• 沒有找到結果。

現代俄語副動詞之次聚合 (以俄羅斯國家語料庫為例)(俄文) - 政大學術集成

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "現代俄語副動詞之次聚合 (以俄羅斯國家語料庫為例)(俄文) - 政大學術集成"

Copied!
26
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). СУБПАРАДИГМА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ДЕЕПРИЧАСТИЯ (ПО МАТЕРИАЛАМ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА) . Лагута, Ольга. . Аннотация В статье определяется статус современных деепричастий в русской глагольной полной парадигме, даётся их общая характеристика, анализируются вариантные формы и определяется специфика их синтаксического употребления. Выдвигаемые положения иллюстрируются контекстными примерами из Национального корпуса русского языка (НКРЯ).. Ключевые слова: современные русские деепричастия, РКИ.. . Статья поступила 25.09.2014 и прошла рецензирование 16.12.2014. Профессор факультета славистики Государственного университета Чжэнчжи... . 1.

(2) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. Subparadigm of a Modern Russian Verbal “Adverb” (According to the Ruscorpora Data). Laguta, Olga. . . Abstract In the paper the status of modern verbal «adverbs» in the Russian verbal full paradigm is defined as well as their grammar characteristics are given. The author analyzes the variant forms and defines the specifics of the syntactic use. All postulates are confirmed with contexts from Ruscorpora.ru (НКРЯ).. Key words: modern Russian verbal adverb, RFL.. . Received: September 25, 2014; Accepted: December 16, 2014. Professor, Department of Slavic Languages and Literatures, National Chengchi University.. . 2.

(3) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). 現代俄語副動詞之次聚合 (以俄羅斯國家語料庫為例). 亞榴申娜. . . 摘要 本文確定副動詞於現代俄語動詞中的地位、研究其共同特性與不同形態,並確定其句 法使用的特點。文中所提出的論點以俄羅斯國家語料庫作為說明。. 關鍵詞:現代俄語副動詞、以俄語作為外語教學. . 本文 2014 年 9 月 25 日到稿,2014 年 12 月 16 日審查通過。 作者係國立政治大學斯拉夫語文學系教授。. . 3.

(4) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. Тема этой статьи связана с тем, как в современных условиях наиболее результативно решать преподавателю РКИ проблему «узус ― норма», на чью сторону. вставать. в. конфликте. между. употреблением. и. рекомендациями. кодификаторов, когда речь заходит о русских деепричастиях. На наш взгляд, трудности в восприятии и употреблении деепричастного материала касаются: 1) определения места деепричастий в составе глагольной парадигмы; 2) их формообразования;. 3) синтаксической. организации. высказываний. с. ними;. 4) стилистической дифференциации таких высказываний; 5) подбора адекватных переводческих эквивалентов. В статье более подробно будет рассмотрен первый пункт. Деепричастия, существующие во многих языках 1 , обычно определяются как вербоиды, обозначающие второстепенное действие, которое подчинено главному, выражаемому. в. предложении. сказуемым / инфинитивом. в. различных. синтаксических функциях. Славянским деепричастиям традиционно приписывается нефинитность: считается, что они имеют минимум глагольных признаков (вид, переходность-непереходность, залог) и что отсутствие у них большинства глагольных форм словоизменения сближает их с наречиями (так, Л.В. Щерба отмечал, что особенно оправдывает существование наречности в деепричастиях их легкий переход в подлинные наречия: молча, стоя, лежа и т. д. могут быть то деепричастиями, то наречиями 2 ). Справедливости ради скажем, что неполная адвербиализация охватывает не только деепричастия, а потому мы согласны с. 1. Их общее типологическое описание представлено в: Черемисина, М.И. Деепричастие как класс форм глагола в языках разных систем // Сложное предложение в языках разных систем. Новосибирск: Наука, 1977. ― С. 18-23. История вопроса в русистике хорошо изложена в: Абдулхакова, Л.Р. Развитие категории деепричастия в русском языке. Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2007; Абдулхакова, Л.Р. Русское деепричастие: часть речи или форма глагола // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер.: Языкознание. 2010. Вып. 2-12. Т. 2. ― С. 67-72. 2 Щерба, Л.В. О частях речи в русском языке // Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. ― С. 77-100.. 4.

(5) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). мнением И.П. Распопова и А.М. Ломова 3, полагавших, что такая близость не делает деепричастие ни гибридной наречно-глагольной категорией 4, ни, тем более, особой частью речи 5. Подобно причастию, деепричастие является полноправным членом глагольной парадигмы, представляющим признак глагола иначе, чем другие ее члены. Кроме того, при подборе переводческих эквивалентов для русских деепричастий выясняется, что имплицитно русские формы способны выражать больший набор категорий, и это учитывается при ознакомлении учеников с грамматическим материалом. Русская глагольная полная парадигма представляет собой совокупность всех результатов словоизменения и формообразования в кругу глаголов, а словоизменение и формообразование, в свою очередь, зависят от набора категорий,. находящих. в. этих. процессах. семантически. значимое. эксплицитное / имплицитное выражение. Совокупность всех форм деепричастия образует его субпарадигму. Обычно исследователи признают, что общее категориальное значение глаголов, обозначающих. процессуальный. модифицированное. выражение. признак, с. помощью. получает. в. следующих. русском. языке. категорий. (как. классификационных, так и словоизменительных): переходности / непереходности, залога, вида, наклонения, времени, числа, лица, рода и падежа. Данные категории в различной мере охватывают глаголы, и, как следствие, глагольные парадигмы могут быть полными (делать / сделать) и неполными (нездоровиться), а также «дефектными» (например, у глагола победить). Рассмотрим, какие категории характерны для деепричастной субпарадигмы.. 3. Распопов, И.П., Ломов, А.М. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис. Воронеж: Издво Воронеж. ун-та, 1984. 4 Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.; Л.: Учпедгиз, 1947. 5 Овсянико-Куликовский, Д.Н. Грамматика русского языка. М.: Т-во И.Д. Сытина, 1907.. 5.

