釐清何謂「旅遊指南」是首要關鍵,十九世紀當代環 境脈絡之下,指南具備何種特質? 二、旅遊指南作為一種工具書,宗旨就是指引、輔佐讀者進行旅遊活動21。經 過第一點問題意識分析指南的發展背景與特色之後,更要進一步探討這十五年間, 旅客該如何依照指南的引導進行在巴黎的旅遊實踐?本文定義的旅遊實踐主要以 實用情報為研究對象,筆者在此列舉出花費、膳食、交通、住宿四個最為基本的面 向為關切的重心。 三、旅遊資訊的另一個要素在於引導旅客進行觀光(sightseeing)活動,也就 是身體力行參訪遊歷的過程,筆者欲藉著旅遊行程的路線式規劃推敲當時巴黎旅 遊空間如何被呈現?又塑造了哪些值得凝視觀看的景點? 本文安排以二至五章依序對應上述三個研究問題,自十九世紀法國旅遊指南 的歷史脈絡觀看其流變與寫作特徵,再進入指南文字之中,以 1855 年至 1870 年 的旅遊指南作為研究分析對象,從實用情報探討指南如何引領遊客進行巴黎旅遊 實踐;旅遊實踐又分為兩個部分,一方面拆解十五年間的實用資訊後再重新進行組 合,以了解當時旅客實際在巴黎生活的情況,另外則針對景點資訊進行分析,闡明 巴黎的旅遊空間範圍及態勢變遷。. 21. 潘美玲,「旅遊工具書評介」 ,《行遍天下》 ,1998 年第 84 期,36。 7.

(18) 第四節. 研究途徑. 一、研究範疇界定. 正式展開本文之前,必須先詳細闡述本研究緊扣的三個要素:巴黎、法語旅遊 指南與 1855 年-1870 年: 首先,為何選定巴黎作為分析案例?因為她是座歷史悠久的旅遊城市,位處西 歐車馬輻輳的經貿及文化樞紐,從法王路易十四(Louis XIV, 1643-1715)親政的 1660 年代起,這個城市就因為她的政治重要性與盛行之藝術風氣,成為以英國仕 紳商賈為首之環歐壯遊人士所選擇的主要停留處22。在法國,尤其是以巴黎為題的 指南,數百年來不斷地變換面貌、推陳出新。 根據 Gilles Chabaud 針對十六世紀到十九世紀初期之間的旅遊指南進行的剖 析,從十六世紀起,指南充分反映了巴黎城市空間發展和王權更迭的情況,首都在 王國內的主體性日益強烈23,而十七至十八世紀的旅遊指南中,撰寫之人藉著華美 辭藻將巴黎打造成為「世界首都」典範,向世人彰顯這個城市如何因為她擁有最好 的學術資源、文化傳承、宮廷禮儀而獲得眾人稱頌、使得人們自世界各個角落齊聚 巴黎,瞻仰她的丰采24。 十九世紀中葉,法國建設以巴黎為中心,緊密連結國內各大城市並延伸向毗鄰. 22. Towner, “The Grand Tour,”, 321.. Gilles Chabaud, “Les guides de Paris: une littérature de l’accueil ?” in Daniel Roche ed., La Ville Promise: Mobilité et accueil à Paris (fin XVIIe – début XIXe siècle) (Paris: Fayard, 2000): 78-107. 23. Ellen R.Welch, “« Paris cosmopolite » : le mythe de la « capitale du monde » dans les guides de Paris,” Littératures classiques 76 (2011) http://www.cairn.info/resume.php?ID_ARTICLE=LICLA_076_0053, accessed 14 April 2014. 24. 8.

(19) 諸國的全國性鐵路網「星型計畫」 (L'étoile de Legrand) ,與四方接軌之下加速了城 市旅遊活動開展。不僅硬體建設,巴黎舉辦世界博覽會(Exposition Universelle)彰 顯工業現代化與科技的進步25,再加諸城市蘊含的宗教名勝與歷史襲產,眾多吸引 遊人前來的元素使巴黎積累起歐洲旅遊重鎮盛名。此外,若自指南研究的角度來看, 巴黎的旅遊指南因應大環境中出版事業的興旺以及旅遊活動版圖的開展,可以觀 察到數量顯著成長。根據法國研究統計,十九世紀以巴黎為題的法語指南概況,在 1800 至 1830 年間出版了 114 冊,1837 至 1852 年的出版數量為 160 冊,1853 至 1870 年則迅速增加到 348 冊,其中以 1855 年首次舉辦之世界博覽會為例,就已有 50 冊各色各式的旅遊指南26,其活力與蓬勃可見一斑,也因此為後人留下數量可觀 的研究材料。 為求較高的資料可及性,本研究選定法語為文本來源的語言。但在蒐集文獻的 同時,亦曾遇見少數英語或德語轉譯為法語的巴黎指南,那麼為何不加入這些文本? 回顧前人研究,文化地理學者 Claire Hancock 曾撰文觀探十九世紀的英語旅遊指南 中巴黎城市意象之形塑27,而 Jennifer Bender 等三位學者探討了不同語言的瑞士旅 遊指南中涉及的瑞士刻板印象28,閱讀這些研究之後筆者思索英、德等非法籍作家 撰寫巴黎指南時是一種將自身目光與價值投射於巴黎的過程,面臨他們各自與法 國截然不同社會文化的脈絡之下,學者們皆審慎針對作者所屬文化背景對巴黎這. Kory Ernest Olson, “Mapping Modernity: Representations of Paris in the Early Third Republic, 18701900” (PhD diss., Pennsylvania State University, 2006), 155. 25. Jean-Yves Mollier, “Introduction,” in Gilles Chabaud et al. eds., Les guides imprimés du XVIe au XXe siècle: Villes, paysages, voyages (Paris: Belin, 2000), 573-576. 26. 27. Claire Hancock, Paris et Londres au XIXe siècle. Représentations dans les guides et récits de voyage (Paris: CNRS, 2003) Jennifer Bender et al., “National Stereotypes in Tourist Guidebooks: An Analysis of Auto- and Heterostereotypes in Different Language Guidebooks about Switzerland,” Annals of Tourism Research 40 (2013): 331–351. 28. 9.

