行政院國家科學委員會專題研究計畫 成果報告
線上韓國諺語教學研究-以網頁製作的內容為中心
研究成果報告(精簡版)
計 畫 類 別 : 個別型
計 畫 編 號 : NSC 100-2410-H-004-180-
執 行 期 間 : 100 年 08 月 01 日至 101 年 07 月 31 日
執 行 單 位 : 國立政治大學韓國語文學系
計 畫 主 持 人 : 陳慶智
計畫參與人員: 碩士班研究生-兼任助理人員:車育賢
碩士班研究生-兼任助理人員:梁凱智
報 告 附 件 : 出席國際會議研究心得報告及發表論文
公 開 資 訊 : 本計畫涉及專利或其他智慧財產權,1 年後可公開查詢
中 華 民 國 101 年 10 月 27 日
中 文 摘 要 : 近來由於網際網路技術的發展,各國都在思索如何利用網路
的優點,結合並且運用在語言教育上。如此的趨勢造就了許
多線上教學課程的出現,但仔細觀察目前出現於市面的語言
課程,可以發現它們絕大部分都是針對初學者而設計的,但
就線上教學的長遠發展來看,現在已經到了思考如何研製線
上進階課程的時機。
各國的諺語,都是累積了人們長期的經驗所形成的慣用
表現。諺語不僅在意見溝通上有卓越的效果,對於增進學習
者的理解與思考能力也有很大的幫助。而且,在諺語中通常
包含了一個國家民族的獨特思考模式與生活習慣,所以諺語
是瞭解一個國家民族的捷徑,也是文化教育上相重要的參考
資料。因此,本計畫將諺語做為韓語進階學習的題材。
本計畫以之前的研究成果(線上韓語教學研究)為基礎,
將重心放在網頁內容的製作上。製作網頁時,跳脫以往以
聽、讀能力為主的方式,結合並運用較為積極主動的說、寫
能力,以均衡地發展韓語之聽、說、讀、寫等技能。在製作
試題時,使用 Hot Potatoes 專業軟體,製作多樣的測驗題
型,並能即時回饋供學生自我評量。
到目前止,以諺語為主題的韓語教育並不多見,而以韓
國諺語為線上教學主題的更是少之又少。但諺語作為包含祖
先智慧的慣用表現,不僅在語言教育上,在文化教育上都是
非常具有價值。相信本線上韓國諺語教材將會是進階課程上
相當有用的教材,未來並且有持續發展與擴大之必要性。
中文關鍵詞: 韓國諺語、韓語教學、線上教學、數位學習
英 文 摘 要 :
英文關鍵詞:
行政院國家科學委員會補助專題研究計畫
█成果報告
□期中進度報告
線上韓國諺語教學研究-以網頁製作的內容為中心
計畫類別:█個別型計畫 □整合型計畫
計畫編號:NSC
100-2410-H-004-180-
執行期間:100 年 08 月 01 日至 101 年 07 月 31 日
執行機構及系所:
計畫主持人:陳慶智助理教授
共同主持人:
計畫參與人員:車育賢、梁凱智
成果報告類型(依經費核定清單規定繳交):█精簡報告 □完整報告
本計畫除繳交成果報告外,另須繳交以下出國心得報告:
□赴國外出差或研習心得報告
□赴大陸地區出差或研習心得報告
█出席國際學術會議心得報告
□國際合作研究計畫國外研究報告
處理方式:
除列管計畫及下列情形者外,得立即公開查詢
█涉及專利或其他智慧財產權,█一年□二年後可公開查詢
中 華 民 國 101 年 10 月 27 日
一、前言
近幾年來由於網際網路技術的發達,各國都在思索如何利用網路結合語言教育上。這樣的趨勢造
就了許多線上教學課程的出現,但仔細觀察目前出現於市面的語言課程,可以發現它們絕大部分都是
針對初學者而設計的,但就線上教學的長遠發展來看,研製線上進階課程已是當務之急。
各國的諺語,都是累積了人們長期的經驗與知識。因此,諺語不僅在意見溝通上有卓越的功效,
對於增進學習者的理解與思考能力也有很大的幫助。而且,在諺語中通常包含了一個民族的獨特思考
模式與生活習慣,所以諺語是瞭解一個國家民族的捷徑,也是文化教育上相重要的參考資料。因此,
本計畫將諺語當作韓語的進階教材,並發展成為線上學習的課程。
二、研究目的
利用網路進行線上語言教學能克服時間與空間上的限制,有著與傳統面授教學截然不同的特點。
例如面授教學受限於時間與地點的限制,老師與學生須同時在固定的教室上課,而線上教學則能擺脫
制約,只要能夠連上網際網絡,學習者都能隨時隨地參與學習。
因此,若能建立一套在質與量上都能達到一定水準的線上語言教學平台與內容,再統合當地的師
資,便能協助教學資源較為缺乏的偏遠及離島地區,以減少城鄉之間的差距。另外,也藉由線上教學
平台的設立,讓各語種都能在同等的基礎下齊頭並進與均衡發展,避免資源過度集中於少數的強勢語
種,以達到無城鄉差距、無語種差別的教學目的。
三、文獻探討
1.文化教育
장경은, 「한국어 교육을 위한 단계별 문화 내용과 교수 방법」, 석사학위논문, 전남대학교
인문대학원, 2001:作者在本論文當中,首先設定了藉由文化教授韓國語的目標與方法。接
著對於實現的方法提出了以下幾點:第一、文化是提升韓國語溝通能力的必要手段。第二、
文化教育的內容必須依照語言能力區別分類。第三、文化內容必須包含他國以做對照。第四、
現代文化與過去文化的內容比率必須均等。第五、文化內容必須摒除不正確的價值觀。第六、
必須適當放入具有文化價值的插畫、圖案。第七、文化內容必須讓學習者實際體驗與理解。
第八、語言學習必須與文化內容接軌,讓學習者自然處於韓國的文化中。
안진숙, 「한국어 교재의 문화 교육 내용 연구 – 고급 교재를 중심으로」, 석사학위논문,
전남대학교 대학원, 2010:作者在本論文當中,先強調文化教育在韓國語教育中的重要性
後,將文化的內容分成傳統文化與現代文化兩大類型,再各自區分為語言文化、生活文化、
歷史文化、精神文化、資訊文化等五大範疇,作細部的比較分析。之後又分析了現階段各大
學使用中的高級韓國語教材,將重點放在文化的教育上,提出了數個文化教育資料的開發方
向。
이재춘, 「관용구를 활용한 한국어 문화 교육 연구」, 석사학위논문, 단국대학교 인문대학
원, 2010:作者在本論文當中,在檢討慣用句的概念、範圍及特徵後,針對慣用句做了語彙
與內容的分析。接著利用分析的結果將文化項目分成了第一(衣食住文化、農耕文化、結婚
文化等)與第二(民俗文化、價值文化、喪禮文化等)階段,再分別利用提示、說明、練習、
活用等四個方法制訂出活用慣用句的韓國語文化教授與學習模型。
2.諺語教育
임유정, 「속담의 지도 방안 고찰」, 석사학위논문, 전남대학교 교육대학원, 2000:作者在本
論文當中,將國、高中國語教材中出現的諺語,依照其類型分為登載於字典的基本型、助詞
與語尾互換活用型、比喻表現變化的變形型,並藉由教科書當中實際使用的例子來瞭解其樣
貌。最後比較類義、反義關係的諺語,提出實際的諺語教育方案。
김영자, 「중국인 한국어 학습자를 위한 속담 교육 연구」, 석사학위논문, 경희대학교 교육
대학원, 2002:作者在本論文當中,以既有的韓國諺語教育現況與弊病為基礎,提出了針對
中國人更有效率的諺語教育方法。作者將中韓兩國諺語的意義與表現的分類結果當作基本
條件,依據課程內容的順序、諺語的意義、文法的難易度選出各個階段適用的諺語,之後才
依各個階段提出具體的諺語教育方案。
양지선, 「동남아시아 한국어 학습자를 위한 속담 교육 방안」, 『高鳳論集』第 38 輯, 경희
대학교 대학원, 2006:作者在本論文當中,先以語言、人生、家庭、社會等八個主題比較
了出現在各個韓語教材中的韓國諺語,並且提出了活用諺語的幾個教育方案。第一、分析既
有韓語教材,找出重複比率最高的諺語作文化間的比較與教育。第二、活用媒體以視覺的方
式比較文化間的差異。第三、藉由實境推測諺語的內容,並且活用與練習。第四、活用視覺
資料作為諺語教育,例如影像、圖片、漫畫等等。第五、活用聯繫學習方案,使學習者能利
用諺語製作對話。第六、提示學習者諺語的基本型、變異型、活用方式及使用的適當時機。
고영원, 「한국어 학습자를 위한 속담 교육 연구 – 교사와 학습자의 속담 교육 인식을 중심
으로」, 석사학위논문, 연세대학교 교육대학원, 2007:作者在本論文當中,分別就韓語
教師與學習者,針對諺語教育的效果、教育方法及開發反應學習者需求的教材之必要性做了
問卷調查,分析了兩者間的差異,並且以諺語的使用頻率與範圍、問卷對象的評價為基礎,
提示了諺語教育的基準,並依據各個基準設立了適用的諺語模型。
전홍화, 「중국인 한국어 학습자를 위한 한ㆍ중 속담 비교 연구 – 한국어 속담 활용 교육을
중심으로」, 석사학위논문, 경희대학교 인문대학원, 2010:作者在本論文當中,藉由中
韓兩國的諺語比較研究,將韓國諺語的活用當作教育的重點,試圖找出對於韓語學習者更有
效率的學習方式。在語彙教育方面,作者活用中韓諺語做了語言間的比較與語言內部的分
析,並請依據系統、上下位階、結合等關係提出了語彙的教育方法。在文化教育方面,基於
