• 沒有找到結果。

提升高职英语翻译教学有效性的策略研究

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "提升高职英语翻译教学有效性的策略研究"

Copied!
1
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

91

Educational Teaching,教育教学,(2)2020,11 ISSN:2705-0912(Print);2705-0866(Online)

引言

翻译是对学生英语综合运用能力、临场反应能力和自身语言 素养的实际考验,对高职院校学生而言是一门较为挑战性的课程。

由于学生英语语法基础不够扎实,词汇积累不够丰富,在遇到翻 译时往往会无从下手,严重打击学生的学习积极性。就现前的高 职院校英语翻译教学来看,虽然原有教学模式和教学方式有一定 的合理性和匹配性,但是总体来讲存在着部分问题有待英语翻译 教师和高效管理者进一步改善解决,高职院校教学特点和培养目 标与其他院校有一定区别,所以,教师在实际教学时应制定与高 职学生和其就业方向相匹配的教学方案和教学内容,不能一味地 随大众或者相比较。而翻译又是对学生综合能力的考察,所以,教 师在教学时要平衡理论翻译知识和翻译实际训练的关系,帮助学 生有效提高英语翻译技能。

1  增强师资力量,提高专业教师的综合能力

翻译是一门艺术,是一种文化传播途径和有效沟通方式,

翻译的本质目的就是让使用不同种语言的双方更好地进行协商洽 谈,所以,在翻译中对翻译员的专业素养和综合素质要求是很高 的。而作为教授翻译的教师,既要注重自身英语知识的丰富和积 累,也要在中文知识方面有较深的功底,不断对两种语言的高度 综合拓展。只有教师自身较为熟练系统的掌握专业翻译技能以及 拥有一定的翻译实战经验,才能科学地引导高职学生往正确的学 习方向有效提升翻译能力。为此,为了给英语翻译专业学生提供 更好的学习环境,就应增强师资力量,提高教师的综合能力。首 先,教师要通过自行阅读一些专业书籍和社会类书籍报刊,增加 自身在对英语国家文化背景、历史宗教、生活习俗和政治制度进 程以及经济社会的了解认识,才能在翻译课堂教学中给高职学生 拓展更多的课外知识,并让学生深刻认识在实际翻译时注重文化 敏感性,能够较为适当地处理翻译中遇到的文化差异问题。其次,

英语翻译教师应该多多关注网络新词和时代的热门词汇,指导学 生在英语翻译时要注重多多使用新时代用语,及时更伤潮流步伐。

最后,在翻译中最考验学生能力就是长难句和语法,为此,教师 自身要先具备较强的英语语法功底能够较为清晰地分析长难句语 法结构,所以,高职英语翻译教师在平时备教案和空余时间时应 加强英语材料的精读,积累丰富的阅读经验,对于一些精彩的语 句,教师更是可以在课堂中与学生分享讲解,帮助学生建立较为 清晰完善的英语语法知识结构体系,并使得学生在长难句学习分 析中提高自身的英语翻译水平。

2  改变英语翻译教学方法,提高教学效率

英语翻译对学生要求极高同时也是考验学生的学习能力和学 习效率,翻译能力的有效提升不仅重积累而且还强调技巧。而 当前的高职应用英语专业学生的学习方式有待提高,其直接原因 还是高职院校在英语翻译课堂教学方式和教学手段都需进一步更

提升高职英语翻译教学有效性的策略研究

姚 娟

娄底职业技术学院,中国·湖南 娄底 417000

【摘 要】英语翻译是应用英语专业(英语教育方向)的一门专业必修课,旨在培养学生能够熟练运用英语翻译技巧,提高学生 的翻译能力,为学生毕业后从事幼儿、小学英语教学打好基础。而高职院校对本校应用英语专业人才的培养方案和教学方式都必须 进一步改革创新才能有效提高学生翻译水平,满足今后就业需求。本文基于高职应用英语专业翻译教学的现状和岗位对学生翻译水 平的实际需求,就如何提升高职英语翻译教学的有效性进行详细的方法性分析,为高职院校进行更高质的翻译教学培养提高学生翻 译水平提供参考建议。