(20) 個「他者」城市的建構進行討論。然而,本研究並非以一個文化他者筆下的巴黎為 研究目的,亦不在探討巴黎旅遊實踐於各文化語言指南中的異同,歸結上述因由, 是故非法語以及自外語譯介為法語的旅遊指南不納入研究資料的範疇之中。 最後關於時間跨度,1855 年至 1870 年正處法蘭西第二帝國(Second Empire, 1852-1870)時期,適逢皇帝拿破崙三世與奧斯曼男爵(Baron Georges-Eugène Haussmann, 1809-1891)如火如荼地積極推行巴黎都市改造計劃,並於 1855 年及 1864 年兩度主辦世界博覽會,城市化身為權力與商品的展示空間;當時巴黎自栩 為世界之都及現代巴比倫之城,亟欲向四方展示帝國國力強大與進步,直到 1870 年巴黎歷經第二帝國覆滅、普魯士軍隊圍困及巴黎公社事件,為帝國光輝畫下休止 符;十五年間種種事件造就巴黎城市景觀誕生與消逝,亦帶來絡繹不絕的來客,這 些承載城市記憶的市容,皆是遊客觀光旅遊時進行「看」與「被看」凝視的重心, 故本文將時間跨度定調於 1855 年至 1870 年,以此十五年內的巴黎旅遊活動的指 南為研究主軸。. 二、研究材料選取. 關於作為第四章及第五章分析材料的旅遊指南,本應前往法國國家圖書館或 是位於巴黎的旅遊與觀光圖書館(Bibliothèque du tourisme et des voyages)實地考 察,然而礙於研究經費與時間的限制,不克前往國外長期滯留蒐集資料,故思索將 研究途徑轉為尋找數位化的文獻做為分析對象。 數位化指南來源主要以法國國家圖書館所屬數位圖書館 Gallica(Bibliothèque numérique Gallica)開放下載的文獻為主,部分來自網際網路檔案館(Internet Archive) 與 Google 圖書(Google Books)數位化的開放版權檔案或是歐洲數位圖書館 (Europeana)搜索引擎間接連結至其他大專院校與學術機構的資料庫取得,數位 10.

(21) 化指南取得的途徑與篩選方法如下: 筆者使用資料庫進階檢索功能,將關鍵字限縮為 guide, Paris, touristique, tourist, voyage, voyageur 等法語中關於巴黎、指南、旅遊活動的相關單詞,並將其餘檢索 要素設定為出版年限介於 1855 年至 1870 年間、語言為法語的指南29。 初步歸納上述文獻出版資訊後,筆者發現雖涵蓋十九世紀中葉法國許多知名 系列指南,可惜無法蒐集齊全連貫的版次;檢索結果因此呈現出大多數屬於不同作 者的單冊零散作品。為緊扣研究主題,僅納入以巴黎為題之城市旅遊指南做為進一 步分析的內容,所以連接巴黎與其他城市之間的鐵路路線指南(itinéraire) 、僅敘述 巴黎近郊區域或是特殊目的性質像是墓園指南、蒙馬特指南此類敘述單一景點的 作品都不在本研究範疇之內。進行以上步驟後獲得共 23 冊數位化文獻。 由於第四章將會探討旅遊實踐中的住宿、花費、飲食、景點安排等旅遊實踐的 細節,在篩選研究材料時便以上述內容作為揀擇的基礎,分別以題名、出版年份、 作者及出版社、規格與資料庫來源表列於【附錄一】。. 三、分析方法. 第一章緒論後,本研究的第二章採取歷史資料與文獻的分析途徑。首先進入到 「指南」這一個核心主題,藉由回顧學界對於旅遊指南的研究成果,梳理指南在十 九世紀的法國這一個框架之下的發展趨勢和寫作特性。隨後於第三章爬梳法國社 會政經史料與專書論文等研究,觀察 1855-1870 年間巴黎這一座城市的發展歷史與. 在所有旅遊指南文本中僅有 Adolphe Joanne, Paris illustré en 1870, guide de l'étranger et du Parisien, 3d ed.(Paris: Hachette, 1871). 較為特殊,適時正逢普法戰爭,原本計畫於 1870 年出版的 指南直至隔年戰況穩定後才得以付梓,因此出版年份雖為 1871 年,本文仍然將它列入研究材料。 29. 11.

(22) 背景概況,除了對隨後章節分析旅遊指南中的旅遊型態之時能對巴黎具備梗概的 理解,亦能藉由本章呼應城市發展對於旅遊活動的影響。第四章與第五章則依據上 述 1855 年至 1870 年的 23 本法語巴黎指南為對象進行文本分析(textual analysis) , 將旅遊指南這種人為製成品進行拆解,發掘隱與其中的深層社會意涵。為了扣緊問 題意識,節錄指南內「實用情報」以及「旅遊景點」兩大資訊群為分析的範圍,藉 以回答研究問題之中如何在巴黎進行旅遊實踐的細節和旅遊趨勢的變遷。此外亦 引用當代記敘巴黎各個面向的出版品,例如官方檔案、風俗觀察、旅行紀實、報紙 等文獻作為輔助資料,補充說明在旅遊指南文本中分析所得的資訊,進一步解讀推 敲旅遊指南中旅遊觀念變遷或是某些現象形成的脈絡。. 第五節 章節架構. 於第一章緒論說明本研究的動機、問題意識與研究方法之後,接下來各章節的寫作 要點如下: 為了解當代指南,第二章首先爬梳十九世紀法國旅遊指南的寫作特色。第一節 從旅遊指南發展簡史談起,梳理三個指南世代的來龍去脈,並針對著名系列的特色 進行介紹。第二節則比較遊記與指南的行文特性,以旅行活動的時點、旅行過程、 體驗、作者主體性、書寫類型、旅遊空間的呈現與閱讀方式數個不同構面,整理何 謂一本旅遊指南的概念。第三節正式進入本文蒐集之 1855 年至 1870 年 23 冊法語 旅遊指南,從外而內,分析題名、規格與資訊內容,歸納這些素材的共同特色。 第三章以城市空間風景為題,將焦點放在 1855 年至 1870 年巴黎社會概況下 城市景物變遷與空間變化。透過本章的鋪墊,有助於第四章以及第五章處理指南資 訊之分析;第一節至第三節分別從法蘭西第二帝國執政之際巴黎實施的大改造計 畫、舉辦兩次世界博覽會與 1870 年的巴黎圍城與巴黎公社歷史事件談起;城市揮 12.