精神的主體性,比較研究了中韓兩國諺語中顯現出的文化共通與差異點,最後提出了綜合
聽、說、讀、寫的具體教育方案。
3.線上教學
이소영, 「한국어 교재의 문화 요소 분석 및 한국어 문화 통합 교수 방안 – 웹 활용 방안을
중심으로」, 석사학위논문, 이화여자대학교 교육대학원, 2001:作者在本論文當中,考
察過目前出版的韓國語教材後發現,教材中的文化要素無法呈現在多樣的領域當中,且提示
的方法也多是以本文為中心。作者為了提高學習者的興趣與關注,使用網路來補足原有課程
的缺失。其方法為:第一、提示網路上包含豐富文化要素的文字、圖片、影像等多種資源。
第二、利用網路上多樣的互動功能,接觸韓國人的思考方式與價值觀。第三、讓活用網路的
文化教育形成以學習者為中心的自律學習,以及透過個別化的學習,發展自主學習的可能性。
余思賢,「線上學習者學習需求之初探」
,
『生活科技教育月刊』第三十六卷第五期,2003:作者在
本論文當中,針對學習者的需求,意見調查及分析整理了二十項的需求項目,表中包括了應
用多媒體、可自訂進度、明確的學習目標、內容具一致性、網路傳輸速度及品質等等,可作
為未來建置線上課程時的參考。
連士傑,「線上學習教師訓練教師環境之設計」
,碩士學位論文,淡江大學教育科技學系碩士班,2
006:作者在本論文當中,透過文獻的整理與觀察,提出了線上學習教師訓練教學實驗室之
功能規劃、空間設計與軟體配置等方案。其建議有:第一、須有線上學習教師訓練的合適場
所。第二、須加強線上教師的教學技巧,如教學平台的操作與評鑑能力等。第三、線上學習
教學實驗室需有足夠空間,以便教師觀察教學活動的進行。第四、線上學習教學實驗室需配
置專業之軟硬體設備,但操作介面必須簡單。第五、線上學習教學實驗室需提供演練與觀摩
的機會,以改進與修正教學技巧。
이희진, 「부교재로서의 한국어 웹 교재 활용방안」, 석사학위논문, 한양대학교 교육대학
원, 2008:作者在本論文當中,將以網路為基礎的韓語教育網站作為課程的輔助教材,試圖
找出能夠積極使用的教育方案。作者以溝通、語言與知識、社會與文化三大領域分析了韓語
教育網站,並且嘗試找出可以在教育現場實際活用的方法。為了更順利地活用相關資料,甚
至設立了網路社群,提出了各領域的課程方案。
劉怡姍,「Web2.0 概念應用於數位課程網路學習社群經營機制之探討」
,碩士學位論文,淡江大學
教育科技學系碩士班,2008:作者在本論文當中,以教師、助教與學生為對象,針對 web2.
0 概念應用於數位課程網路學習社群經營機制,做了深入的問卷調查與探討,並且提出建議。
第一、建議使用「Google 網上論壇」工具,此工具比起其他網路學習設群工具較易上手。
第二、web2.0 概念應用於數位課程網路學習社群經營機制應針對討論主題加強設計,如加
入討論活動以增加互動與趣味性。
陳裕修,
「在線上與傳統學習情境下探討互動性距離與學習成效」
,碩士學位論文,中原大學資訊管
理學系碩士班,2009:作者在本論文當中,藉由傳統學習與線上學習兩種不同的學習方式,
以互動性距離理論探討師生關係的心理距離,並以高中生為研究對象,實施問卷調查。調查
結果顯示,對話與互動頻率越高,師生間的距離感較近。而在課程結構上,結構越緊實,距
離感也會較為接近的。最後作者強調學習者的自主性,會成為影響互動性距離與學習成效的
關鍵。
마주영, 「자기 주도적 학습을 위한 웹 기반 한국어 어휘 교육 연구」, 석사학위논문, 경희
대학교 교육대학원, 2010:作者在本論文當中,具體呈現了以網路為基礎的韓國語語彙教
育軟體,並且提出了語彙教育的方案。作者在選定韓國語語彙學習的內容後,即依照韓國語
彙教授與學習軟體的原理開發實際軟體,之後以中級、高級的韓國語學習者為對象分析了其
效果。經問卷調查後發現,過半數的學習者都能實際感受到網路教學成效,並有繼續使用的
意向。
四、研究方法
本研究計畫的主要工作項目是由技術的層面出發,針對教學課程與練習測驗兩大方面,設計出實
際且可行的線上教學內容。在教學課程方面,依序分為主題導入、提示翻譯、補充說明等三個階段進
行;在練習測驗方面,則利用相關電腦測驗軟體進行各種試題的開發與嵌入。詳細的研究方法介紹如
下:
1.教學課程
(1)第一階段:主題導入
過去的諺語教材不僅量少,而且大多只侷限於語彙與文法的解釋,但如此類似於逐字翻譯的結果,
常常會讓學習者喪失對諺語整體性的認知。所以本計畫之線上教學平台在第一階段先採主題導入的方
式,先不提示相關諺語,只提供實際的情境對話,讓學習者先試著利用內容的脈絡推敲出諺語要表現
的意義。在掌握諺語意義的過程中,輔以相應的語音、影像,學習者較易產生參與感,也可提升學習
的興趣。至於語音、影像的附加並非同時呈現於畫面,而是依學習者的需求階段式出現。
(2)第二階段:提示翻譯
到了第二階段才正式提示出諺語的主題,讓學習者將第一階段的對話情境與諺語做結合。之所以
會如此設計,是為了模擬實際生活中會遇到的狀況,讓學習者能依實際的情形使用出合適的諺語。當
然,此時再做語彙與文法概念的解釋以及對話內容的翻譯也就較不影響諺語整體性的認知。至於諺語
翻譯的部分,則以直譯與意譯的方式同時進行。
(3)第三階段:補充說明
在第一與第二階段中的語彙與文法解釋、直譯與意譯的翻譯等項目,廣地來說是屬於語言教育的
範疇,至於第三階段的補充說明則是偏向文化教育的領域。本階段除了將補充諺語、成語、歇後語等
中韓相關的慣用表現,也針對諺語內容中值得介紹的文化題材與出處加以介紹說明,並提供相關的連
結。如此一來,將能兼顧語言與文化教育,並達到諺語的實質功能。
2.練習測驗
經過一連串的教學課程之後,接下來就該進入到練習與檢驗學習成果的階段。在練習測驗的過程
中,不僅可以提示學習的方向與重點,也能當作複習的輔助教材。因此,練習測驗的開發就顯得格外
的重要,也是本研究計畫的重點之一。練習測驗的進行使用了相當多種方式,如替換練習(Substitution
drill)、連結練習(Connection drill)、完成練習(Completion drill)、狀況練習(Situation drill)、
擴張練習(Expansion drill)、變形練習(Transformation drill)等,依照諺語的特性與學習者的語言
能力做了適當的調整。
五、結果(以下將以網站截圖展示成果,亦可至網 ttp://140.119.19.51/korea/
實際操作。)
(此畫面為進入課程前的目錄選單,包含 18 課本文與 6 個測驗單元。)
(此畫面為情境對話,提供主題相關畫面與對話音檔)
(對話本文亦有相對應的中文翻譯,但諺語部分不做翻譯。)
(針對對話本文,左邊視窗可顯示相關單字文法。)
(此畫面為相似表現,如中韓語中的諺語、成語等。)
(此畫面為文化單元,提供相關知識,加強記憶。)
(測驗單元畫面二)
(測驗單元畫面三)
六、結論與建議
本研究計畫所欲製作的線上諺語教學內容絕大部分都是用韓文來作標示與
呈現,但常常因網頁製作的技術人員不黯韓語,造成與教學內容製作者間的隔閡。
因此,未來在聘用專任技術助理時,應優先由熟悉韓文的人士中挑選網頁製作能
力優良者,以提高計畫進行的效率。
此外,由於線上教學內容中包含了大量的影音檔案,要是網路傳輸之速度與
品質無法配合,一切都只是紙上談兵,毫無實質建樹。為了解決這個問題,只好
壓縮了語音影像的容量,以免佔據過多的頻寬,但也降低了收訊端呈現的品質。
最後,線上教學有別於傳統的面授教學,學習者自主學習的態度決定了學習
的效率與成敗。當然線上教學的過程中教授者也可對學習者做出適當的要求,但
長期來看還是需要建立社群溝通的平台,如討論版、討論室等,讓教授者與學習
者間,亦或是學習者彼此能建立順暢的交流管道,產生同儕間的歸屬感,線上教
學才能持續且有效率的進行。
心得報告
1.主辦單位:국제한국어교육학회
2.會議名稱:제 37 차 춘계 학술대회
3.會議主題:한국어 교실에서 문어 교육 방안
4.會議時間:2012.4.21(토) 9:30~17:30
5.會議場所:고려대학교 인촌기념과
6.心得感想:
國際韓國語教育學會創立於1985年,為目前韓國最大的韓國語教育學術組
織,不僅韓國國內會員眾多,海外從事韓語教育的外國籍會員也不在少數,台
灣國內從事韓語教育的人員亦多有其會員資格。此國際學術會議每年召開兩次,
針對所訂議題發表相關論文,並定期發行《韓國語教育》期刊。
本人於今年四月二十一日實際參與該學術會議,會中與相關學者討論,對
於本計畫的執行得到不少正面的肯定與建議。在此時空背景下,本人整理了計
畫執行時的心得與收穫,經審查通過後,將成果刊登於國際韓國語教育學會刊
行的『韓國語教育』第23卷2號(2012.05出刊)中,論文題目為線上諺語課程