(6) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. 1. Категория переходности / непереходности. Все деепричастия охвачены ею, и, строго говоря, как только деепричастие теряет её, у него есть большой шанс сменить частеречную принадлежность ― адвербиализоваться (Сантехник спал сидя.. Азольский),. адъективироваться. (Два. телодвижения. совершаются. в. положении сидя и два ― лёжа. Зильберт) и т.д. Как и у других форм, у деепричастий эта категория может нейтрализоваться на уровне лексемы, но выражаться на уровне лексико-семантического варианта. Например, словоформы одного лексико-семантического варианта могут выражать переходность (переходя улицу, я дергался во все стороны. Гранин; он, переходя вышеупомянутое место, …сразу же узнал венценосца. Тынянов), другого ― непереходность (переходя на военную работу, [они] становились членами Военных советов армий. Гроссман). В некоторых случаях категория нейтрализуется и на уровне словоформы одного и того же варианта. Так, в примере: Гуляя по приобретенной в Италии привычке по набережным, переходя по мостикам канавки и каналы, он мерз. Евсеев, в сочетании переходя канавки и каналы реализуется переходная категориальная семантика, в сочетании переходя по мостикам ― непереходная 6. С категорией переходности/непереходности тесно связаны возможности выражения категории залога. 2. Категория залога. Деепричастия участвуют в выражении отношений диатезы, то есть охвачены категорией залога, но в меньшей мере, чем финитные формы. Залог у деепричастий носит не словоизменительный характер, а частично классификационный (в русском языке эта глагольная категория относится к 6. 6. Можно рассматривать такие случаи и иначе: «глаголы переходные могут быть многовалентными, и тогда они предполагают наличие не только прямого, но и косвенного объекта, см.: писать – что? (письмо), кому? (другу), чем? (карандашом). Способность иметь, кроме прямого, косвенные дополнения не выводит подобные глаголы из состава переходных». ― Панова, Г.И. Морфология русского языка: Энциклопедический словарьсправочник. М.: КомКнига, 2010. ― С. 249-250..

(7) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). категориям смешанного типа), и по структурам и семантике залоговые формы очень разнообразны. В НКРЯ и в интернет-текстах встречаются следующие залоговые формы. 2.1. Формы действительного залога (объект действия выступает в 4-м или во 2-м падеже с семантикой отрицания и занимает позицию дополнения): Она просто бродила там и сидела, своим умом изучая тайны леса. Солженицын; медик учился по Галену, незнакомый с новым ходом науки и не изучая вовсе человеческого тела. Алексеев. 2.2. Формы. страдательного. залога. (семантический. объект. действия. соотносится со сказуемым и оформлен 1-м падежом, а семантический субъект – 5м падежом). Как особенности образования таких форм на основе переходных глаголов, так и сам их статус в глагольной парадигме, вызывают много дискуссий в среде специалистов 7, но в любом случае мы не можем игнорировать следующие факты: в русских текстах встречаются, как минимум, шесть вариантов пассивных аналитических форм, которые по своим синтаксическим позициям не могут быть отнесены к причастным и каким-либо еще: 1) быв. 8. +. краткая. форма. страдательного. причастия. совершенного / несовершенного вида (категория числа и ― в единственном числе ― рода причастия зависит от формы, выражающей семантический объект): В Василькове, быв осмотрены таможнею без всякой обидной строгости, [мы]. 7. Многие грамматисты (от М. Ломоносова до составителей «Русской грамматики» 1952 г., А. Гвоздева, Л. Буланина и др.) считали, что русское деепричастие не лишено залоговых категорий. Их взгляды изложены в: Буланин, Л. Трудные вопросы морфологии. М.: Просвещение, 1976. ― С. 132-133. 8 Некоторые исследователи пишут, что быв ― устаревшая форма, «грамматический архаизм» (Буланин, Л. Трудные вопросы морфологии. ― С. 132). Иногда её объявляют даже частицей по аналогии с бы. Однако именно как глагольная форма, а не как формообразующая частица быв употребляется в современных русских текстах: быв в ссылке с Дзержинским, партийцев своих обогнав, он бросается перегонять декадентов. Андрей Белый; Полвека не быв в нашей стране, она снайперски ориентировалась. Вознесенский; Как она могла жить до сих пор, ни разу не быв в Венеции! Рубина; и т.д.. 7.

