• 沒有找到結果。

語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起"

Copied!
1
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

To appear in Language and Linguistics

語言與族群認同:

從台灣外省族群的母語與台灣華語談起

*

何萬順

國立政治大學語言學研究所

本文焦點在於外省族群的語言背景、語言發展、與語言權利。本文從文獻及戶籍資料中論證, 將國語或台灣華語視為外省族群的母語與事實不符。外省第一代母語涵蓋各種中國語言,北京話僅為 其共通之第二語,因此類似涇濱語(pidgin)。「國語政策」壓抑了本土語言,也導致外省母語在其族 群中消失。「台灣華語」是第二代發展出的「第一語」,類似克里奧爾語(creole),成為第三代的新母 語。無論是從語言、血緣或文化的角度,外省族群已難以界定,僅存有主觀的認定。其縱有「原罪」, 在族群稀釋、母語及原生文化已在其族群中消失、以及融入台灣社會等因素下,應已得到洗滌。台灣 在積極振興本土語言的同時,應接受「台灣華語」為新的本土語言。 關鍵詞:母語,第一語,外省族群,台灣華語,原罪

1. 前言

當年蔣中正、嚴家淦或蔣經國發表談話時,不知道有沒有人想過他們說的話是不是他 們所主持的政府所大力推行的「國語」。今天如果我們播放這幾位總統當年的演講給年輕人 聽,他們能聽懂多少?這個問題是在凸顯台灣第一代外省人的語言「南腔北調」,終究是不 是我們所理解的「國語」。在紀錄片「偉忠媽媽的眷村」中有這樣一段話:1 「單薄的竹籬笆,已經沒有辦法成為眷村的屏障,村子裡高掛的廣播系統,在過 去經常可以傳出各地不同的鄉音。後來鄉音的種類是愈來愈少了,狹窄的巷弄, 也不復當年的吵雜與熱鬧,只剩下老人們的交談聲,與孤獨的背影。」(王偉忠, 2007)(底線為本文作者所加) 可見雖是「南腔北調」但在外省族群中還是多少聽得懂的;可是不管是從前或是現在, 外省第一代的各種「鄉音」(或是方言、語言)對絕大多數的本省民眾而言是「雞同鴨講」 很難懂的。但有一點可以確信的是,在政府大力推行國語打壓方言的年代,沒有人指控這三 位外省人總統說的就是方言,應該受罰。可見當年無論外省或本省,民眾一般的認知就是外 省族群說的話都是「國語」。如今外省第一代逐漸凋零「鄉音的種類是越來越少了」,走出 竹籬笆的外省第二代第三代全都說著流利的國語,這樣的認知更是根深蒂固了。近二十年來 對於台灣族群的劃分,從早先簡單的本省與外省的二分已演進為原住民、客家、閩南、與外 省「四大族群」的區分,而其母語之不同就是族群區隔的最重要依據,分別是台灣南島語、 客語、閩南語、與國語。無論是一般民眾、政治人物或是學者專家,這已是共同的認知。然 而,我們若從嚴謹的語言學角度來檢驗事實的話,「國語是外省族群的母語」這樣的認知是 正確的嗎?

* 作者感謝蔣侃學、何郁瑩、黃婉婷、黃騭瑩、甯俐馨、黃琬茹與謝依庭等研究助理所提供的協助;與蔣侃學的 深入討論以及他所提供的幾筆資料尤其是助益良多。初稿曾於2008.3.29「東吳大學外語學院 2008 年校際學術研 討會:多語言文化-教學與研究」上發表,感謝紀秋郎、朱廣興、黃美金及林文賢等多位教授所提出的意見。此外 更加感謝《語言暨語言學》兩位審查人所提出的精闢論點與改進意見。但本文內容完全由作者一人負責。部分之 研究經費來自國科會計畫96-2411-H-004-037,特此一併致謝。本文含淚獻給我在天上的母親與昏迷中的老父。 1 感謝政大英語系薩文蕙教授提供此一紀錄片作為參考資料。

參考文獻

相關文件

,寫他們的生活和他們的城,用他們的感覺去感

請聽到鈴(鐘)聲響後再翻頁作答.. Chomsky)將人類語言分成兩種層次,一是人類普遍存在的潛 力,一是在環境中學習的語言能力。他認為幼兒有語言獲得機制( Language Acquisition Device 簡稱

[r]

西元 1624 年至西元 1633 年台灣海峽海盜橫行,中國帆船過來台灣的並不 多,同一時間,荷蘭人又因「濱田彌兵衛」事件與在台灣貿易的日本商人發生衝 突,導致在西元

「熱愛祖國」。 若就或用典故而言,則有《世說

•三個月大的嬰兒在聆聽母語時,大腦激發 的區域和成人聆聽語言時被激發的區域一

日本電信電話公社宣布,於 9 月 30 日起正式終止呼叫器(BB Call)的服務。日本 呼叫器服務從 1968 年起由電信電話公社開始提供,與當年台灣的

有人做過--個實驗:組織三組人,讓他們分別步行到十公里以外的三個 村子。