開發研究-以臺灣韓國語文學系為中心。期待能藉由本會眾多的會員與讀者,將
研究成果廣泛傳播,以發揮國科會經費協助的最大功效。
온라인 속담 강의 개발 연구
-
대만의 대학 한국어문학과를
중심으로-진 경 지(陳慶智)
(대만 국립정치대학교)
Qing-Zhi Chen. 2012. A Study on Development of Online Proverb Lectures - Focusing on Department of Korean Language and Culture in Taiwan. Journal of Korean Language Education 23-2: 395-420. With increasing contact between Greater China and Korea, as well as frequent usage of websites, great progress in communication has been made with respect to business and culture. In this process, effective language communication becomes essential. Among a variety of linguistic expressions, the proverb has been found to be the most perspicuous, effective, and simplest. Through a brief expression, the proverb demonstrates the essence of life experiences and traditions of a particular culture or a country. Therefore, by examining and analyzing the proverb, it increases our compensation to a particular culture or a country. Proverbs demonstrate great wisdom and precious experiences of the ancestors. In light of this aspect, the primary purpose of this research is to emphasize the need for cultural education and develop an efficient method to improve the cultural education. In order to achieve this goal, we will make a Korean proverbs database and establish all-around learning programs including all kinds of pictures and videos. Therefore, these programs provide interactive multimedia and feedback teaching tools. We expect the learning programs will motive people to benefit from learning foreign language via proverb.(National Chengchi University, Taiwan)
주제어: 한국 속담(Korean proverbs), 문화교육(cultural education), 온라인 강의(online lectures), 이러닝(e-learning), 대만 (Taiwan)
396 진 경 지
1. 서론
1990년대 후반부터 한류열풍의 영향으로 한국어 학습자가 급증하였으며 한국어교육의 질이나 양적인 면에서도 많은 성장을 했다. 과거의 언어교육 은 구조주의 언어학의 영향을 받았음으로 언어적 구조와 문법에만 중점을 두어 왔다. 그러나 1970년대 이후 새로이 등장한 기능주의 언어학은 언어의 구조나 형식보다는 타인과의 상호작용 즉 의사소통에 더 큰 초점을 맞추었 다. 언어 학습의 중심은 원활한 의사소통에 있기 때문에 이러한 능력을 갖추 기 위해서는 문법에 맞는 문장을 담화 차원에서 자연스럽게 산출해야 할 뿐 만 아니라 한국 문화의 이해도 필수적인 요소라고 생각한다. 언어란 단순히 의사전달 수단으로서의 역할뿐만 아니라 그 언어를 사용하는 사회 구성원 들의 가치관이나 생활 양상 등의 문화 요소들이 포함되어 있기 때문이다. 그러므로 언어 학습의 궁극적인 목표는 의사소통 능력 신장에 있다고 생각 한다. 이를 위해서는 목표 언어의 문화 이해가 반드시 필요하다. 최근 들어 한국어 교육계에 나타난 두드러진 특징 중의 하나 역시 문화교육에 대한 강 조와 학습자 중심의 교육이라는 것도 문화의 중요성 인식에서 비롯된 것이 라 하겠다. 본 연구는 한국어 학습자의 의사소통 능력 향상을 위한 한국어 문화교육 의 필요성을 제기하고 한국어 교육을 위한 더욱 효과적인 문화교육 개선 방 안을 모색하는 데 그 목적이 있다. 이에 대만에서의 문화교육 현황과 문제 점을 지적하고 이를 위한 개선 방안으로 온라인을 이용한 속담 강의를 통해 보다 체계적인 문화교육과 학습자의 흥미를 유도한 자주적인 학습법을 모 색하였다.온라인 속담 강의 개발 연구 397
2. 문화교육의 필요성
문화의 구성 요소는 상당히 다양하다. 이 수많은 문화 구성 요소들 중에 서도 특히 언어는 문화의 지속적인 생성·전파·수용·재생성 과정 속에서 매체 의 역할을 담당하고 있으며 중요한 부분을 차지하고 있다. 문화 형성 첫 번 째 단계에서는 언어를 배제한 채 이루어질 수 있다 하더라도 그 전달과 계승 의 과정에서는 언어가 필수적인 요건으로 작용한다. 외국어를 학습한다는 것도 이와 마찬가지로 목표 언어의 문법과 구조만 학습하는 것이 아니고 그 언어에 담긴 문화적 배경을 이해하는 과정이다. 그러므로 해당 언어가 가지 고 있는 형식적인 특징이나 그 형식에 의해 나타난 의미를 알더라도 그 언어 에 내포된 문화를 제대로 이해하지 못한다면 원활한 의사소통이 어렵다. 이 런 관점으로 보면 외국어 교육에서의 문화교육은 목표 언어를 문화적 맥락 에 맞게 의사소통할 수 있도록 한다. 조항록(2002)은 문화교육이 의사소통 능력을 향상시킬 수 있을 뿐만 아니라 낯선 언어인 한국어를 학습하는 과정 에서 한국에 대한 관심과 호기심 증대를 통해 학습자의 학습 동기를 강화할 수 있다고 하였다. 따라서 효과적인 한국어교육을 위해서는 언어와 문화의 병행적·통합적인 교육이 이루어져야 한다. 예를 들면 외국어를 학습할 때 목 표 언어의 문장이나 문단 속에는 활용의미나 상황의미가 존재함으로 언어학 적인 방식으로만 해석해서는 안 된다. 이 두 가지 의미는 그 언어가 속한 문 화 속에서 파악해야 하기 때문이다. 따라서 언어와 문화는 불가분의 관계를 가짐으로 언어의 학습은 바로 문화의 학습이며, 언어의 교육은 바로 문화의 교육이라 볼 수 있다. 외국어로서의 한국어교육은 국어교육과 달리 대상이 외국인이기 때문에 한국인에게는 너무나 상식적이고 일반적인 내용도 외국인에게는 낯설고 이 해하기 힘들 수 있다. 요컨대 한국어를 학습하는 과정에서 한국에 대한 문화 적 고정관념을 탈피하거나 문화적인 충격을 극복하기 위해서뿐만 아니라 한 국어 의사소통 능력의 향상을 위해서라도 한국어 문화교육은 꼭 필요하다.398 진 경 지
3. 대만에서의 한국어 문화교육 현황 및 문제점
3.1
대만에서의 한국어 문화교육 현황