(23) 別舊有空間的同時衍生新興紀念建築物以及壯麗城市景觀,巴黎為自身營造出前 所未有的盛名,致使城市吸引大批旅客,成為來自世界各地觀光客凝視的旅遊空間。 藉由關切城市歷史事件與景觀之間的消長關聯,能夠釐清巴黎旅遊指南中聞名的 各種景點究竟在什麼樣的事件與環境下問世。 第四章透過前述 23 冊文本回答 1855 年至 1870 年如何在巴黎進行旅遊實踐的 提問。這一個單元依照巴黎城市指南所提供實用資訊的劃分作為章節安排的依據, 一共分成四個小節。藉由關注預算花費、膳食、交通以及住宿這四個進行實地遊覽 活動之前要先著手規劃的先決條件,觀察指南怎麼替代嚮導的功能,教導旅客適應 城市中的生活環境與種種規範,繼續接下來的巴黎之行。 第五章延續前一章的旅遊資訊分析,焦點轉向這一趟旅程最主要的目的:觀光 活動。首節先從分析 23 冊指南的景點資訊結構為起點,梳理各類指南中景點資訊 的組織與特色,藉以推敲指南建議的遊覽方式。第二節筆者設計以當時指南共通的 「規劃路線」單元作為分析對象,進一步自旅遊指南的行程安排中勾勒出一塊巴黎 旅遊空間的範圍,再深入探討所反映的遊覽重心與其餘地區的先後次序之別。最後 一節回歸到旅遊行程的基本單位-巴黎的景點,從路線規畫之中安排的景點方面 著手,由 23 冊旅遊指南的描述剖析指南如何建議旅客去「觀看」巴黎。 最後以第六章作為總結,綜合爬梳本文各章的發現、研究限制並提出未來研究 可以繼續發展的空間。. 13.

(24) 第二章. 十九世紀法國的旅遊指南. 本研究選擇十九世紀的法語旅遊指南為分析的對象。為此首先必須要釐清當 代旅遊指南的概念,本章在第一節中首先勾勒出十九世紀指南在法國環境下演變 的概況簡史,第二節接續探討指南體裁的寫作特色、掌握旅遊指南的面貌之後,第 三節則進入本研究蒐集的 23 冊巴黎旅遊指南,由題名、規格至內容資訊進行分類 分析。. 第一節. 指南發展簡史. 指南與空間位移活動和記載地方資訊之間存在的密切關係,從其語源就能觀 察的到。法語中 guide 一字的歷史可追溯回十四世紀,於中古法語、英語或古奧克 語(Ancien Provençal)的對應字彙分別是 guide、gide、guida,它們的拼寫方式皆 十分相近。十七世紀法國數本字典30中對於此字陽性名詞 le guide 部分主要意指行 進路程中指引方向的人;而作為陰性名詞 la guide 僅僅是出現在作品標題的特殊用 法,最適切的例子便是法人 Charles Estienne 於 1552 年出版、第一本由通俗法語 (langage vulgaire)寫成之《法國道路指南》 (La Guide des Chemins de France》 。十 八世紀時 guide 這個字普遍來說依然沿用以上涵義,還未發展出引申意,用來指代 今日「指南」這種實用性工具書。直到 1835 年的《法蘭西學術院字典》 (Dictionnaire de L’Académie française)第六版才對陽性冠詞名詞 le guide 作出補充:「用於許多 作品的題名上,包含如何完成某些義務的建議、關於技藝的培養方式、亦或關乎一. 詳見 Jean Nicot, Thresor de la Langue Françoyse (1606), “guide.”與 Dictionnaire de L’Académie française, 1st édition (1694), “guide.”條目。 30. 14.

(25) 個地區的資訊等等」31,所舉的例子之一為:《瑞士旅遊指南》(Le Guide du voyage en Suisse)、《給異鄉人的巴黎指南》(Le Guide de l’étranger à Paris)。Guide 這個字 所產生的新釋義既然能夠被納入字典,代表出指南的流通性已達到一定的普及程 度,換句話說,它已在人們生活中佔有一席之地,不再是往昔達官顯貴壯遊外出時 放置在馬車書櫃中的珍品孤本。 回應上文指南字義的出現,首先應當梳理十九世紀法國旅遊指南的流變和發 展,關於此點 Alfred Fierro 提出階段性的區隔,根據不同時期法國的旅遊活動趨勢 將指南的發展劃分為三個時期32:十八世紀末至十九世紀初,造訪者以英國遊客為 主,此時英國方面產生大量的旅行文學與指南、而 1840 年起,法國出版商發現旅 遊指南潛在的市場,激發起一陣出版的風潮;最終是鐵路網絡迅速發展的 1870 年 至十九世紀末,交通日益便捷、迅速並降低了費用,中產階級是當時旅遊活動的主 要實踐者、指南的主要閱讀客群,他們的旅行脫離了往昔貴冑一年半載的壯遊活動, 在有限的時間與金錢之下進行旅遊日益成為旅遊指南之中重要的課題。身兼歐洲 旅遊指南研究者與收藏家的 Goulven Guilcher 指出歐洲第一批以「系列」 (collection) 方式問世的指南出現在十九世紀初,亦系譜式地討論此時指南的發展盛衰33。 如果以書籍的演進歷史來看,十九世紀是大量生產的輝煌時代。根據《法國書 籍出版目錄》(Bibliographie de la France)所列的書名數量,自 1800 年代時一年 不超過 1000 種,到 1850 年的出版數量平均為 7000 種,而五十年後的 1900 年增. 31. Dictionnaire de L’Académie française, 6st édition (1835), “guide.”. 關於各時期指標性的指南,詳見 Alfred Fierro, “Les guides de voyages au XIXe siècle, ” in Roger Chartier and Henri-Jean Martin eds., Histoire de l’édition française, t.III (Paris : Fayard, 1990), 239. 32. 此研究探討十九世紀歐洲旅遊指南脈絡中具有代表性的系列指南,同時也指出當代亦存在指南 獨立出版的情況,並列舉數個描述不同國家、非系列化且值得研究的作品。詳見 Goulven Guilcher, “Les guides européens et leurs auteurs: clefs de lecture,” In Situ 15 (2011) http://insitu.revues.org/499, accessed 03 Novembre 2013. 33. 15.