(8) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. выехали за границу. Фонвизин; Читатель должен припомнить поход чрез Литву: Наполеон, не быв поражён [неприятелем] ни разу, потерял десять тысяч лошадей и около ста тысяч людей уже тогда, когда он проходил страною дружелюбною. Давыдов. Отметим, что сочетания деепричастия быв с причастными формами несовершенного вида встречаются чрезвычайно редко: не мог он заняться делами своими, смело оставляя их в расстройстве, награждаем быв Тобою отличием, почестями и неограниченною доверенностию. Архангельский; 2) быв + полная форма страдательного причастия совершенного вида в 5-м падеже (категория числа и ― в единственном числе ― рода причастия тоже зависит от формы, выражающей семантический объект): находившиеся в обмороке страдальцы,. быв. плохо. осмотренными. [санитарами],. под. предлогом. предупреждения заразы по распоряжению врачей засыпались известью. Шомпулев; Быв потревоженным и возвращенным к действительности, я спешил вернуться к порванной цепочке грез. Волков. 3) бывши. +. краткая. форма. страдательного. причастия. совершенного / несовершенного вида (категория числа и ― в единственном числе ― рода причастия тоже зависит от формы, выражающей семантический объект): Техтерман «необыкновенным образом спешил возвратиться в Анкону, а бывши отпущен [военными] и воспользовавшись штилем, на своей требаке вошел в Рагузу» (Тарле); 4) бывши. +. полная. форма. страдательного. причастия. совершенного / несовершенного вида в 5-м падеже (категория числа и ― в единственном числе ― рода причастия тоже зависит от формы, выражающей семантический объект): С первого появления своего в свете, тотчас по приезде из Италии, она произвела необыкновенный фурор, бывши сразу же всеми замеченной и оцененной по достоинству (Крестовский); 8.

(9) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). 5) будучи. +. краткая. форма. страдательного. причастия. совершенного / несовершенного вида (категория числа и ― в единственном числе ― рода причастия тоже зависит от формы, выражающей семантический объект): Последний материал должен привлечь особое внимание, будучи написан человеком. Дзядко; Силослав, будучи тревожен ими, говорил волшебнице, что не может пробыть тут ни одной минуты. Чулков; будучи реализуемы [преподавателями] в светских вузах, теологические стандарты позволят привлечь к делу возрождения русской богословской школы… потенциал светской науки. Еремеев; 6) будучи. +. полная. форма. страдательного. причастия. совершенного / несовершенного вида в 5-м падеже (категория числа и ― в единственном числе ― рода причастия тоже зависит от формы, выражающей семантический объект): Будучи заведённой [экспериментатором] до отказа, остывая, пружина, сжимаясь, укорачивается и может лопнуть (разорваться). Лукашик, Иванова; Красивая сказка ласкала глаз и слух, не слишком западая в душу, будучи слишком изящно «изданной» [постановщиками спектакля]. Театральная жизнь; данная модель…, будучи сопоставляемой [нами] с реальностью, постоянно дополняется и уточняется. Барахнин. Если мы относим данные формы к деепричастным аналитическим, то, строго говоря, должны считать, что в деепричастной субпарадигме представлены и зависимые категории рода, числа и падежа. 2.3. Формы медиума обозначают действие, исходящее от субъекта и замыкающееся на нём: возвратясь, [он] тотчас лег в постель. Шаликов; А утром, торопливо одеваясь, умываясь…, она продолжала думать о нём. Гроссман. Образование таких залоговых форм, как и последующих, имеет семантические ограничения. 2.4. Формы рефлексива указывают, что процесс обусловлен чем-то внешним, 9.

(10) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. но вызван внутренней реакцией субъекта и «отражается» в его сознании: Променял доллары на рубли по минимальному курсу ― и пропил, радуясь удаче. Слаповский; Скромно встретили Новый год, боясь веселья и пожеланий друг другу «всего самого лучшего». Сенчин; Удивляясь и восторгаясь глубиной пространства картины, мы понимаем, что эффект этот достигается за счет дробления единого произведения на бесчисленное количество составляющих его кусочков. Фельдзер. Последний пример демонстрирует также нарушение грамматической сочетаемости в ряду однородных членов: удивляться чему, но восторгаться чем. 2.5. Формы реципрока обозначают действие, совершаемое двумя или несколькими субъектами по отношению друг к другу: мы целый день блуждали по Москве, целуясь и братаясь с незнакомыми людьми. Шергина; Расселись опять и сидели, не разговаривая, не споря, не дерясь. Дружников. 2.6. Формы пассивно-возвратного залога обычно указывают на то, что процесс не зависит от его производителя, которому не удаётся поспать, поесть и т.д., ср.: Мне не спится из-за…, не естся из-за... Такую же семантику реализуют деепричастные формы, маркируемые ныне как просторечные: Не спамши, да еще и не емши? Юзефович; Шестеро суток не спамши, не жрамши, задували и действительно поставили на колеса два бронепоезда. Артём Весёлый; я за барышню за свою сколько ночей проворочался, не спамши. Андрей Белый. 2.7. Формы косвенно-возвратного залога указывают на то, что действие, замыкаясь в субъекте, совершается для него, в его интересах: На военных складах они возились очень долго, запасаясь провиантом и боеприпасами. Дивов. См. также пример с деепричастием, образованным от просторечного убираться в значении ‘убирать’: изо дня в день убираясь в квартире, [хозяйки] неизменно восклицают: «Откуда только проклятая пыль берется?» Мариенгоф. 2.8. Формы интенсивно-безобъектного залога выражаются безличными 10.