1956년 7월 대만 국립정치대학교에서 동방어문학과에 한국어조가 설립되 었고 2000년에는 한국어문학과로 승격되었다. 그 사이에 중국문화대학교 (1963), 국립고웅대학교(2008)도 잇따라 한국어교육을 시작하여 현재 대만에 서는 국립정치대학교 한국어문학과, 중국문화대학교 한국어문학과, 그리고 국립고웅대학교 동아어문학과 한국어조에서 학사학위를 수여하고 있다. 설 립 초기에는 졸업 후 진로를 비롯한 현실적인 문제로 많은 관심을 받지 못 했다. 하지만 한국 경제의 비약적인 발전과 한류열풍으로 인해 대만 사람들 은 한국이란 나라 뿐만 아니라 한국어 학습에 대해서도 시선을 돌리게 되었 다. 유연환·오혜순(2010:63)의 연구 결과에 따르면 대만에서의 대학, 그리고 대학 외에 각종 공사립 교육기관에서 연간 개설된 한국어 관련 강의 과목 수량이 462개에 이르렀다고 한다. 비록 대학의 한국어 관련 학과는 3개 학 과 뿐이지만 각종 공사립 기관에 개설된 한국어 관련 과목이 이처럼 많이 개설된 것은 대학 전공자뿐만 아니라 민간인에게도 많은 관심을 받고 있으 며 이러한 관심이 그대로 교육 열기로 이어진 결과라 생각된다. 2년이 지난 오늘, 한류열풍은 더욱더 가열되었으며 이에 따른 한국어 관련 과목의 개설 은 더 증가되었을 것이라 예상된다. 이어서 대만에서의 한국어 문화교육의 현황, 즉 한국 문화를 교육 목적으 로 한 강의 배정과 문화교육이 어떠한 방식으로 이루어지고 있는지를 알아 보겠다. 현황을 조사하기 전에 먼저 조사 대상을 대만에서의 4년제 대학교 로 한정시키고 일부 대학원1), 그리고 기타 공사립 보급 교육 등 한국어교육 1) 대만의 중국문화대학교는 2000년에 석사과정을 설립하여 한국어학특강, 한국신 화연구, 한국근대사 연구 등을 비롯한 전문 수업을 개설해 왔다. 국립정치대학교 도 2012년 8월에 석사과정을 설립할 예정이며 현재 한국언어학연구, 한국고전문온라인 속담 강의 개발 연구 399 분류 국립정치대학교 중국문화대학교 국립고웅대학교 필수과목 (학점*학기) 語言與文化專題(2*1) 선택과목 (학점*학기) 韓國文學概論(2*2) 韓國文化概論(2*1) 韓國歷史(2*1) 韓國地理(2*1) 韓國社會(2*1) 韓國藝術與生活(2*2) 韓國歷史與東亞(2*1) 韓流與亞洲流行文化 (2*1)2) 認識韓國(2*1) 韓國地理(2*1) 韓國民俗學(2*2) 韓國史(2*2) 韓國文學概論(2*1) 韓國名著選讀(2*1) 韓國歷史與東亞(2*1) 韓國社會文化(2*1) 韓國地理(2*1) 韓國歷史(2*1) 문화교육 학점수 20 20 6 졸업 학점수 132 128 128 관련 기관은 이번 통계자료에서 모두 배제시키겠다. 그 이유는 국립정치대 학교, 중국문화대학교, 국립고웅대학교 등 세 곳의 한국어교육 기관은 교육 부서로서 장기적이고 정규적으로 한국어교육이 진행되어 왔고 교사 초빙과 학생 확보 또한 엄격한 규정에 의해 선출되어 왔음으로 같은 기준에서 서로 비교하면 공통적인 현상과 문제점을 쉽게 찾아낼 수 있기 때문이다. 〈표 1〉2011학년도 대만의 3개 대학의 문화교육 관련 과목 개설 현황3) 학연구, 한국현대문학연구, 한국역사와 문화특강 등의 과목을 개설할 예정이다. 2)「한국사와 동아시아」 및 「한류와 아시아 유행문화」이 두 과목은 한국국제교 류재단의 지원을 받아 개설된 글로벌 이스쿨이며, 화상강의 방식을 통해 한국외 국어대학교, 중국문화대학교에서 동시강의를 진행하였다. 3) 표에 제시된 문화교육 과목은 강의 설계 시 문화 내용을 교수하는 목표로 설정되 었는지에 따라서 선택기준을 삼았다. 문화 내용을 위주로 하는 과목이 아닌 언어 훈련을 중심으로 하는 과목은 이상의 표에서 제외시켰다. 또한 경제, 정치 관련
400 진 경 지 위에 제시된 도표를 보면 세 대학의 문화교육 과목의 명칭, 학점 수, 이수 학기 수, 문화교육 과목 학점 수, 그리고 졸업 학점 수까지 분명하게 정리하 고 있다. 이 자료를 통해서 현재 대만의 대학교에서 실시하고 있는 한국어 문화교육의 현황 및 문제점을 한 눈에 알 수 있다. 요점을 정리하면 다음과 같다. 3.1.1 필수과목으로의 문화 관련 과목수와 학점은 현저히 적다. 도표에 제시된 수치만을 따르자면 학습자들이 개설된 문화교육 관련 강 의를 모두 이수한다 하더라도 졸업 학점에 차지하는 비율은 국립정치대학 교 15.2%, 중국문화대학교 15.6%, 국립고웅대학교 4.7%에 불과하다. 국립정 치대학교의 경우, 2007년에 입학한 한국어학과 학생들은 한국역사, 한국지 리, 한국문화개론, 한국문학개론, 그리고 한국언어학개론 등의 과목을 필수 과목으로서 모두 수료해야만 졸업할 수 있었다.4) 그러나 교육부와 대학의 다원적인 학습통로를 추진하는 정책을 달성하기 위해서는 학과에서도 필수 과목 학점을 줄일 수밖에 없었다. 이에 2008년에 이상 네 개의 문화교육 과 목을 모두 선택과목으로 변경하였고 현재에는 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기 관 련 과목만이 필수과목으로 지정됨으로써 언어능력만이 중요시되는 학과가 될 수밖에 없는 현실은 학과 설립 시의 교육 목표와 설립 취지와 거리가 있 다.5)이렇게 선택과목으로 변경된 문화교육 과목은 부전공이나 복수전공 학 과목도 제외하기로 하겠다. 4) 한국문학개론과 한국언어학개론은 모두 필수과목에 해당되지만 이 둘 중 하나만 선택하면 된다. 5) 국립정치대학교 한국어문학과의 교육 목표: “…교수 측면에는 학생들의 듣기, 말 하기, 읽기, 쓰기 등 의사소통 능력을 훈련시키고 한국 역사, 문화, 문학 내지 정 치, 경제 등 한국학과 관련된 기초 지식 전수에 집중하고 인문 소양을 겸비하는 한국어 전문 인재를 양성하는 데 그 목적이 있다. (…因此教學上即著重在學生韓 語聽、說、讀、寫溝通能力的訓練,以及韓國歷史、文化、文學,乃至政治、經濟
온라인 속담 강의 개발 연구 401 점을 충당할 수 있는 타 과목에 의해 학생들로부터 외면당하고 있는 실정이 다. 따라서 한국어 문화 관련 과목은 강의신청 학생 수의 부족 등을 원인으 로 개설할 때 상당한 어려움에 직면한다. 선택과목으로서의 문화교육 과목 은 이름만 있고 실상은 존재하지 않은 것과 다름이 없다고 할 수 있다. 3.1.2 언어와 문화를 통합한 과목 설계가 필요하다. 현재 개설된 한국어 필수과목 강의내용을 보면 대부분 언어능력 향상에 만 치중한 과목이다 보니 문화교육을 체계적이고 의도적으로 만든 과목은 매우 드물다. 설령 문화 관련 내용이 있더라도 대부분 강의 과정에서 교수 자의 경험을 통해 임의로 첨가되어 설명됨으로써 강의 과목의 주제나 목표 에 맞춰 심층적이고 논리적인 설명이 이뤄지지 못하는 실정이다. 증천부 (2003)는 이런 대만의 문화교육 실정에 대해 일찍이 지적한 바 있다. 8년이 지난 지금도 그때와 크게 차이가 없다고 사료된다.6) 반대로 애초에 한국 문 화를 다루기 위한 과목을 살펴보면 아예 한국어 언어교육이 없거나 있어도 문법 번역식 교수법을 중심으로 진행되는 것을 십중팔구 발견할 수 있다. 이렇게 언어와 문화를 통합시키지 못한 채 한 쪽에만 치우친다면 진정한 의 사소통 능력을 사실상 구비하기가 힘들다. 等韓國學相關基礎知識的傳授,以期培育出兼備人文素養之韓語專門人才。)” (http://korean.nccu.edu.tw/introduction/pages.php?ID=page25) 6) 증천부(2003:111), “대만에서의 문화를 통한 한국어교육의 실정과 개선 방향”, 제 5회 한국어교육 국제학술회의 논문집, 서울대학교 국어교육연구소: “현재 대만에 서 진행되고 있는 한국어교육을 돌이켜 보면, 우선 기능적 관점에서 한국어의 의 사소통 능력의 함양에만 치우친 감이 없지 않으며, 설령 문화 교육을 병행하고 있기는 하되 단편적인 사실을 제공하는 데 그치고 사고의 방식, 표현의 원리 등 보다 심층적으로 한국 문화를 체득하게 교육하는 데는 소홀했음을 느끼지 않을 수 없다. 즉 뚜렷한 목표와 방향을 가지고 한국어교육에서 문화를 비중 있게 다 루었던 것은 아니었음을 알 수 있다.”