(26) 加至 13000 餘種34,於半個世紀間足足成長了近兩倍之多。雖然無法自此得知每年 的實際出版數字,仍然顯現了書籍市場的活絡。這個數字亦反映了閱讀習慣的趨勢: 因為普遍而言,閱讀是居住在都市的人、尤其是資產階級的行為。他們不必終日忙 於農事、接受過教育,居住在城裡也意味著更容易接觸時下流行的新知與資訊。以 都市人口而言,1821 年法國都市人口約為 6 萬人,至 1881 年時增長到 1400 萬人。 其中又以巴黎為最:1860 年巴黎擴增其城市範圍,將郊區四周腹地納入管轄,成 為 20 個行政區,若再加上從外省不斷移入的新住民,1856 年至 1886 年短短三十 年間,巴黎的人口以驚人的速度從的 94 萬急遽上升至 2300 萬人,這些遷入的新 住民成為日後潛在的閱讀人口35。再者首都巴黎身為全法印刷業大宗聚集之地、主 要銷售市場、此外還是交通的最大樞紐;旅遊指南就是在如此的市場概況中被出版 商發現了它的無限商機。 在法國,1806 年至 1818 年間,巴黎的一位出版商 Hyacinthe Langlois(17711835)發行了一套名為《旅人遊歐指南》 (Guide des voyageurs en Europe)的作品。 追溯其來由可知,它其實改編自 1784 年德人 Heinrich August Ottokar Reichard(17511828)撰寫的德語指南《旅人遊歐手冊》(Handbuch für Reisende durch Europa), 內容敘 Reichard 擔任薩克森哥達公爵(Duc de Saxe-Gotha)的戰爭顧問時環遊歐洲 的個人經歷。書中使用簡短的篇幅刊載旅途中的實用資訊(僅有錢幣、度量衡、驛 站)與村莊城鎮的產業和特色,但部分資訊來源缺乏本人實際考據36;Reichard 指. Federic Barbier, “The Publishing Industry and Printed Output in Nineteenth-Century France,” in Stephen Colclough ed., The History of the Book in the West: 1800-1914, vol. 4 (Farnham, UK: Ashgate, 2010): 13-44. 34. 35. Ibid.. 例如在編寫義大利指南時,Reichard 坦承他從未涉足此地,他所知關於義大利的資訊是從書中 得來。見 Elsa Damien, “Les guides dans la culture touristique de la première moitié du XIXe siècle,” eChrononiques Italiennes 71 (2003): 191-206. 36. 16.

(27) 南的出現,帶給英國與法國兩地寫作者深厚的影響,被認為是現代指南的原型之一 37. 。 1793 年《旅人遊歐手冊》在威瑪(Weimar)由工業局(Bureau d’Industrie)譯. 為法語後,1803 年簡編(abrégé)版本問世,1806 年 Hyacinthe Langlois 在原有文 本中加入系統化的思維,將 1793 年的法語版 Reichard 指南依照國別或地理上毗鄰 區域重整、修改之後,以二至四冊的方式推出自己的《旅人遊歐指南》 。此後直到 1830 年代之間,仍有不少人依循著著 Reichard 指南的方式,出版內容相似的作品, 例如英國的 Samuel Leigh 與法國的 Gallignani、Perrin、Didier 以及 Bastin 出版社都 從 Reichard 指南之處得到了靈感38,以歐洲各國串連起的路線為題,延伸出版十數 冊系列書籍,內容注重各地之歷史藝術和民情風物,是為十九世紀的「第一代旅遊 指南」39。 同一時期,一位名為 Jean-Marie Vincent Audin(1793-1851)的法國作家,以筆 名 J.-B. Richard40寫作,這位也曾經四處踏遍歐洲的 Richard 除了將經歷寫入指南 之外,亦身兼圖書出版與銷售商(libraire-éditeur) ,發行自己的作品,在 1824 年到 1836 年之間他編纂過 22 本指南41。仔細觀察 Richard 指南能夠發現在編排部分承 襲 Reichard 指南的形式,簡述當地旅行實用資訊後,很快地就進入一條路線或一. 37. Ibid.. Goulven Guilcher, “Naissance et développement du guide de voyage Imprimé : du guide unique a la série, une stratégie de conquête des lectures? ” in Gilles Chabaud et al. eds., Les guides imprimés du XVIe au XXe siècle: Villes, paysages, voyages (Paris: Belin, 2000), 85. 38. 39. Ibid.. Richard 與 Reichard 只差了一個字母,不知是否刻意取此筆名。據研究顯示,他曾經在自己撰 寫的 1830 年德國指南封面直接將作者處挪用為 Reichard 的名字,難以推測用意為何,見 JeanChristophe Lefèvre, Histoire de l'hôtellerie (Paris: Publibook, 2011), 168.。 40. 41. Goulven Guilcher, “Naissance,”, 86. 17.

(28) 個地區的城鎮簡介、提供甲地至乙地路線式的說明,當寫到景點這個欄目的時候, Richard 所作的僅僅是粗略地將宮殿、教堂、橋樑、噴泉等各種類型的建物按照名 稱羅列在書上,如同一本古蹟清冊,無法得知其餘更為深入的訊息。他亦經常使用 主觀的形容詞彙來描述所見景物43,相較於後繼者採用建築高度、容積等科學度量 而得的客觀事實寫作,Richard 還停留在較為原始、尚未進入到科學化、系統化的 寫作機制,學者因而將他的指南視為介於第一代指南與第二代指南之間的過渡者 44. 。 以上的作品,建立起一個初步框架,提供了第二代指南發展的養分:1840 年. 代以後,英國的 Murray 系列指南與 Baedeker 系列指南開創近代指南的先河45,指 南的筆觸脫離旅遊記事般使用第一人稱「我」為敘事的主體,日益走向中立、客觀 的口吻,排版上追求將文字進行有條理的編目和組織;此外具有工業化的印刷技術, 各家出版社無不絞盡腦汁加快更新與再版的速度、推出規模更加龐大、跨足歐洲之 外國家的系列指南。此時環視歐洲,Murray 系列指南與 Baedeker 系列指南一前一 後,奠定了旅遊權威的形象,而稍後在法國則有 Joanne 系列指南與其並駕齊驅46。 受到十九世紀浪漫思潮鼓吹追求自然之美的啟發,大批遊客前往造訪法國領. 例如提及巴黎的景點時,Richard 在指南中描述大教堂時僅使用「很巨大(très grand)」 、「很高 聳(très élevé)」二字。見 J.B.Richard, Guide du voyageur en France. Deuxième édition (Paris: Audin, 1828-1829), 12. 43. 44. Goulven Guilcher, “Naissance,”, 85-87.. Murray 指南的全盛時期約為 1840-1870 年,Baedeker 指南於 1860 年代起開始急起直追,很快 地便超越了對手。關於這兩個系列的作者 John Murray III 與 Karl Baedeker 如何發展其指南事業的 過程,請參閱 Nicholas T. Parsons, Worth the Detour: A History of the Guidebook (Stroud, Gloucestershire, UK: Sutton Pub., 2007) ;關於 Murray 指南和 Bedeker 指南於外觀、內容、所涵蓋 國家各方面的比較,見 Goulven Guilcher, “Naissance,”: 81-93. 與 James Buzard, “The Grand Tour and After (1660-1840),” in P. Hulme & T. Youngs eds., The Cambridge Companion to Travel Writing (Cambridge: Cambridge University Press, 2006): 37-52. 45. 46. Goulven Guilcher, “Naissance,”, 87. 18.