(11) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). глаголами в личных значениях: в каждой раме свет убывал, смеркаясь, утягивая в потемки. Иличевский. 2.9. Формы безобъектного залога имплицитно подразумевают отношение с объектом, но морфосинтаксически исключают: И Бальтасар пришел и рвался к жене, яростно вопия, расточая удары и кусаясь. Сологуб; [животные] мирно паслись на одном и том же поле, не бодаясь и не лягаясь. Герцен. Вне залоговых отношений остаются такие формы: Урбино, быв всю жизнь моей поддержкой, умирая, научил меня не только не бояться смерти, но желать ее. Рубина. В подобных случаях субъектно-объектные отношения нейтрализованы, ср. с известными примерами: решает ― действительного залога, если глагол употреблён в предложении как переходный (Он решает задачу), при устранении же переходности (Он хорошо решает) глагол не относится к действительному залогу. 3. Категория вида. Как связаны деепричастия с синтаксической категорией таксиса и её морфологической ипостасью ― видом? Как известно, глаголы совершенного и несовершенного вида различны по составу своих субпарадигм (делать ― сделать; переписать ― переписывать; зайти ― заходить). Более того, нередко однокоренные глаголы, отличающиеся друг от друга видовым значением, являются разными словами (шагать ― зашагать, прошагать; мы не рассматриваем здесь общеизвестные случаи супплетивных пар) или разными лексико-семантическими вариантами одного слова (бить ― пробить ‘6. (нсв. бить). (что). Издать звон, отбить какое-л. количество ударов (о часах)’ 9). В словарях значения таких видовых коррелятов описываются в разных статьях под разными вокабулами или в рамках одной словарной статьи, но именно как разные значения. Другими словами, вид часто является не 9. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. Цит. по: http://www.gramota.ru/slovari/info/bts/ . Accessed July 1, 2014.. 11.

(12) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. морфологической категорией, а семантической и лексико-грамматической. Видовая характеристика глагола учитывается в деепричастном формообразовании. Вид важен и для правильной синтаксической интерпретации деепричастий, поскольку их формы регулярно служат для выражения таксиса. Так, деепричастия совершенного. вида. выражают. предшествование. второстепенного. действия. основному: Отец… вдруг вскочил, почувствовав беду на расстоянии. Дружников; Как Золушки, вскочили, услышав команду «подъем», и по одной разбегаемся. Окуневская; все, кто вскочили, заслышав тяжёлую походку Чуйкова, увидели, что командарм расстроен. Гроссман. Реже деепричастия совершенного вида выражают одновременность, при этом основное действие, как правило, обозначено глаголом несовершенного вида: он шёл быстро, опустив голову. Гроссман; София стояла, опершись на памятник, приклонив голову к черной мраморной урне. Неизвестный. Однако возможна в этой позиции и форма совершенного вида: он пошёл, опустив голову, засунув руки в карманы. Толстой. Деепричастия совершенного вида редко, но могут выражать и последующие действия: И ослепленные наружными выгодами родители соглашаются, обещают, не сказав [позднее] ничего о том дочери своей. Неизвестный; двадцать шесть долларов… я преспокойно убрал к себе, ничего ей не сказав, после чего она обвинила… в «подлом воровстве» честнейшую госпожу Гулиган. Набоков. Деепричастия. несовершенного. вида. в. сочетании. с. деепричастиями. совершенного вида ― в ситуации «нанизывания» однородных членов ― передают одновременность, параллелизм процессов. Перфектная видовая семантика при этом как бы нейтрализуется: Я проснулся и вскочил, хватая ртом воздух, судорожно проскрипев. пружинами. кровати.. Гладов.. Но. чаще. при. «нанизывании». деепричастия совершенного вида выражают предшествование процесса, а несовершенного ― параллелизм или «фоновость»: Я вернулся в Ширван … и, 12.

(13) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). умывшись, вытираясь полотенцем, дружелюбно буркнул. Иличевский. В ряде случаев и деепричастия несовершенного вида могут участвовать в выражении повторяемой последовательности процессов (Раз в месяц [Антон Николаевич] регулярно … являлся к Елене Васькяниной и засыпал в кресле, перед письменным столом Срутника, который, приходя с работы, будил его и задавал обычные вопросы. Азольский; Вечером, приходя с работы, он долго умывался во дворе. Искандер), а деепричастия совершенного вида ― одновременности (тогда он увидел того, кто сидел в кресле и, наклонившись, внимательно слушал их обоих. Домбровский). 4. Категория наклонения. Соотносятся ли деепричастия с ней? На первый взгляд, кажется, что эти формы могут выражать лишь объективно-модальные значения ― не морфологические, а синтаксические, а потому нельзя говорить, что у деепричастий. есть. наклонения. (если. под. наклонениями,. вслед. за. В.В. Виноградовым, понимать грамматический способ выражения модальности). Но как тогда категориально оценить следующие случаи, часто встречающиеся в НКРЯ? См.: Он не сказал ей этого потому, что княжна Марья стала бы просить отца дать свое согласие, и не достигнув бы цели, раздражила бы отца, и на себе бы понесла всю тяжесть его неудовольствия. Л. Толстой; продолжительнее были бы Наполеоновы привалы и стоянки,… тем Кутузов… опережал бы его [Наполеона], угрожая бы заслонением единственного пути отступления ― по Смоленской дороге. Давыдов; я собрал свою команду, те подвалы отстоял, чем спас множество войска, которые, напившись бы, могли попасть в плен. Демидов; В квартире боялись остаться, так как Григорьев, узнав бы, что в нашей семье имеются коммунисты, беспощадно изрубил бы всю семью в капусту. Зощенко. Ограничиться. кодификаторской. установкой. «это. неправильные / устаревшие. формы» нельзя, формы употребляются нередко и в современных текстах, а потому 13.