402 진 경 지 3.1.3 문화교육의 과목은 주로 고학년 강의에 배정된다. 그 원인은 여러 가지가 있겠지만 첫째, 단기간에 언어 능력을 향상시키기 위해서 저학년에서는 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기 등의 과목이 집중적으로 편 성된다. 둘째, 현재 유통되고 있는 한국어 문화 교재는 문법, 어휘도 어려울 뿐더러 심층적인 내용을 이해하기가 힘들어서 저학년 항생들에게 교수하기 에 아직까지 어렵다고 생각된다. 이러한 현실 때문에 한국어 능력이 상대적 으로 좋은 고학년 학생들도 언어적인 장애와 문화적인 장벽으로 어려움을 겪는 경우가 왕왕 있다.
3.2
문제점에 대한 개선 방향
이상에서 제시된 대만에서의 문화교육 현황은 학교간의 사소한 차이가 있겠지만 앞으로 직면할 문제점은 거의 유사하다. 이에 다음과 같이 세 가 지의 개선 방향을 제시하도록 하겠다. 3.2.1 온라인 강의의 도입 대학 필수과목 학점수의 감소는 교육부의 기정 정책이 된 이상 아무리 언 어교육은 통재가 아닌 전문 인력을 육성하기 위한 것이라고 강조한다 하더 라도 당분간 문화 관련 과목이 필수과목으로 회복되기는 어렵다고 판단된 다. 따라서 선택과목으로 변경된 문화 관련 과목은 반드시 학습동기를 유발 할 수 있는 내용으로 설계되어져야 하고 파편적으로 이루어졌던 종전의 방 식에서 벗어나 좀 더 심층적이고 창의적인 교육 방식으로 수정되어야 한다. 전자의 경우는 현재 문화교육 과목을 담당하고 있는 교수자가 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기 능력을 위주로 한 과목에서 간헐적으로 혹은 무의식적으로 문화 요소를 소개하는 방식에서 벗어나 체계적이고 의식적으로 내용을 설정하고온라인 속담 강의 개발 연구 403 교수해야 한다. 허나 이러한 방식이 장기적으로 올바른 방향임에도 불구하 고 타 학과로의 유인과 수강신청 학생 수의 격감으로 이어지는 현재의 사정 으로 보면 시행하기에 어려움이 있다.7) 이러한 현실에 비추어볼 때, 교육 내 용을 변화시키기보다 교육 방식을 변화시키는 방향으로 진행될 수밖에 없 다. 현재 있는 과목을 변동하지 않는 상태에서 문화교육을 하려면 문화 관 련 강의 후 보충 교재를 실시하는 것이 더욱 효과적이라고 생각한다. 또한 학생들의 흥미를 유발하기 위해 지면상의 교재가 아닌 비교적 상호작용이 이뤄질 수 있는 자주적이고 개별적인 교육 방식이 필수적이다. 이런 수요에 발맞추기 위해 최근 학생들 사이에 주목 받고 있는 온라인 교육을 도입하여 시도할 필요가 있다고 본다. 3.2.2 언어와 문화의 통합 온전한 언어적 의사소통 능력을 획득하려면 언어와 문화를 통합하는 교 육이 필히 이루어져야 한다. 따라서 강의 내용을 설정할 때 학습자들에게 일방적인 문화 지식의 전달이 아닌 언어와 문화가 상호작용을 일으킬 수 있 도록 설계되어야 한국 문화에 대한 총체적인 이해가 가능하다. 따라서 언어 와 문화를 통합시킬 수 있는 문화교육 주제와 내용을 개발하는 것이 급선무 이다. 또한 개발 과정에서 현재 유통되고 있는 한국어 문화교육 교재와 달 리 자국의 언어와 문화를 대조할 수 있게 함으로써 학습자의 흥미와 기억력 을 향상 시킬 수 있는 방향을 염두에 둬야 한다. 3.2.3 적합한 주제의 선정 문화교육 과목이 고학년 수업에 집중된 것은 한국어 교육계에서는 공통 7) 2011학년도 1학기 통계를 보면 총학생수가 168명인 국립정치대학교 한국어문학 과의 한국에 체류 중인 교환학생 수는 25명에 달했으며 전체 학생 수의 약 14.9%라는 큰 비중을 차지하고 있다. 그 중에서 고학년 학생 수가 특히 많다.
404 진 경 지 적인 현상이라고 할 수 있다. 그 원인을 찾아보면 저학년 학생의 언어적 능 력이 부족하다는 점도 있지만 문화교육 주제와 큰 연관성이 있다. 문화교육 의 주제에 따라 교수 내용도 달라지기 때문에 처음에 지나치게 심오하거나 복합한 주제를 설정하면 내용 역시 설명하기 어려워진다. 그래서 문화 포용 력이 비교적 강한 주제이면서 그 주제가 간단명료하며 전통적이든 현대적 이든 문화교육의 다방면적인 학습이 가능한 방향으로 난이도를 조절해야 한다. 요컨대 앞서 제기된 개선 방향을 크게 온라인 강의의 개설, 언어와 문화 의 통합, 그리고 난이도의 조절 등 세 가지 방향으로 수렴할 수 있으며 그 실제적인 개선 방안은 다음 장에서 다루기로 하겠다.
4. 속담을 이용한 한국어 문화교육 개선 방안
4.1
현재까지의 문화교육 시도 현황
현재 한국어교육에 대한 연구는 다양하게 이루어지고 있지만, 한국어교육 에서의 문화교육은 90년대 후반에 들어서야 각광 받고 부각되기 시작하였 다. 2000년에 들어 문화와 관련된 한국어교육 연구는 대대적으로 발전하여 내용적인 면에서나 양적인 면에서도 전과 달리 비약적인 성과를 보여주었 다. 모국어를 통한 문화적 정체성 확립의 중요성을 강조한 민현식(2000)은 최 초로 한국어와 문화의 상관성을 연구하는 ‘국어 문화론’의 필요성을 제출했 다. 조항록(1998, 2000)은 한국어의 고급 단계뿐만 아니라 초급에서도 문화 교육이 이루어져야 한다고 주장하고 언어적 의사소통 능력에 필요한 문화 적 이해능력을 세부적으로 설정하고 그에 대한 방법을 거시적으로 제시하 였다. 그 후 문화교육의 필요성이 인식되면서 김중섭(2005)은 한국에서 활발 하게 진행되고 있는 문화교육에서 나타난 상황을 소개하고 앞으로 처리해온라인 속담 강의 개발 연구 405 야 할 과제도 함께 제출하였다. 이런 연구 풍조로 인해 특정 언어를 사용하 는 외국인을 연구 대상으로 삼고 문화 간의 차이로 출발하는 문화교육 지도 방안도 나타났다. 문화교육에 대한 각종 연구가 속출됨으로써 문화교육의 전체적인 구조도 날로 성숙해져 갔다. 이런 기초에 입각하여 여러 주제나 매개로 문화교육을 시도하는 연구도 활발해졌다. 문학으로는 신화, 소설, 시, 설화, 민요, 판소리 등을, 어학으로는 문법, 어휘, 관용표현 등을, 대중매체로는 신문, 대중가요 등을, 그리고 한국 역사를 광범위하게 이용해서 실질적인 문화교육 현장에 적용해서 실험해 왔다. 이러한 실험 결과에서 얻은 교육 방안과 모형은 한 국어 문화교육의 교수법 및 학습자에 있어 매우 의미가 있고 유용한 자료라 고 생각한다.