(29) 土位於阿爾卑斯山角的夏慕尼(Charmonix) ,前往親眼領會山岳冰河與崇山峻嶺帶 來的震懾47;捕捉到這個趨勢的 Adolphe Joanne (1813-1881)於 1841 年在 Paulin 出版社發行了他的第一本旅遊指南《瑞士、莒哈、巴登巴登與黑森林的歷史與路線》 (Itinéraire descriptif et historique de la Suisse, du Jura, de Baden-Baden et de la Forêt Noire)。曾身兼其他出版社輔助作者的 Joanne 因 Hachette 出版社購併了他的前東 家而移籍,為 Hachette 效力的二十餘年間擔任出版社的靈魂人物,成就了以他為 名的旅遊指南系列。 1840 年代,指南市場因為新交通工具-蒸汽船與火車指南帶來一番新氣象, Napoléon Chaix(1807-1865)率先發起一套《旅人文庫:給鐵路、汽船與驛馬車搭 乘者的建議》(Bibliothèque du voyageur : Conseils aux voyageurs en chemin de fer, en bateau à vapeur et en diligence)指南,他與 Hachette 出版社因為競爭火車站的販售 權產生許多摩擦,然而終究不敵後者48。1852 年至 1855 年間,由 Hachette 出版社 從北方鐵路公司手中取得販賣特許,得以在各大車站與鐵路沿線設置販售書籍的 據點,獨佔鐵道販售的網絡。負責人 Louis Hachette 創立了一系列的《鐵道文庫》 (La Bibliothèques de Chemin de fer)49,將原本厚重的文學書籍重新出版,改良成 為可隨身攜帶上火車閱讀的輕巧規格;文庫裡包含小說以及 Hachette 旗下作家編 纂的鐵路旅遊指南,到了世紀末這個叢集已經涵蓋了超過一千種以上的作品,鐵 路因而變成了 Hachette 出版社銷售自家代理作品最為便利的管道。. 47. Marc Boyer, Histoire Générale du Tourisme, du XVIe au XXIe siècle (Paris : Harmattan, 2005), 228236. 關於 Hachette 與 Chaix 兩家出版商之爭,見 Christine Haynes, Lost Illusions: The Politics of Publishing in Nineteenth-Century France (Cambridge, Mass.: Havard University Press, 2010), 154-186. 48. 關於鐵道文庫的興起與 Hachette 出版社的策略,詳閱 Elisabeth Parinet, “Les bibliothèques de gare, un nouveau réseau pour le livre,” Romantisme 23 (1993), 80, 95-106. 49. 19.

(30) Adolphe Joanne 於 1851 年開始負責鐵道文庫中指南類的編纂,此系列可分為 由多條以巴黎為中心的鐵道組成的路線指南:巴黎至波爾多(Bordeaux)、巴黎至 南特(Nantes)等等,另一種則是以大城市、當時熱門的海水浴場與溫泉勝地或國 家及地區為題的作品。1857 年鐵道文庫式微後,Joanne 指南系列(La collection des guides Joanne)正式成立50。當 Adolphe Joanne 在編纂指南事業上大展拳腳時,在 修築鐵路方面起步較慢的法國正致力迎頭趕上鄰國,鋪設起以巴黎為軸心通往國 內各地的傘狀鐵路網,因此越來越多的旅客需要關於鐵路交通的細節。Joanne 看準 這一點,在他的指南中整合法國各大鐵路路線的搭乘資訊、此外簡略地敘述沿線城 鎮站點的風光與特色,成為一系列以國內地區為單位的《法國總道路指南》 (Itinéraire générale de la France)。 除了開拓鐵路這條新的銷售通路之外,出版商們也日益了解到廣告會帶來話 題,意味著商機的到來,他們利用當時流行的海報和報紙內的欄目式廣告,並花心 思在改變字型大小、字體、版面設計等視覺特色,成功吸引了社會大眾的目光,並 將知名的作品不斷系列化與再版,這些策略都促成了書籍市場上熱烈的反應。 1866 年起 Joanne 指南又推出子系列《鑽石指南》 (Guide-Diamant) ,涵蓋的範 圍以單一城市或鄰近國家為主,當時適逢 1867 年首都巴黎舉辦世界博覽會,巴黎 就成為了這部系列的首部作品,並且被譯為英語及德語,這種情況在 Joanne 系列 中十分罕見。比起飽含史地詳盡資料的《法國總路線指南》 , 《鑽石指南》的內容精 簡化、尺寸改良為袖珍本(poche) ,適合那些來去匆匆、不想花太多時間深入鑽研 指南所提供藝文知識的客群。 Joanne 起初將主力放在法國本土疆域,以鐵路路線起家、再到後來的法國各區. 關於 Joanne 指南系列發展的過程,詳見 Hélène Morlier, “Les Guides Joanne: invention d’une collection,” In Situ 15 (2011) http://insitu.revues.org/524, accessed 03 April 2014. 50. 20.