(14) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. будущие переводчики должны быть готовы к встречам с ними. Круг модальных значений. деепричастий. довольно. широк,. поскольку. они. участвуют. в. синтаксическом выражении: 4.1. Реальности: Когда человек, гуляя, о чём-то глубоко задумывается, он интуитивно выбирает себе самую простую и знакомую дорогу. Искандер. 4.2. Ирреальности, а именно: . конъюнктивности: Последнее является … весьма интересной задачей, решив которую, можно было бы говорить … о создании полностью автоматических систем [но задача не решена]. Карпов и др.; Так что, живи Осип Эмильевич Мандельштам в наши времена, его гость, скатываясь по лестнице, вероятно, услышал бы с верхней площадки гневный окрик [но Мандельштама нет в живых, гость не услышит окрик]. Носик.. Более. ярко. конъюнктивность. выражена. в. сочетаниях. деепричастий с частицей бы: Он заспорил бы и, незаметно, годы бы проспорил, не скучая здесь, найдя бы учеников или учителей. Бочаров; И, приняв бы ее молчание за прощение, продолжил бы. Личутин; . императивности: Посоветовавшись с врачом, начните принимать препараты железа. Покровская, Алексейкина;. . оптативности: Добравшись до Польши, обязательно переведи часы на два часа назад, чтобы никуда не опаздывать. Женский журнал; если и напредки тебе на этот счёт языком побаловать захочется, так ты вспомни пословицу: язык мой ― враг мой, и, вспомнивши, плюнь. Салтыков-Щедрин; Женившись, будь с женой строг и справедлив, не давай ей забываться и при каждом недоразумении говори ей: «Не забывай, что я тебя осчастливил». Чехов; Проснувшись, сделай пять глубоких вздохов и помечтай с закрытыми глазами. Женский журнал;. 14.

(15) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). . предупредительности: Выбирая платье, не спугните потенциальных кавалеров; Отправляясь обедать, приготовься к тому, что сохранить фигуру будет. Женский журнал; Сев в машину и запустив двигатель, не забудем проследить за поведением лампочек. Тимофеев;. . и т.д.. Модальные планы деепричастия и глагольной формы в функции сказуемого могут не совпадать, и порой вокруг несовпадений возникают грамматические «мифы». Так, некоторые исследователи отмечают, что деепричастие, обозначающее предшествующее явление, в предложении с императивной модальностью может называть потенциальное явление, но не имеет императивной модальности, если находится в абсолютном начале предложения 10. Мы согласны с этим, но удивляет, почему далее делается вывод о том, что для совпадения модальных планов необходимо, чтобы деепричастие следовало в тексте за сказуемым. В НКРЯ встречается много примеров препозиции деепричастий в подобных ситуациях, см.: Пользуясь только весами, определите, какой шар имеет полость. Лукашик, Иванова. 5. Категория времени. О времени деепричастий интересно написал в М. Ломоносов, полагавший, что существуют деепричастие настоящее: даючи; неопределенное прошедшее: давав, дававши; прошедшее совершенное: дав, давши 11 (последние два мы бы сейчас отнесли к деепричастиям от дать, а первые ― от давать). Актуальная для украинского языка форма даючи ныне встречается в русском очень редко. Её сохраняет пословица о скупости: Беручи, рука не приберется, а даючи придается. Однако до сих пор употребляются формы давав и 10 11. Чиркун, Г.Н. Деепричастия в русском языке. Волгоград: Изд-во ВолгГТУ, 2012. Ломоносов, М.В. Российская грамматика // Ломоносов, М.В. Полное собрание сочинений / АН СССР. М.; Л., 1950-1983. Т. 7: Труды по филологии 1739-1758 гг. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. ― С. 389-578.. 15.

(16) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. дававши. В целом современные русские деепричастия не имеют собственных морфологически оформленных темпоральных значений, их временная семантика зависима. Но ряд форм использовался и используется в значении личных прошедшего «нового» перфектного, то есть вне деепричастных оборотов, см.: Раз как-то не хватило дров: ей [Мотре] сказали, как всегда, попросить дворника, чтобы поднял из погреба охапку: она сбегала во двор и, вернувшись, доложила: ― Фомы Гаврилыча нема: воны [диалектное вежливое они вместо он. ― О.Л.] ушедши. Я даже не сразу понял, о ком она говорит; особенно потрясло меня деепричастие вместо простого прошедшего. Мотря, до нас служившая у генерала, точно соблюдала эти глагольные тонкости и всегда оттеняла, что прачка «ушла», а барыня ― «ушедши». Я смутно ощутил, что в общественном положении нашего дворника совершается какой-то процесс возвышения (Жаботинский).Ср.: Товарищ Абрамов только сейчас уехавши, а вам письмо (Семенов); А Дарья Ивановна тихо сказала: «Да не вяжитесь вы с ней. Она же выпивши!» (И. Грекова). По поводу грамматического статуса таких форм издавна идут дискуссии 12. Известно, что они встречаются в берестяных грамотах, а значит, в свое время были востребованы в живом древнерусском языке. Исследователи относят их к кратким действительным причастиям прошедшего времени, утратившим формы склонения. Следы их активного употребления сохраняются в говорах, просторечии, в разговорной и художественной речи. 6. Категория лица. Соотносятся ли деепричастия с категорией глагольного лица? Если ориентироваться на приведенные выше контексты, то да. По мнению В.А. Лаврентьева, деепричастия, как и спрягаемые личные формы, обозначают процесс, который соотносится с лицом, являющимся производителем этого 12. Об этом см. в: Зубкова, А.В. К вопросу о сказуемостном употреблении причастий в летописях XVXVI вв. // Русский язык в научном освещении. 2010. № 1. ― С. 89-102.. 16.