4.2
문화교육으로서의 속담
이상에서 정리한 것과 같이 효과적인 의사소통을 위한 문화교육에 대한 중요성이 강조되면서 외국어로서의 한국어교육은 많은 논의들이 있어 왔다. 하지만 이런 연구들은 대부분 한국에서 한국인 교수자의 관점으로 만든 것 이지 외국의 실제적인 한국어교육 환경과 상황에 맞춰서 설계한 것은 아니 다. 따라서 효과적인 문화교육을 실행하려면 대만에서의 한국어교육 실정에 맞는 교육 방안이 설정되어야 한다. 이에 속담을 문화교육의 주제로 정하고 자 한다. 이와 같은 결론을 도출하게 된 이유는 다음의 세 가지 문제점을 해 결할 수 있기 때문이다. 4.2.1 온라인 강의 개설 문제 기존 과목의 변동 없이 문화교육을 시행하려면 현 실정을 볼 때 강의 후 보충 교재로 활용하는 것이 훨씬 용이하고 효과적이다. 보충 교재로 사용하406 진 경 지 려면 간략하면서도 포용력이 큰 주제가 좋다. 필자(2002:10)는 속담은 인간 의 실제 생활 속에서 얻어진 것이고 구비의 형식으로 광범위하게 전해지며 간결하고 통속적인 어구 속에 교훈, 풍자 등의 효용성을 지닌 말이라고 정 의하였다. 속담의 이런 장점을 온라인 강의에 응용한다면 그 신선하고 활발 한 교육 방식이 학습자의 흥미를 더하는 데 도움이 될 것이다. 4.2.2 언어와 문화의 통합 문제 언어의 표현과 사용은 그 나라의 문화와 불가분의 관계에 있다는 것은 앞 장에서 다룬 적이 있다. 속담을 문화교육 주제로 활용하는 것은 속담은 그 자체가 문화적인 내포성이 강하고 그 민족의 지혜의 결정체이며 대대로 전 해 내려오는 생활경험과 사회현상을 반영하기 때문이다. 따라서 속담을 제 대로 이해하면 속담 자체의 의미뿐만 아니라 한국어만이 갖고 있는 언어적 인 특성과 문화적인 배경도 같이 배울 수 있다. 특히 외국어로서의 한국어 학습자에게 자기 나라의 속담과 비교분석함으로써 언어적으로나 문화적인 공통점과 차이점을 발견할 수 있다는 점에서 의사소통 능력의 배양에 큰 도 움이 될 것이라고 생각한다. 4.2.3 난이도 문제 저학년 학습자의 언어적인 이해 능력과 문화적인 이해 능력이 부족함으 로 문화교육 과목은 고학년 수업에 집중된 현상을 보이고 있다. 신문이나 소설과 같은 주제로 문화교육이 진행되면 교수자가 내용의 난이도를 주도 하지 못해서 저학년 학습자에게 활용하는 데 제약이 따른다. 따라서 제한된 강의시간 안에 간결하면서도 현대문화와 전통문화를 아우를 수 있는 속담 으로 내용을 구성하고 난이도를 조절할 수 있다. 속담은 현재 대만에서의 문화교육이 직면하고 있는 문제를 해결할 수 있
온라인 속담 강의 개발 연구 407 는 열쇠를 가지고 있다. 온라인 교육 또한 난처한 교육 실정을 풀어줄 수 있 는 관건이다. 다음 장에서 문화교육의 내용적인 측면으로서의 속담과 방법 적인 측면으로서의 온라인 강의를 이용해서 대만 문화교육에 대한 실제적 인 개선 방안을 제시하도록 하겠다.
4.3
속담을 활용한 온라인 강의
최근 세계 각국의 언어교육 현장을 살펴보면 모두 온라인 강의의 중요성 을 인식하여 각종 온라인 강의와 교재 개발에 열중하는 추세를 보인다. 인 터넷을 통한 온라인 강의는 시간과 공간의 제한을 극복할 수 있어 직접 만 나서 교수하는 전통적인 강의 방식과는 큰 차이가 있다. 물론 온라인 강의 가 장점만 가지고 있는 것은 아니다. 온라인 강의는 전통적인 교수법과 달 리 교육현장에서 수시로 발생할 수 있는 여러 문제에 대한 즉각적인 상호작 용과 피드백이 결여되기 있기 때문에 학습자와의 커뮤니티를 정기적으로 성립하지 못하여 학습자의 학습 흥미를 감소시킬 수 있고 학습 효과를 떨어 뜨리기 쉽다. 따라서 온라인 강의를 실행하는 것은 전통적인 강의를 대신하 려는 것이 아니라 그 부족함을 보완하기 위한 것이다. 이러한 출발점에 입 각하여 온라인 강의를 문화교육 방법으로 설정하고 앞서 천명한 속담의 장 점을 이용해 문화교육의 개선 방안을 제시하도록 하겠다. 4.3.1 내용적인 측면에서 본 문화교육 개선 방안은 두 단계로 나누어 진행할 예정이다. 첫 번째 단 계에는 온라인 속담 강의의 실질적인 내용을 개발하는 것이다. 이 단계에서 는 속담의 선정, 번역방식의 선택 그리고 문화교육 내용의 보충 등 세 항목 을 포함한다. 속담의 선정에는 사용 빈도수8), 이해 난이도9), 그리고 사회적 8) 사용 빈도수는 속담을 선정할 때 필요한 선결 조건이다. 사용 빈도수가 낮은 속408 진 경 지 인 인식10) 등 세 가지 기준으로 설정하며 수많은 속담 자료 중에서 교수 방 향을 잃지 않도록 수량이 방대한 속담은 제외시킨다. 필자(2007:6-11)는 속담의 번역 방식의 선택에 있어서 정식적인 문화 관련 수업을 제외한 한국어 수업을 100시간 이상 공부한 학습자를 대상으로 다음 과 같이 조사한 바 있다. 속담에 대한 문화적 인식이 없다는 전제 하에 학습 자는 자신의 한국어 능력을 활용하여 직역한 한국 속담의 의미는 속담이 실 제로 표현하려는 의미에 약 58% 근접했다. 이와 같은 현상은 제시된 속담이 매우 간단한 의미를 내포하고 있거나 그 표현이 중국어의 표현과 유사한 경 우 학생들은 그 참뜻을 쉬이 유추해 낸다. 즉, 이와 같은 현상을 역으로 생 각해 보면 한국 속담을 직역해주고 한국 속담과 비슷한 중국의 속담, 성어 등의 관용표현을 제시한다면 60%이상의 학생이 참뜻을 쉽게 파악할 수 있 담은 효용 가치가 없음을 뜻하지는 않지만 제한된 교수시간에 효율성을 고려한다 면 취사선택은 반드시 필요하다. 어떤 학자는 자기의 교학 경험으로 첫 단계의 속담을 선정한 후 두 번째 단계에서는 한국학생들로 하여금 자주 쓰는 속담을 골 라내는 방식을 채택한다. 마지막 단계에서는 그 순위에 따라 속담을 선정하는 것 이다. 하지만 첫 번째 단계의 선정 과정에서 의식적이나 무의식적으로 교수자의 주관적인 영향을 받을 수 있으므로 객관성이 부족하다고 사료된다. 따라서 어떤 학자들은 기존의 한국어교육 자료를 통해서 속담의 사용 빈도수를 조사해야 한다 고 주장한다. 예를 들면 조현용(2007)은 한국어 교재와 한국어능력시험의 시험 제목에 한정하여 시중에서 판매하고 있는 한국어 교재에 두 번 이상 나타난 속담 을 통계하고 정리하였다. 동시에 한국어능력시험에 출제된 속담을 계산하여 반복 적으로 나타난 속담의 순위를 매겼다. 한국어교재와 한국어능력시험은 학습적인 면이나 능력 평가면에서 외국인 학습자들의 중요한 학습 매개로서 좀 더 공신력 이 있는 통계결과가 나오기 전까지는 이와 같은 조사방식은 현재로써 최선안이라 고 할 수 있다. 9) 속담의 내용 안에는 선인들의 많은 지혜가 포함되어 있고 강력한 풍자와 교훈의 의미가 있어서 한국 사람의 일상생활에서도 광범위하게 사용된다. 한국 속담의 이런 장점이 종종 외국 학습자에게는 속담의 진정한 장점을 느끼기 전에 이해곤 란이라는 문제에 부딪힐 것이다. 이해 장애를 겪는 이유는 일반적으로 학습자 자 신의 한국어 능력의 부족이나 한국 문화에 대한 이해 결핍에서 비롯된다. 10) 속담에는 비록 선인들이 지혜가 많이 수록되어 있지만 상대적으로 시의에 맞지 않은 가치관도 포함되어 있다. 따라서 속담을 선정할 때 사회적 인식을 고려하 여 적당히 선별해야 한다.