(31) 域或是地理區塊,亦包含位處北非,當時正被納入法蘭西版圖的阿爾及利亞 (Algérie) 。等到他的系列版圖稍具規模之後,才逐漸將足跡拓展向法人經常造訪 的鄰近歐洲國家(英國、德國、義大利、西班牙) 、慢慢往東推向近東區域、希臘 直至埃及,截至 1909 年時整個系列已經累積了兩百冊之多的作品51。在他去世之 後,由其子 Paul Joanne(1847-1922)繼續接手父親的工作,1919 年 Joanne 指南改 名為《藍色指南》 (Guide Bleu) ,繼續由 Hachette 出版社延續這部在法國廣受歡迎 的暢銷之作。 Joanne 指南和前文提及的 Murray 及 Baedeker 指南一樣,都是邁入嚴謹組織、 以客觀數字為依據的現代指南。它們仿效百科全書般地將資訊分門別類;關於一趟 旅程之中食衣住行的範圍無所不包,閱讀實用資訊時就像作者面對面地傳授讀者 一本關於異鄉的生活手冊,如何選擇住處、掌握預算、避開危險。或許因為 Hachette 出版社本身以出版教科書與字典起家,指南中涵蓋的資訊無形中也似把讀者當作 教導的對象。因此即便是出外旅遊,Joanne 指南也不斷給予大量的歷史與地理知 識,賦予遊覽深度與文化意義,不希望流於浪費時間的娛樂消遣52,以今日的目光 看來,Joanne 指南可謂提倡深度文化旅遊的先驅。 當時的指南市場,Joanne 指南聲勢如日中天,幾乎由 Hachette 一間出版社獨 大的情況下,亦有其他本土競爭者存在53。以販售火車小報、行政表格與時刻表起 家的 Napoléon Chaix 於 1848-1864 年間推出的 Chaix 指南、1860 年代曇花一現的 Garnier 指南、或是以規劃日程、節約預算竅門而聞名的 Conty 指南,都曾各自有. 51. Ibid.. 見 André Rauch, “Du Joanne au Routard: le style des guides touristiques, ” in Gilles Chabaud et al. eds., Les guides imprimés du XVIe au XXe siècle: Villes, paysages, voyages (Paris: Belin, 2000), 97. 52. 53. 有關這三家指南的前人研究,見 Goulven Guilcher, “Les guides,”. 21.

(32) 其擁護者,可惜以長遠階段而觀皆逐漸不敵企業化經營、資源雄厚的對手 Hachette 出版社與 Joanne 指南的光環,紛紛淡出市面。 十九世紀末,當大眾已將乘坐火車,前往他處旅遊的移動方式視為家常便飯之 時,新型態的指南再度出現在眾人的眼前;此番也是交通工具的變革,使得旅遊的 方式產生改變。首先是蔚為風潮的腳踏車運動,許多腳踏車俱樂部成立、人們使用 腳踏車作為翻山越嶺、暢遊各地旅遊工具的需求之下,Jean Bertot(1856- ?)出版 的《法蘭西單車指南》(Guides du cycliste de France)系列以巴黎至法國四面各大 城市之間的腳踏車路線為題,類似先前的鐵路路線指南,以線狀的方式呈現各個城 鎮的資訊。隨後 1900 年米其林指南則標示了個人汽車的到來;它起初作為輪胎販 售商提供的免費指南,將閱讀客群鎖定生活富裕具有購買汽車能力的特定族群,並 改良 1890 年代時《自行車俱樂部年鑑》 (Annuaire général de Touring Club de France) 提供的路線及住宿訊息54;由於私人機構的活躍,法國的道路網絡和區域地圖品質 皆有大幅度的提升,駕車旅遊逐漸演變成探索「未知的法國」最好的方式。米其林 指南透過和問卷與讀者投書的機制,從汽車零件商的評價向外擴及到餐飲和住宿 設施,首度為法國人設立了一套自己的標準。有賴上述參與者的努力,法國旅遊業 的硬體設施自二十世紀初起立下了基礎,旅遊指南可說是成今日屹立不搖無煙囪 工業大國的幕後功臣之一。. 關於自行車俱樂部、米其林指南對於法國的汽車旅行發展貢獻,詳見 Patrick Young, “La Vielle France as Object of Bourgeois Desire : The Touring Club de France and the French Reigion, 1890-1918,” in Rudy Koshar, ed. Histories of Leisure (Oxford, U.K: Berg, 2002): 169-190. 與 Stephen L. Harp, “The Michelin Red Guides: Social Differntiation in Early-Twentieth Century French Tourism,” in Rudy Koshar, ed. Histories of Leisure (Oxford, U.K.: Berg, 2002): 191-214. 54. 22.

(33) 第二節 指南的內文特色. 在廣泛的旅行書寫的光譜之下,旅遊指南只是其中一種型態56。至於旅遊指南 是否能被歸類為旅遊文學?十九世紀中葉起,觀光活動嶄頭露角,大批遊客湧入各 地景點,使得自詡為旅行者的菁英分子亟欲將自身與觀光客作出區別57;觀光客人 手一本的旅遊指南亦遭致眾人抨擊,嘲笑它既單調又缺乏文字之美,是「一本充滿 權威與規範的謹慎目錄58」、「無趣、膚淺(不然就是粗俗)的陳述,為懶惰的資產 階級效勞59」其中也無壯遊式英雄冒險的敘事情節可言,崇尚高雅語言的文學家因 而不願意承認它具有文學價值。旅遊指南相較小說、遊記等文學體裁,長久以來在 學界並未被重視,直到近二十年才得到歷史、地理、社會、人種誌等學門的關注, 引發跨學門的廣泛討論。Fussell 認為旅行書寫在眾多文學體裁中屬於「非虛構」 (non-fiction)文體60,若細分旅行書寫,與旅遊指南最為相近、或許可以稱為其前 身的,則屬遊記。本節因此要透過兩者的比較,探討指南的寫作特色。 學界研究將「現代旅遊指南」的濫觴歸於 1830 年代英國的 John Murray III 和 德國 Karl Baedeker 二位作家,他們首開先河,建立了一套嶄新的寫作方式,跳脫 了以往遊記的文學性質,改而採用客觀描述觀察所得事物的寫作態度 ,Ana. Lew, A.A, “Place Representation in Tourist Guidebooks: An Example from Singapore,” Singapore Journal of Tropical Geography 12.2 (1992): 124-137. 56. James Buzard, The Beaten Track: European Tourism, Literature, and the Ways to “Culture” (Oxford: Clarendon Press, 1993), 80-155. 57. Jules Gritti, “Les contenus culturels du Guide bleu: monument et site « à voir »,”, Communicaions 10, 64. 58. 59. Ali Behdad, Belated Travelers: Orientalism in the Age of Colonial Disssolution (Durham and London: Duke University Press, 1994), 36. 60. Paul Fussel, Abroad : British Literary Traveling Between the Wars (Cary, NC, USA: Oxford University Press, 1982) 23.