(17) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). процесса. Именно этим, ― считает исследователь, ― объясняется тот факт, что причастия и деепричастия образуются только от личных глаголов, а от безличных глаголов не образуются. 13. . Следовательно, отношение к лицу имплицитно заложено. в вербоидах, но обозначается в современном русском языке не морфологически, а синтаксически, то есть с помощью показателей, находящихся в предложении, в контексте, а не с помощью показателей, содержащихся в структуре самих неспрягаемых форм. Заметим, что материалы Устного подкорпуса НКРЯ подтверждают эту точку зрения. Деепричастные обороты могут использоваться изолированно, но синтаксическая (не морфологическая) категория лица легко восстанавливается из пропозиции, общего коммуникативного контекста, ср.: Кстати опять-таки возвращаясь к теме путешествий. Насколько я понимаю / это не только Ваше хобби / это ещё способ подзаряжаться энергией? Более сложные случаи представляют собой фразы, подобные этой: Право, нужна Ваша ангельская доброта, чтобы, быв столь обеспокоенной болезнью Миши, иметь время еще беспокоиться о мне и снабжать мои досуга чтением. Чайковский. Такому предложению из переписки П.И. Чайковского с Н.Ф. фон Мекк можно подобрать следующую параллельную конструкцию: Право, Надежда Филаретовна, другой женщине была бы нужна Ваша ангельская доброта, чтобы она, быв столь обеспокоенной болезнью Миши, находила время еще беспокоиться о мне и снабжать мои досуга чтением. Деепричастия как грамматические формы часто упоминаются в русских литературных текстах. Наивное языковое сознание долгое время относило и относит их к сложным феноменам. Складывается впечатление, что нет других единиц в нашем языке, которые бы, подобно деепричастным, вызывали 13. Лаврентьев, В.А. Синтаксическое лицо и вербоиды // Вестник Московского государственного областного университета. Сер.: Русская филология. 2010. № 2. ― С. 26-30.. 17.

(18) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. «отторжение» у его носителей и считались манифестантами грамматической нелогичности. Так, Н. Гоголь в повести «Иван Федорович Шпонька и его тетушка» нарек жестокого учителя грамматики Никифором Тимофеевичем Деепричастием, а А. Чехов в «Драме на охоте», иронизируя над одним из персонажей, создал такой его «грамматический портрет»: «В письме [графа] отсутствовало местоимение “который” и старательно обойдены деепричастия ― то и другое редко удается графу в один присест». М. Цветаева удивлялась от лица героини «Черта»: «Как с первого раза я, до сего дня не уверенная в значении деепричастия и, вообще, назначении грамматики, усвоила значение каждой карты!» Русская мемуарная литература полна писательских и не только воспоминаний о детских годах, в которых деепричастия выступают в качестве эталонного объекта непостижимости. грамматического. бытия.. Знаменитый. анархист. князь. П. Кропоткин в «Записках революционера» признавался: «Писал я совершенно правильно под диктовку, и “сочинения” на заданные темы вполне удовлетворяли учителя Магницкого, который был грозой всего класса, но мне он всегда ставил “пятерки” вплоть до экзамена, когда я жестоко срезался на каких-то деепричастиях и мне поставили “двойку”». Строго говоря, подобное отношение к деепричастиям как к объекту изучения в некоторой степени оправдано. Мы находим довольно много «мифов» о них в популярных учебных пособиях двух прошедших столетий: в руководствах по правописанию и словесности, в грамматиках, использовавшихся в семинариях, уездных начальных училищах, гимназиях, кадетских корпусах и т.д. Так, когда П. Виноградов писал о том, что «от причастий непосредственно происходят деепричастия». 14. 18. 14. , он имел в виду не исторически. Виноградов, П.Н. Краткая славянская грамматика, составленная при Александро-Невской семинарии уезднаго училища учителем Петром Виноградовым, 1811 года. В Санктпетербурге, 1825. ― С. 87..

(19) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). сложившуюся преемственность глагольных атрибутивных форм, а современное ему формообразование. Такой же точки зрения придерживались и В. Белинский («Деепричастие. есть. сокращенное. причастие;. оканчивается на я (люб-я, хвал-я)». 15. в. настоящем. времени. оно. , и И. Кулжинский («К причастиям. принадлежит и деепричастие, которое в русском языке, по своему виду, есть не что иное, как сокращенное причастие; напр.: от читающий происходит читая; читавший ― читавши, -в; прочитавший ― прочитав, -вши; и проч.» 16). Полным причастиям всегда отводилась в грамматике более важная роль, чем «производным» от них деепричастиям ― своеобразным глагольным «золушкам», созданным языковой стихией для обозначения «второстепенного», «дополнительного», «неглавного» и т. п. Со студентами и магистрантами-инофонами мы изучаем тексты русских классиков и видим довольно большое количество девиантных, с точки зрения современной нормы, употреблений, а при обращении к грамматическим справочникам и пособиям соответствующего периода обнаруживаем, что их рекомендации во многом сходны с современными. См., например: «деепричастие… всегда должно быть согласовано в лице с глаголом управляющим, ибо оно относится к одному и тому же подлежащему. Следовательно, тот погрешает против Русской Грамматики, кто говорит подобные галлицизмы: “сего дня я увидя моего приятеля, вдруг пошел дождь”; или “собравшись ехать в деревню, приключилась нам неожиданная встреча”». 17. . Другими словами, мы должны признать, что. мастера слова допускали «погрешности», словно гимназисты, не выучившие хорошо урок. Но насколько это важно для нас как для читателей? Нельзя не 15. Белинский, В.Г. Основания русской грамматики. М.: Изд-во АН СССР, 1953. Цит. по: http://az.lib.ru/ b/belinskij_w_g/text_3880oldorfo.shtml. Accessed July 1, 2014. 16 Кулжинский, И.Г. Краткая грамматика русского языка для благородных воспитанниц Харьковского института, изданная И. Кулжинским. Харьков: Унив. тип., 1832. ― С. 57. 17 Кулжинский, И.Г. Краткая грамматика русского языка. ― С. 83.. 19.