온라인 속담 강의 개발 연구 409 대 화 A: 엄마! 애기 용품 왜 이렇게 많이 샀어? B: 에이! 이런 것은 먼저 사 둬야 된다고. 애기 낳고 나서 준비하면 너 을 것이다. 이를 제외한 나머지 40%의 경우는 대부분 한국만의 독특한 문화 를 이해하지 못하거나 양국 속담의 유사성을 유추하는 과정에서 오류를 범 하기 때문이다. 이는 양국의 속담이 같은 표현을 빌려도 다른 의미를 가지 기 때문이다. 이런 속담들은 의역해서 번역하고 추가로 문화 설명을 보충해 야 한다.11) 온라인 강의는 전통적인 강의 방식과는 달리 학습자의 의문에 즉각적인 회답을 기대하기가 어려움으로 가능하면 완벽한 정보를 제공하여 학습할 수 있도록 해야 한다. 또한 과도하게 방대한 정보로 학습자의 학습 효과와 흥미를 저하시키지 않도록 학습의 분량도 고려해야 한다. 따라서 본 온라인 속담 강의 내용 제작 시 직역과 의역의 방식을 동시에 채택하여 사용함과 동시에 중국의 유사한 표현이나 한국의 속담 관련 문화를 소개하는 문화 단 원과 연결시켜 질과 양의 균형을 아울러 고려한다. 다음 〈예시 1〉은 상기 에서 서술한 방법으로 제작된 강의 내용이며 총 116단원의 강의로 이루어져 있다. 〈예시 1〉온라인 속담 강의의 실례 11) 예를 들면 ‘같은 값이면 다홍치마(同價紅裳)’란 한국 속담은 가격이 같거나 같은 노력을 한다면 품질이 좋은 것을 택한다는 의미이다. 이 속담은 비록 직역과 의 역의 과정을 거치더라도 대만 학습자에게 있어 이 내용이 표현하려는 의미를 찾 기 어렵다. 이때 문화적 단원이 필요하다. 청상(靑裳)은 푸른 치마를 가리키며 조선시대의 과부나 기생들이 입는 것이었다. 이에 대비하여 홍상(붉은 치마)은 아직 시집도 가지 못하는 처녀를 지칭한다. 과거에 여성을 물화시키고 처녀를 선호하는 경향이 심한 시대라는 것을 제시하면 이런 속담의 의미를 이해할 수 있다. ‘같은 값이면 처녀 장가’나 ‘같은 과부면 젊은 과부’같은 속담도 같은 맥 락에서 비롯한 것이다. 또한 조선시대에는 다홍치마를 왕족들만 입을 수 있었으 며, 양반들도 안감으로만 쓸 수 있었다고 한다. 일반 조선 여자의 경우 결혼식 때에나 다홍치마를 입어 볼 수 있었음으로 그 만큼 가치 있게 생각했다. 이와 같 이 문화적 배경을 바탕으로 부가설명을 하면 학습자의 이해를 도울 수 있다.
410 진 경 지 내 용 무 늦잖니? A: 정말 떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다고. 나 아직 아기 가질 생각 없어. B: 에효! 나야 빨리 손자를 보고 싶어서 그렇지. 니가 알아서 해. [동영상] 어 휘 문 법 용품(用品) 【名詞】用品 -아/어/여서 【常用表現】表現動作完成,並保持其結果狀態。 대 화 번 역 A:媽!妳幹嘛買了這麼多嬰兒用品啊? B:唉呀!人家說這些東西要先買起來啊!等到小孩出生再準備不是就太遲了 嗎? A:真是俗話說的( )。我還沒有生小孩的打算啦! B:哎呦!我是想早點抱孫子才那樣。我知道了!妳就自己看著辦吧! 한 국 속 담 떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다. 어 휘 문 법 김칫국 【名詞】泡菜湯 속 담 직 역 要給年糕的人連夢都還沒做,就開始喝起泡菜湯。 속 담 의 역 要做(給)的人都還沒開始想,就自以為是地行動。 유 사 표 현 (韓文表現) 김칫국부터 마신다. 떡방아 소리 듣고 김칫국 찾는다. 앞집 떡 치는 소리 듣고 김칫국부터 마신다. (中文表現) 魚未捉到,忙著煎魚。 未捉到熊,倒先賣皮。 韓國最具代表性的食物 —— 泡菜 有吃過韓國料理的人都知道,對於韓國人來說,飯桌上絕對少不了的一道
온라인 속담 강의 개발 연구 411 문 화 단 원 菜就是泡菜。泡菜不僅是韓國人下飯的佐菜,更儼然已成為了韓國飲食文化 的代表。但這代表韓國食物的泡菜究竟是如何在韓國出現的?本文將做一簡 單的介紹。 根據《三國史記》的記載,新羅神文王結婚時的聘禮中,有一種用鹽醃製 發酵製成的蔬菜稱為‘醯’,這種食物可以說是泡菜形成前的雛形。到了高麗 時期,對於這種醃製發酵而成的蔬菜有相當多的紀錄,並稱之為‘菹’或‘ 漬’,至於現在韓國泡菜的名稱‘김치’則是從朝鮮時期的漢字名稱‘沈菜’音變 而來的。 一般人對於泡菜的印象都是口味辛辣、顏色鮮紅,但其實古代的韓國泡菜 並非如此。根據《增補山林經濟》的記載,辣椒大約是在朝鮮後期約西元 1590年前後才傳入韓國,也就是說韓國人嗜吃辛辣的食物是從那時才開始。 至於泡菜的主要材料白菜,則是從中國傳入,再經過改良育種後廣泛使用於 泡菜的製作。 那泡菜究竟為何會成為韓國人不可或缺的食物呢?這跟韓國的氣候有極大 的關係。韓國冬季天寒地凍,蔬菜栽種不易,唯一的辦法就是將蔬菜經由醃 製發酵的過程保存起來,如此一來,越冬期間便能不愁無蔬菜可吃。且比起 曬乾的方式,醃製發酵更能保存蔬菜中含有的纖維素與維他命。 雖然在韓國的市面上隨處都能買到各式各樣的泡菜,但是在冬季來臨之 前,還是可以發現家家戶戶都在製作泡菜,韓語稱之為
‘김장’,
含有大量 製作泡菜存放的意思。有的人家,也會將精心製做好的泡菜分送親戚好友, 以表示心意。 4.3.2 기술적인 측면에서본 온라인 강의는 Wisdom Master Pro란 시스템을 채택하고자 한다. 이 시 스템은 다국어를 지원할 뿐 아니라 멀티미디어 편집 기능, 그리고 온라인 커뮤니티 기능까지 구비하고 있다. 예를 들면 전자 게시판, 토론실, 메신저, 화상채팅, 파일 공유 등의 기능이 포함되어 있다. 다양한 기능을 완비하고
412 진 경 지 있음에도 시스템 활용 및 접근이 용이해 교수자의 관리 감독이 효율적이며 학습자 역시 접근하기 쉽고 다양한 혜택을 누림으로써 흥미 또한 유발할 수 있다. 현재 대만 국립정치대학교 외국어센터는 바로 이 시스템을 이용한 온 라인 강의를 구축하여 E-Learning의 언어학습 환경을 조성하고 있다.12) 따라 서 앞으로 온라인 속담 강의가 구축된다면 문화교육의 보충 교재로서의 역 할 뿐만 아니라 더 나아가 문화교육으로서의 확실한 자리매김도 가능하다 고 본다. 실제적인 온라인 강의 화면은 다음과 같다. 〈예시 2〉온라인 한국어 강의의 실제 화면 12) 대만 국립정치대학교 외국어센터는 2005년부터 원격 화상교육을 발전시키기 시 작했고 2008년에 그 첫 단계의 목표를 달성하여 한국어, 러시아어, 터키어, 베트 남어 등 23개의 외국어 기초 학습 과정을 완성했다. 학습 내용은 어휘, 문형 그 리고 문법 학습 등의 단원을 포괄한다. 2008년부터 2010년까지 2번째 단계에 진입한 외국어는 한국어, 터키어, 슬라브어, 일본어, 베트남어 등 총 5개의 언어 가 있다. 2번째 단계의 목표는 종전의 언어 학습 과정을 기초로 언어적인 응용 과 역사·문화적 단원을 추가하여 선택과목으로써 한 학기에 3학점을 인정해 주 며 총 18주의 강의로 이루어진다. 현재(2012년 5월까지) 이미 18개의 단원을 완 성하였고 학생을 대상으로 시범 운영 중이다.