(34) Alačovska 主張即是自此時起,這兩位開創者為往後的指南樹立起偏重實用性質、 非虛構文體的特色61。 「遊記是旅遊者描述個人體驗另一種文化空間的紀錄,是旅遊者以所屬的主體 文化觀點與旅遊地客體文化進行比較而得的產物62」 ,若把事實(fact)與虛構(fiction) 比喻為一把天秤,遊記處於二者之間稍微靠攏虛構那端的位置。換句話說,遊記通 篇以事實-作者親身經歷的第一手觀察資料,再採用塑造故事情節的寫作方式包 裝而成,因此對於詮釋事實的方式保有較大的自由。旅遊指南則不然,它「涵蓋百 科全書式知識的系統化內文(systematic bodies of encyclopedic knowledge)63」的功 能在於提供讀者從準備旅行到結束旅程返家之間關於目的地的所有資訊,因此指 南行文的要點在於清楚、具體與科學精確度,以前述天秤衡量則會更為靠近事實那 一端。 Catherine Bertho Lavenir 強 調 , 遊 記 與 旅 遊 指 南 的 寫 作 方 式 在 主 體 性 (subjectivity)上有顯著的差異。從此而觀,遊記採用自傳式(autobiography)口 吻64,有明顯的敘事者,一概以寫作者、也就是第一人稱「我」的視角為出發點, 由「我」掌握話語權,詮釋旅程中與當地空間互動的遭遇、進一步對目的地的進行 個人好惡等情緒表達與涉及主觀價值的評論。這種 Catherine Bertho Lavenir 稱為 「情緒教育」 (pédagogie des émotions)65的表達方式隨著時間推移,也有了變化;. Ana Alačovska, “Genre and Autonomy in Cultural Production: The Case of Travel Guidebook Production” (PhD diss., Copenhagen Business School, 2013), 247. 61. 62. 劉佳玟,「旅遊圖像的製造:以旅遊圖文書為例」 (碩士論文,淡江大學,2009) ,5。. 63. Behdad, Belated, 39.. 64. Fussell, Abroad, 202.. 65. Catherine Bertho Lavenir, La Roue et le Stylo: Coment Nous Sommes Devenues Touristes (Paris: Odile Jacob, 1999), 61. 24.

(35) 旅遊指南的作者漸漸在字裡行間將自己的主體性擦去,削弱到只剩在形容詞中能 夠發現蛛絲馬跡: 「指南帶領它的讀者到一處『壯麗』的景色、一座『動人的』的 廢墟或是一座『驚人的』瀑布之前66」 ,從此以後只能自上述教導讀者應該要懷抱何 種相應期待的形容詞,發掘指南中所剩無幾、能夠展現作者主觀視角的一隅。 不僅如此,指南對於景觀的描述不再加油添醋,盡量使用中立詞彙並用精確的 科學丈量及數字做為輔助表示客觀,都是作者主體性緩和的結果。但這並非意味著 指南作者的消失,他僅是退居幕後,將主體重心讓渡給觀看的閱讀者67。指南中經 常可見的「往某個方向走『您/你』將見到某樣事物」 ,取代了遊記中「『我』往某 個方向走看見某樣事物」 。主詞改變,從第一人稱「我」轉變為第二人稱「您/你」 、 一者表示指南拋棄以往遊記之中作者本人視角,改採閱讀者視角來描寫空間,也就 是從此以後在旅遊空間進行移動的主角不再是作者本人,而是讀者。然而,這並不 意味著賦予讀者全然的自由,任何一本旅遊指南如同 Laurel Richardson 所言: 「沒 有任何文字能夠純然不預設立場。我們總是將自身的價值觀帶入寫作之中68」 ,故指 南傳達的內容會出現強調某些部分並將某些地方隱而不言的現象,這與寫作者的 意識形態自然有著不可分割的關係。Carla Almeida Santos 亦指出作者與主編將自 身文化背景與價值帶入旅行書寫出版品69,換句話說,讀者依靠著指南遊歷時,其 實是透過他們的眼睛注視這個世界。 本質而言,旅遊指南是給予未來計畫旅行的人幫助的工具書,透過系統化的資. 66. Ibid.. Hécate Vergopoulos et Emile Flon, “L’éxpériance touristique dans les guides: une subjectivité à lire, écrire et raconter,”, Belgeo 3 (2012), 3. 67. 68. Laurel Richardson, Writing Strategies (Newbury Park: Sage, 1990), 12.. Carla Almeida Santos, “Cultural politics in contemporary travel writing,” Annals of Tourism Research 33.3 (2006): 624–644. 69. 25.

(36) 訊,旨在賦予無論讀者是何人都能夠按照其中的建議與提示進行旅遊,因此這一套 過程被設計為可以重複進行、經由不同對象實踐;相較之下,每一篇遊記中記載的 旅程皆由眾多獨一無二的環境、人因、事件交織的特別時刻積累而成、讀者即使照 表操課亦難以盡數還原同樣的情況,因故遊記的體驗無法重製再現。 前一部分提及的範疇主要關於遊記與旅遊指南寫作層面的細節比較,其實他 們被閱讀的方式也大不相同;讀遊記的方式和小說一樣,採取的是線性式(linear) 的讀法,也就是說,讀一篇遊記的當下就如同被作者邀請一同經歷一趟心靈、情感 上的虛擬旅程70,一字一句經由旅行主體引導,爬梳過旅遊事件的發展之後,才能 全盤掌握敘事情節。但是相較於遊記的線性式閱讀,讀者在閱讀旅遊指南時「為了 體驗敘述中所描述的世界或吸收知識或情緒,需要面對實體空間花一點時間進行 確認或是具體化71」 ,於是指南發展出區塊式資訊,將現實世界分割為無數的小型段 落,當旅客面對實際旅遊空間,為找尋到自己當下需要的資訊,採取跳躍的方式閱 讀指南即可、不必從第一頁閱讀至最後一頁。為了使這個程序更加順利,指南在資 訊的系統化與頁面視覺化(visualisation)上下了一番功夫,這些策略可以自指南的 資訊架構與版面設計中觀察細節而得:設置字母索引、章節標題主題化皆使得往來 目錄與正文查找訊息更為容易;雙欄目(double column)文字配置、標題加粗、加 上斜體,適當地使用符號則能夠幫助讀者在短時間內找到重點,另外還附上景物插 圖與城市地圖,亦是文字之外協助理解空間的輔助工具。 表 2-1 遊記與旅遊指南的比較. 70. Fussell, Abroad, 203.. Ariane Devanthéry, “À la défense de mal-aimés souvent bien utiles : les guides de voyage. Propositions de lecture basées sur des guides de la Suisse de la fin du XVIIIe siècle et du XIXe siècle,”, Articulo-Journal of Urban Research, 4 (2008) http://articulo.revues.org/747, accessed 03 April 2014. 71. 26.