(20) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. заметить, что такие погрешности не воспринимались и не воспринимаются образованным русским обществом как «преступление» перед родной речью. Так, девиантные деепричастные формы, использованные Л. Толстым, никогда не корректировались в последующих переизданиях его произведений. Какого-либо социального института, подобного современному сообществу «граммар-наци», тогда не существовало, да и пуристы в те далекие годы не всегда находили широкую поддержку в среде читателей (трудно представить поклонников творчества Н. Гумилева, иронизирующими над вопиющим, с точки зрения современных кодификаторов, случаем: Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд. и. руки особенно тонки, худые колени обняв). Хотя, разумеется,. «неправильные» деепричастия при необходимости оказывались удобным поводом для критики. Например, в мемуарах сохранились упоминания о том, что Мандельштам не был силен в деепричастиях: «Недоброво произнёс: “Бог знает что за доклад! Во-первых, он [Мандельштам] путает причастия с деепричастиями. А во-вторых, он сказал: «Все двенадцать муз», ― их все-таки девять”» (А. Найман). На текстовые употребления деепричастных и других форм внимание обращалось издавна, но грамматическая вариантность объяснялась в те времена довольно просто, и относиться к ней рекомендовалось со здравым смыслом. См., например: «Наш язык русский так богат и разнообразен, так гибок и упруг, так еще мало определён, что, кажется, долго еще мы не будем иметь совершенной Грамматики, которая в кратком объеме схватила бы дух сего языка, употребляемого великим народом… самая лучшая Грамматика будет бесполезна, ежели изучение оной ограничится одною теорией… Почитая грамматику путем к познанию языка и находя кратчайший путь самым лучшим, я практическое преподавание сей науки. 20.

(21) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). предпочитаю всякому умничанью» 18. В советское время многие факты языка были объявлены устаревшими, и хотя пуризм, как правило, ориентируется на прошлое языковой системы, широкий ряд вполне живых языковых форм был объявлен «вне закона». Мощнейший институт редакторов и корректоров более 70 лет поддерживал искусственно навязанный многим деепричастиям статус, чем порой вызывал недоумение у некоторых наших зарубежных коллег (так, автору статьи приходилось объяснять, почему в СССР считают, что составители стилистических справочников знают лучше, чем Л. Толстой, И. Гончаров, И. Тургенев, И. Бунин, А. Солженицын и др., как правильно писать по-русски). Конечно, можно было объявить некоторые независимые деепричастные обороты устаревшими кальками с французского и тем «идеологически» дискредитировать их «дворянское» прошлое, но заставить всех говорящих по-русски следовать подобной ортологической установке было нереально. Нереально потому, что эти единицы исторически тесно связаны не только с французским «жерондифом», но и с причастными конструкциями с дательным самостоятельным. Их статус в узусе оказался довольно прочным (и косвенно то подтвердят все русисты старшего поколения, работавшие в советское время в вузовских предметных приемных комиссиях: редкое абитуриентское сочинение не содержало независимых деепричастных оборотов). В наши дни отношение к деепричастиям не изменилось, и российские пуристы по-прежнему. бьют. тревогу.. По. результатам. исследований,. употребление. деепричастий относится к той сфере, в которой молодые носители языка демонстрируют чрезвычайно низкий уровень языковой компетенции. Надо признать, ошибки делают не только студенты, но и преподаватели. Специалисты. 18. Кулжинский, И.Г. Краткая грамматика русского языка. ― С. I-II.. 21.

(22) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. связывают это с общим обеднением речи, небрежным отношением к ней, то есть с низкой речевой культурой в целом 19 . Но, как мы видели, аналогичная ситуация была и в прошлом. И, конечно же, субпарадигма деепричастия представляют собой сложный объект для изучения и правильного использования в речи инофонами 20. Итак, прежде чем анализировать деепричастие как объект дидактики, необходимо, во-первых, хорошо понимать, где именно возникают сложности в его субпарадигме, а во-вторых, разграничивать кодификаторские установки и прагматические. Думается, преподавателю лучше следовать жестким правилам ортологии, если его цель ― подготовка будущих редакторов, журналистов и др. Если же задача ― подготовка переводчиков, русистов-исследователей и др., то лучше учащихся знакомить со всеми особенностями русской морфологии, то есть стремиться сформировать у них грамматическую компетенцию, приближенную к уровню компетенции носителей языка. Деепричастий в современных текстах намного больше, чем отмечено в грамматиках, справочниках и учебниках, и многие формы отнюдь не устарели. Они продолжают существовать в русской письменной речи, а иногда и в устной, вопреки. установкам. суровых. кодификаторов.. В отношении. употребления. деепричастий можно следовать пуристским рекомендациям, но в то же время нужно быть готовым к встрече с современной грамматической реальностью. В узусе деепричастия были и остаются, а требования грамматистов нарушались и. 19. Зуева, Т.Г. Речевые ошибки в работах ЕГЭ и в средствах массовой информации: общие болевые точки // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 2003. № 25. ― С. 111-114. 20 Калашникова, О.Е. Теоретические и практические аспекты изучения категории вида русских деепричастий в иностранной аудитории: Дис. … канд. филол. наук. Донецк, 1985; Монина, Т.С. Причастие, деепричастие: нормативное употребление. М.: МГОУ, 2007; Родина, И.В. Деепричастие как уникальная грамматическая форма в преподавании русского языка англоязычным и испаноязычным студентам // Известия Уральского государственного университета. Сер. 1: Проблемы образования, науки и культуры. Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 2012. № 3 (104). ― С. 308-313.. 22.