온라인 속담 강의 개발 연구 413 이 장에서는 온라인 강의의 기술면에서 출발하여 교수 과정과 연습 테스 트라는 두 방향에 맞춰 실질적이고 가능한 온라인 교육 방안을 제출하고자 한다. 교수 과정면에서는 주제 도입, 번역 제시, 그리고 보충 설명 등 세 단 계의 순서로 진행할 것이며 연습 테스트면에서는 해당 테스트 프로그램을 이용해 각종 시험문제의 개발과 연결을 시도할 것이다. 상세한 내용과 순서 는 다음과 같이 제시한다. 4.3.2.1. 교수 과정 ① 첫 번째 단계 : 주제 도입 과거의 속담 교재는 양이 적을 뿐만 아니라 대부분 학습 범위가 어휘와 문법으로 제한된다. 그러나 이런 문화적 배경 지식 없이 축자적 번역 방식 만을 채택한 결과 늘 학습자로 하여금 속담에 대한 완전한 수용을 어렵게 하여 상황에 따른 활용 능력을 상실하게 만들었다.13) 따라서 본 온라인 강 의의 첫 단계에서는 주제 도입의 방식을 채택하여 해당 속담을 먼저 제시하 여 직역하지 않고 실제 대화 내용만 제공한다. 이는 학습자들에게 실제 접 할 수 있는 모의 상황을 제공함으로써 학습자가 대화 맥락 속에서 속담의 의미를 유추하도록 유도하며 자신의 한국어 실력을 테스트할 수 있는 기회 를 제공한다는 데 그 의미가 있다. 속담의 의미를 파악하는 과정에 파생되 는 음성이나 동영상 파일을 부가적으로 첨부하면 학습자들이 좀 더 쉽게 참 여할 수 있고 학습 흥미도 유발할 수 있다. 단 음성과 동영상의 첨부는 화면 상 동시에 출현하는 것이 아니고 학습자의 수요에 따라 단계별로 제공한다. 13) 최권진(2008:258), “속담을 활용한 한국어교재 개발의 실제”, 국어교육연구 제 21집, 서울대학교 국어교육 연구소: “속담은 단어를 분리하여 학습하는 것보다 는 말뭉치로 받아들이는 것이 바람직하다. 어휘가 말뭉치로 입력되었을 때 학습 자들은 그들이 인지한 입력을 완전한 수용으로 전환하기가 쉬우며 문맥 속에서 개별적 어휘의 관계에 대한 귀납적인 인식을 얻게 된다.”
414 진 경 지 ② 두 번째 단계 : 번역 제시 두 번째 단계에 들어서야 본격적으로 속담의 구체적인 번역을 제시하여 첫 단계에 있는 대화 내용과 연결할 수 있도록 했다. 물론 이때 어휘와 문법 에 대한 설명과 더불어 대화 내용에 대한 번역도 함께 제시함으로써 속담의 완전한 수용이 가능하여 실제 활용이 가능하도록 한다. 번역 방식은 이미 언급한 바와 같이 직역과 의역의 두 가지 방식으로 제공될 것이다. ③ 세 번째 단계: 보충 설명 첫 번째 단계와 두 번째 단계에서 제시된 어휘와 문법 해석, 직역과 의역 의 번역 항목은 광의적으로 보면 언어교육의 범주에 속하며 세 번째 단계의 보충 설명이야말로 문화교육 영역에 편향된다. 본 단계에서는 관련 속담과 사자성어, 헐후어(歇後語)14) 등을 비롯해서 양국과 관련된 관용표현을 보충 할 뿐만 아니라 속담 속에 문화적 배경이 되거나 소개할 만한 문화 소재를 찾아 설명하고 그 출처에 대한 설명도 곁들인다. 더불어 심화 학습을 원하 는 학습자를 위해 관련 자료가 수록된 인터넷 페이지나 사이트의 링크를 제 공하여 학습자의 욕구를 충족시키도록 돕는다. 이런 단계별 학습은 언어와 문화를 통합한 교육이 이루어질 수 있도록 하며 속담의 실제적인 활용도 가 능하게 한다. 4.3.2.2. 연습 테스트 일련의 교수 과정을 이수한 학습자는 반복적인 연습과 학습 성과를 점검 할 단계에 진입한다. 연습 테스트는 학습의 방향과 중점을 제시할 뿐만 아 14) 헐후법으로 구성된 어구이다. 중요한 의미를 가진 뒷 문장을 생략하고 앞 문장 만 서술한다. 사람들은 앞 문장을 통해 표현하려는 의미를 추정한다. 예를 들면 ‘泥菩薩過江 — 自身難保(흙으로 만든 보살은 강을 건너가는 격 — 자기 자신도 보우할 수 없다)’는 헐후어이다.
온라인 속담 강의 개발 연구 415
니라 복습의 보조 교재 역할을 한다. 따라서 연습 테스트의 개발은 특히 중 요하며 본 교육 개선 방안의 중점 중의 하나다. 연습 테스트를 시행할 수 있 는 방식은 매우 다양하다. 예를 들면 교체 연습(Substitution drill), 연결 연습 (Connection drill), 완성 연습(Completion drill), 상황 연습(Situation drill), 확장 연습(Expansion drill), 변형 연습(Transformation drill) 등이 있는데 속담의 특 성과 학습자의 능력에 따라 적당히 조절되어야 한다.
필자는 온라인 강의에 Hot Potatoes15)란 프로그램을 설치하여 연습 테스트
를 개발하려는 시도를 하였다. 이 프로그램을 사용하면 제작 과정이 쉬울 뿐만 아니라 제작 가능한 내용의 범주도 다양하다. 예를 들면 십자 낱말 맞 히기(JCross), 빈칸 메우기(JCloze), 선 긋기(JMatch), 단답식, 선다식, 진위식 답하기(JQuiz), 순서대로 재구성하기(JMix) 등 다섯 가지의 모델이 제공되는 데 지면 관계상 JQuiz의 모델을 이용한 연습 테스트만을 그 실례로 들겠다.
〈예시 3〉대화 내용에 맞춰 적당한 속담을 고르는 실례
15) Hot Potatoes는 일종의 상호작용적 프로그램이며 캐나다의 University of Computing and Media Centre의 연구개발팀에 의해 개발된 것으로 다국어를 지원한다. 교수자는 각 과정의 필요에 따라 각종 현태의 연습, 시험 문제를 설 계할 수 있다. 제작된 문제를 온라인 강의 서버에 업로드하면 학습자들은 인터 넷을 통해서 연습할 수 있고 정답과 함께 즉각적인 의견과 같은 피드백도 받을 수 있다.
416 진 경 지 〈예시 4〉즉각적인 피드백 화면 JQuiz는 단답식, 선다식, 그리고 진위식 답하기의 세 가지 모델이 제공되 는데 이 세 가지 모델은 또 다시 여러 가지의 모델로 변화시킬 수 있다. 선 다식의 모델의 경우 화면에 카운트다운 기능을 설정할 수 있음으로 학습자 의 테스트 시간을 쉽게 제어할 수 있다. 또한 학습자에게 문제의 난이도가 다소 높을 경우 화면상 별도의 아이콘으로 동영상 파일이나 음성 파일 등 좀 더 다채로운 정보를 제공함으로써 학습자로 하여금 정확한 답안을 선택 하도록 유도할 수 있다. 학습자는 답안을 선택한 후 즉각적인 피드백을 제 공받을 수 있다. 예를 들면 정답 제공, 선택된 답의 실제적인 의미, 그리고 관련된 보조 정보 등을 학습자에게 제공함으로써 실제 상황에서의 속담 활 용이 가능하도록 하며 학습자의 이해력과 기억력 향상을 돕는다. 이 밖에도 급수별로 대량의 문제은행을 설치하면 프로그램의 부속 기능을 이용해 다 량의 문제 가운데 임의로 추출하여 학습자에게 제공할 수 있음으로 학습자 들이 중복적으로 강의에 들어올 때에도 같은 문제를 피할 수 있어 진정한 의미의 점검과 복습의 효과를 얻을 수 있다.
온라인 속담 강의 개발 연구 417