(37) 旅遊指南. 遊記. 旅行活動的時點. 未來. 過去. 旅行過程. 能夠被再製. 獨一無二經驗,無法再製. 體驗. 將要發生. 已完成. 作者主體性. 逐漸減弱. 強烈. 書寫類型. 作者進行考察或使用數據等. 根據作者經歷,加入原創性情. 外部實證. 節. 旅遊空間的呈現. 零碎. 線性. 閱讀方式. 跳躍. 線性. 來源: 本研究繪製. 以【表 2-1】歸結上述討論,旅遊指南的部分內文特色承襲自遊記,隨著時代 演進,一面吸納前人作品,另一方面開創新的格局。指南的主體重心從作者轉移至 讀者,藉由提供知識與資訊的實用型態,它邀請讀者們一同探索這個世界,還反映 了所在時代的文化與美學,如同 Ariane Devanthéry 所言, 「十八世紀末的指南傳達 一種美感、如畫之美(pittoresque)或早於浪漫主義的價值觀及符碼,一本十九世 紀的指南提出浪漫主義對於世界的解讀,今日的指南可能提供一個某些人稱為後. 27.

(38) 現代的意象72」 。十九世紀強調中立客觀、提供系統化與實用性資訊的旅遊指南成就 了現代旅遊指南的濫觴,但仍需要醞釀一段時間才會發酵為今日面向多元且日漸 主題化的指南型態。下一節要進入本研究的範圍,1855-1870 年的巴黎旅遊指南, 由外到內進一步了解此時的旅遊指南究竟如何組織資訊、又有何種特色。. 第三節 1855-1870 年巴黎法語旅遊指南. 第四章以及第五章的研究對象為 23 本自網路資料庫蒐集而得、描述 1855 年 至 1870 年旅遊活動的法語巴黎旅遊指南;筆者觀察出處根據提供者來源區分兩個 類別:首先是出版社編纂發行之旅遊指南,見【表 2-2】共 18 冊,這一個類別涵蓋 數冊版次不連貫的大型出版社所發行的知名系列作品,例如 Adolphe Joanne 編纂, 隸屬 Joanne 系列指南的《巴黎圖解指南》 (Paris illustré) 、 《巴黎-鑽石指南》 (ParisDiamant) ,以及屬於 Conty 系列指南的《口袋巴黎》 (Paris en pôche) ,其餘還有規 模較為小型的系列指南,以及個人作者名義出版的零散單冊旅遊指南。第二類則是 沒有明顯編輯者名稱,由旅館與商業機構提供之旅遊指南,見【表 2-3】共 5 冊, 由此進行分析。 表 2-2. 1. 出版社編纂發行之旅遊指南. 年份. 題名. 作者. 所屬系列與出版社. 頁數. 1855. Guide général dans Paris. 無. Guide illustré à 1 franc. 223. Paris: Paulin et Le Chevalier. 72. Ibid. 28.

(39) 2. 1855. Guide général dans Paris pour. 無. 1855. 3. 1855. Paris: Imprimerie de. 216. Wiesener. 無. Paris: Gustave Barba. 252. Paris illustré, son histoire, ses. Adolphe Joanne. Guides-Cicerone. 844. monuments, ses musées, son. (1813-1881). Paris et ses environs. Guide méthodique et raisonné. 4. 1855. Paris : Hachette administration, son commerce et ses plaisirs: nouveau guide des voyageurs. 5. 1855. Une semaine à Paris. 6. 1855. Véritable guide parisien pour. 無. Paris: Charles Hingray. 179. Paris: Coulon-Pineau. 324. Paris: Garnier frère. 315. Paris: Chaumerot. 378. Paris: Bernardin. 284. M. T. Faucon les étrangers. 7. 1856. Paris en miniature: guide F. Lemaistre pittoresque du voyageur. 8. 1860. Quinze jours à Paris ou guide. J.C.G Martin. de l’étranger dans la capitale et ses Environs. 9. 1862. Le nouveau Paris et ses environs: guide de l’étranger. 10. 1863. Le guide parisien. M. Lehaguez Béchet. Adolphe Joanne. Collection des guides. (1813-1881). Joanne. 441. Paris: Hachette. 11. 1863. Paris en pôche: Guide Pratique. Collection des guides Henri A. de Conty. Illustré de l'É tranger dans Paris. pratiques (1828-1896). et ses Environs Paris: Achille Faure 29. 312.

參考文獻

相關文件

目前台灣的觀光旅遊漸趨向不以量取勝,強調精緻、深度、探索的優質旅行,因此旅行

2 本協定中, 「巴黎公約」指保護工業財產權之巴黎公約。 (一九六七年)巴黎公約,指一九六七年

Para obtenção de qualquer informação, os utilizadores deverão dirigir-se ao Centro de Documentação e Difusão de Informação (CDDI) da DSEC, através dos seguintes contactos:.

Para obtenção de qualquer informação, os utilizadores deverão dirigir-se ao Centro de Documentação e Difusão de Informação (CDDI) da DSEC, através dos seguintes

Para obtenção de qualquer informação, os utilizadores deverão dirigir-se ao Centro de Documentação e Difusão de Informação (CDDI) da DSEC, através dos seguintes

Para obtenção de mais informação, os utilizadores deverão dirigir-se ao Centro de Documentação e Difusão de Informação (CDDI) da DSEC, através dos seguintes contactos:.

Para obtenção de mais informação, os utilizadores deverão dirigir-se ao Centro de Documentação e Difusão de Informação (CDDI) da DSEC, através dos

Para obtenção de mais informação, os utilizadores deverão dirigir-se ao Centro de Documentação e Difusão de Informação (CDDI) da DSEC, através dos seguintes