(23) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). нарушаются даже мастерами слова, ведь естественный язык ― это живой, развивающийся организм.. 23.

(24) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. ЛИТЕРАТУРА Абдулхакова, Л.Р. Развитие категории деепричастия в русском языке. Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2007. Абдулхакова, Л.Р. Русское деепричастие: часть речи или форма глагола? // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер.: Языкознание. 2010. Вып. 2-12. Т. 2. ― С. 67-72. Белинский, В.Г. Основания русской грамматики. М.: Изд-во АН СССР, 1953. Цит. по: http://az.lib.ru/b/belinskij_w_g/text_3880oldorfo.shtml. Accessed July 1, 2014. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. Цит. по: http://www.gramota.ru/slovari/info/bts/ . Accessed July 1, 2014. Буланин, Л.Л. Трудные вопросы морфологии. М.: Просвещение, 1976. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.; Л.: Учпедгиз, 1947. Виноградов, П.Н. Краткая славянская грамматика, составленная при АлександроНевской семинарии уезднаго училища учителем Петром Виноградовым, 1811 года. В Санктпетербурге, 1825. Зубкова, А.В. К вопросу о сказуемостном употреблении причастий в летописях XV-XVI вв. // Русский язык в научном освещении. 2010. № 1. ― С. 89-102. Зуева, Т.Г. Речевые ошибки в работах ЕГЭ и в средствах массовой информации: общие болевые точки // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 2003. № 25. ― С. 111-114. Калашникова, О.Е. Теоретические и практические аспекты изучения категории вида русских деепричастий в иностранной аудитории: Дис. … канд. филол. наук. Донецк, 1985. 24.

(25) Субпарадигма современного русского деепричастия (по материалам Национального корпуса русского языка). Кулжинский, И.Г.. Краткая. грамматика. русского. языка. для. благородных. воспитанниц Харьковского института, изданная И. Кулжинским. Харьков: Унив. тип., 1832. Лаврентьев, В.А. Синтаксическое лицо и вербоиды // Вестник Московского государственного областного университета. Сер.: Русская филология. 2010. № 2. ― С. 26-30. Ломоносов, М.В. Российская грамматика // Ломоносов, М.В. Полное собрание сочинений / АН СССР. М.; Л., 1950-1983. Т. 7: Труды по филологии 1739-1758 гг. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. ― С. 389-578. Монина, Т.С. Причастие, деепричастие: нормативное употребление. М.: МГОУ, 2007. Овсянико-Куликовский, Д.Н. Грамматика русского языка. М.: Т-во И.Д. Сытина, 1907. Панова, Г.И. Морфология русского языка: Энциклопедический словарь-справочник. М.: КомКнига, 2010. Распопов, И.П.,. Ломов, А.М.. Основы. русской. грамматики.. Морфология и. синтаксис. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1984. Родина, И.В. Деепричастие как уникальная грамматическая форма в преподавании русского языка англоязычным и испаноязычным студентам // Известия Уральского государственного университета. Сер. 1: Проблемы образования, науки и культуры. Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 2012. № 3 (104). ― С. 308-313. Черемисина, М.И. Деепричастие как класс форм глагола в языках разных систем // Сложное предложение в языках разных систем. Новосибирск: Наука, 1977. ― С. 18-23. Чиркун, Г.Н. Деепричастия в русском языке. Волгоград: Изд-во ВолгГТУ, 2012. 25.

(26) 俄語學報 第 25 期 民國 104 年 6 月. Щерба, Л.В. О частях речи в русском языке // Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. ― С. 77-100.. 26.

(27)

參考文獻

相關文件

張意欣 女 財政部 國庫署副組長 輔仁大學統計學系

根據歐洲復興銀行 2021 年末報告顯示,白俄羅斯的國 內生產總值成長於 2021 年上半年達 3.5%之峰值,惟在同年 8 月前放緩至

長期以來白俄羅斯之政治、經濟文化深受主要貿易夥伴俄羅斯影 響。2017

類型 教材內容 教學運用 圖片

本文將就俄羅斯養豬 產業高達 業、肉豬市場 概況進行探討 況進行探討 , 並就台灣豬肉 產業高達 品拓展俄羅斯市場之優劣勢與可行作法 提出建議,以作

• 最早敘事理論: 1920 年代卜羅普 (Vladimir Propp, 蘇聯 民俗學者 ) 、蘇俄的形式主義批評學者。..

俄羅斯政府於 2020 年 7

俄羅斯政府於 2020 年 7