【关键词】高职;英语翻译;教学;策略;探究

新变革,原来传统教学的一味讲解翻译理论,其实是不利于英 语翻译学生从根本上提高翻译能力的,课堂教学活动光停留在枯 燥乏味的理论学习上也会打击学生学习翻译的积极性。为此,高 职院校就应改变英语翻译专业教学方法,提高教学效率。首先,高 职院校英语翻译教师应该加强对现代化教学工具的使用,例如通 过多媒体播放一些当前最热门和学生感兴趣的视频,让学生通过 观看视频借助电子词典尝试进行有效翻译,大大增强学生在翻译 时的兴趣和注意力。其次,翻译可以通过大量经验积累。因此需 要进一步突出学生之间的相互交流,通过有效交流,学生可以进 一步获得翻译经验。所以,教师为了提高翻译课堂效率可以让学 生自主分成多个学习小组,引导学生在课堂训练翻译时多多对比 交流,互相汲取经验并学习优秀的同学,改进自身翻译学习方式 掌握一些高效率高质量的翻译技巧,使得学生能在一起讨论分析 翻译语段和视频中有效提高翻译能力。

3  增加实际训练活动,提高学生运用能力

实际训练活动包括课堂教学活动和课外翻译活动,对应用英 语专业学生的学习和技能提升具有重大意义。而翻译本身也十分强 调对学生对所学知识和实际运用能力和平时翻译经验的积累,所 以,高职院校和英语翻译专业教师应当多多组织实践训练活动,引 导学生在实际操练中有效地提升英语翻译水平并有针对性地弥补自 身的不足之处和弱点。首先,在英语翻译教学活动方面,教师注重 引导学生活跃思维,尽量全程用英语与学生沟通并要求学生在回答 问题和表达自身想法时必须用英文,教师在课堂也可多多设置有趣 的英语翻译小游戏,调动英语翻译课堂学习的氛围。其次,高职院 校在课外翻译活动的组织上应该多样化、综合化,不仅要考虑到笔 译和口译两种翻译方式的训练,还要拓展实习兼职等多种实践训练 途径,比如,可以组织一些中国传统故事或英语绘本的翻译比赛,

要求学生翻译一些比较经典的中西方资料。同时鼓励学生多多参与 省级乃至全国的演讲比赛和阅读比赛,并引导有意向的学生尽量考 初级的翻译证书,为自身未来就业增添筹码。

4 总结

高职院校只有提高英语翻译教学的有效性,使得学生通过有 效训练和高质学习的情况下,才能帮助学生提高翻译水平,让 学生在未来就业中具备一定优势获得更好的职业发展和前景,从 而达到提高高职院校教育质量的真正目的。

参考文献:

[1]龚竹.高职英语翻译教学的有效策略研究[J].家教世界, 2014(2X):199-199.

[2]张璐.浅谈提升高职英语翻译教学有效性的策略[J].现代 职业教育,2017,000(001):144.

作者简介:姚娟(1983.9-),女,汉,湖南娄底人,讲师,

本科学历,硕士学位,研究方向:英语教学与翻译研究。

參考文獻

相關文件

我觉得编剧在戏剧活动上占很重要的一环,因为要先编好剧本才能着手训练学

[r]

透过学习生态环境相关的议题,让学生明白维持自然环境可持续发展的重要性,加强学生对本港、国家及全球生态议题

2017年9月12日,冯晏飞校长带 领语文科李小慧、曾晶晶老师,英 语科黄海连、颜菁老师到香港打鼓

实验教学中心3个(含 29个专业实验室)、广 东省联合培养研究生示 范基地1个、广东省高校 产学研结合示范基地1个、.

鉴于课程发展和教学方法的研究和实践一日千里,加上教育局课程发展处多 年来透过不同途径,搜集各界对历史课程及教学等方面的意见,课程发展议会于

1、电动力学 郭硕宏编 高等教育出版社 2、电动力学 尹真 编 南京大学出版社 3、Classical Electrodynamics J. Jackson

2014 年底,首经贸颁布了一份《关于教师职务晋升的补充规定》 。其中教授 职务晋升的条件当中赫然写着:“出色完成教学工作”“教学效果优秀” “任现职